大学英语5翻译
大学英语精读第5册和第6册课文全文翻译

教说番一
nomreS fo dniK A
译翻文课文全册Βιβλιοθήκη 6 第和册 5 第读精语英学大到 不 得 却候 时 的及 得来 还 在“ � 吗由 自 有子 孩 个 这。养培或练训到受能可不他�特扎莫的没埋被 个一成写描被�市城某非北于逛闲常经�年少伯 里帕休克埃?圣家作国法在 �由自的峰顶就成人个 到达是它。险危的它失丢有们我�石基之由自种 四述上是也�由自种五第着在存还时同此与 。着斗奋而由自些这为地各 界世和土本国美在然仍民移老新的列行其入加来 后及以代后的者荒拓些这今如。由自的仰信教宗 及以论言、惧恐除消�穷贫离脱�是们它。惜珍 外格然仍天今们我由自。斯茅列普和敦斯姆詹到 来�洋重涉远前年多百三在�由自的在存不已国 祖的己自们他在找寻了为者荒拓期早群小一 拉阿的俐伶明聪得长却衫烂衣破个一�里品作的
taht dias netfo si tI .taht od ot yenom eht ro emit eht evah stneduts weF .meht fo sdnah s'eno gnihsaw ot stnuoma hcihw ,yrtnuoc gnikaeps-hsilgnE na ni sraey eerht ro owt dneps dluohs stneduts taht tseggus nac enO .noitulos eht gnidivorp naht reisae si melborp eht gninifeD .unem tsav a morf yad nevig a no tae ot ekil tsom dluow uoy hsid eht esoohc ot naht dnik yna fo doof teg ot reisae hcum si tI .ksat tluciffid erom a semoceb thguat eb dluohs tahw gnitceles ,weiv fo tniop s'rehcaet eht morf ,nosaer emas eht roF .noitacilppa fo dleif etaidemmi ssel a evah os dna dootsrednu fleseno gnikam ot lativ sa ton era egaugnal a ni sretnuocne eno serutcurts xelpmoc erom eht taht noitingocer eht si gnicneirepxe era srehcaet dna stneduts htob tahW .eurt ton si siht esruoc fO ".wonk I ssel eht ,nrael I erom ehT" :htiw eseht retnuoc ot denilcni leef thgim stneduts siH ".ti yas uoy taht yaw eht s'tI .yas uoy tahw t'nac uoy tub retaw ot esroh a dael nac uoY" :sa hcus seugaelloc sih ot sbrevorp gnitouq ni egufer ekat yam ,elbacilpxeni eht nialpxe ot gniyrt ot decuder yltneuqerf ,trap sih rof ,rehcaet ehT .tsrif ta meht reffo ot elba saw eh ecnadiug tnedifnoc emas eht meht evig ot rehcaet eht rof yllufepoh tiaw llits srehto elihw ,tsugsid ni pu evig emos taht gnisirprus yldrah si ti secnatsmucric hcus nI .noitacided dna emit nevig ,evorpmi ot niatrec si hsilgnE rieht taht dna ycneulf sdrawot ssergorp gnikam llits era yeht taht meht ecnivnoc ot drah si tI .stxetnoc tnereffid ni sgninaem tnereffid htiw sesarhp detpecca dna déhcilc ,smoidi fo yteirav gniredliweb a fo tsisnoc ot sraeppa won wenk yeht thguoht yeht egaugnal eht esuaceb gnilggurts meht sees eH .skoobtxet cisab fo epocs eht edistuo sllaf hcihw egasu dna yralubacov hsilgnE fo aera dehcuotnu tsav eht htiw detnorfnoc nehw etatiseh ,ecitcarp otni thguat neeb dah yeht gnihtyreve gnittup ni dedeeccus yeht esuaceb ,hcaet ot ysae erew ohw stneduts taht sdnif eH .stluser suoivbo ssel ecudorp ot raeppa stroffe sih nehw detartsurf semoceb ,oot ,rehcaet eht taht tuo tniop ot noitalosnoc hcum mees ton yam tI .os od ot raeppa ton seod relpmis emoceb ot thguo hcihw ssecorp a taht revocsid ot detnioppasid dna desirprus yllarutan era stnedutS .dootsrednu neeb evah egaugnal eht fo snrettap dna serutcurts cisab eht ecno tluciffid ylgnisaercni emoceb ot smees hsilgnE gninrael yhw snosaer eht etaicerppa ot stneduts rof naht srehcaet rof reisae ylbaborp si tI
新视野大学英语5原文+翻译(编辑完美版)

Enhanced understanding of the genetic basis of learning is also likely to invade the classroom. It may be possible to determine which youngsters are likely to advance quickly and which ones seem doomed to "difficult" school experiences. Some authorities will insist that these findings be applied in specific cases, while others will vigorously object to any decisions made on the basis of genetic information. Drugs that claim to improve learning, memory, or enthusiasm will become readily available. Teachers and parents may face moral dilemmas that would in earlier times have been restricted to science fiction.
大学英语精读第5册课文全文翻译

《现代大学英语精读5》课后句子翻译Lesson1-5

《现代大学英语精读5》课后句子翻译Lesson1-5《现代大学英语精读5》课后句子翻译-英译中Translate the Following into ChineseLesson One: Where Do We Go from Here?1、A white lie is better than a black lie.一个无关紧要的谎言总比一个恶意的谎言要好。
2、To upset this homicide, ---Olympian manhood.为了挫败这种蓄意培植的低人一等的心态,黑人必须直起腰来宣布自己高贵的人格。
3、with a spirit straining ---- self-abnegation.黑人必须以一种竭尽全力自尊自重的精神,大胆抛弃自我克制的枷锁。
4、what is needed is a realization---- sentimental and anemic.必须懂得的是没有爱的权力是毫无节制,易被滥用的,而没有权力的爱则是多愁善感,苍白无力的。
5、It is precisely this collision --- of our times.正是这种邪恶的权力与毫无权力的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。
6、Now early in this century---and responsibility.在本世纪初,这种建议会受到嘲笑和谴责,认为它对主动性和责任感起负面作用。
7、The fact is that the work which improves the condition of mankind, the work which extends knowledge and increases power and enriched literature and elevates thought, is not done to secure a living.事实上,人们从事改善人类出镜的工作,从事传播知识、增强实力、丰富文学财富以及升华思想的工作并不是为了谋生。
全新版大学英语5(第二版)课文翻译

Prison Studies1 Many who today hear me somewhere in person, or on television, or those who read something I’ve said, will think I went to school far beyond the eighth grade. This impression is due entirely to my prison studies.狱中学习今天,许多在什么地方直接听我讲话的人,或在电视上听我讲话的人,或读过我写的东西的人,都会以为我上学远不止只读到8年级。
这一印象完全归之于我在监狱里的学习。
2 It had really begun back in the Charlestown Prison, when Bimbi first made me feel envy of his stock of knowledge. Bimbi had always taken charge of any conversation he was in, and I had tried to emulate him. But every book I picked up had few sentences which didn’t contain anywhere from one to nearly all of the words that might as well have been in Chinese[2 … the words that might as well have been in Chinese: … it would have made no difference if the English words had been in Chinese, because I didn’t have the slightest knowledge of either.]2. When I just skipped those words, of course, I really ended up with little idea of what the book said. So I had come to the Norfolk Prison Colony still going through onlybook-reading motions. Pretty soon, I would have quit even these motions, unless I had received the motivation that I did.其实这事要从查尔斯顿监狱说起,一开始宾比就让我对他的知识渊博羡慕不已。
全新版大学英语5(第二版)课文翻译

Going for BrokeMatea Gold and David Ferrell 1 Rex Coile's life is a narrow box, so dark and confining he wonders how he got trapped inside, whether he'll ever get out.孤注一掷马泰娅·戈尔德戴维·费雷尔雷克斯·科勒好像生活在一个狭窄的箱子里,伸手不见五指,空间又狭小,他不知道自己是怎么陷进去的,也不知道自己还能不能走出来。
2 He never goes to the movies, never sees concerts, never lies on a sunny beach, never travels on vacation, never spends Christmas with his family. Instead, Rex shares floor space in cheap motels with other compulsive gamblers, comforting himself with delusional dreams of jackpots that will magically wipe away three decades of wreckage. He has lost his marriage, his home, his Cadillac, his clothes, his diamond ring. Not least of all, in the card clubs of Southern California, he has lost his pride.他从不看电影,从不听音乐会,从不躺在沙滩上晒太阳,从不在假日去旅游,从不和家人一起过圣诞节。
Unit 5 Animal World新编大学英语第二版第一册课文翻译

Unit 5 Animal WorldDo Animals Have A Culture?by John Fried[1] Lately, social scientists have begun to ask if culture is found just in humans, or if some animals have a culture too. When we speak of culture, we mean a way of life a group of people have in common. Culture includes the beliefs and attitudes we learn. It is the patterns of behavior that help people to live together. It is also the patterns of behavior that make one group different from another group.[2] Our culture lets us make up for having lost our strength, claws, long teeth, and other defenses. Instead, we use tools, cooperate with one another, and communicate with language. But these aspects of human behavior, or “culture”, can also be found in the lives of certain animals.[3] We used to think that the ability to use tools was the dividing line between human beings and other animals. Lately, however, we have found that this is not the case. Chimpanzees can not only use tools but actually make tools themselves. This is a major step up from simply picking up a handy object and using it. For example, chimpanzees have been seen stripping the leaves off a branch, then putting it into a termite nest. When the termites bite at the stick, the chimpanzee removes it and eats them off the end—like our use of a fork.[4] For some time we thought that although human beings learned their culture, animals could not be taught such behavior. Or even if they could learn, they would not teach one another in the way humans do. This, too, has proven to be untrue. A group of Japanese monkeys was studied at the Kyoto University Monkey Center in Japan. They were given sweet potatoes by scientists who wanted to attract them to the shore of an island. One day a young female began to wash her sweet potato to get rid of the sand. This practice soon spread throughout the group. It became learned behavior, not from humans but from other monkeys. Now almost all the monkeys who have not come into contact with this group do not. Thus there is a “cultural” difference among animals.[5] We have ruled out tool use and invention as ways of telling animal behavior from human behavior. We have also ruled out the learning and sharing of behavior. Yet we still have held onto the last feature—language. But even the use of language can no longer separate human culture from animal culture. Attempts to teach apes to speak have failed. However, this is because apes do not have the proper vocal organs. But teaching them language has been very successful if we are willing to accept other forms than just the spoken word. Two psychologists trained a chimpanzee named Washoe to use StandardAmerican Sign Language. This is the same language used by deaf people. In this language, “talk” is made through gestures, and not by spelling out w ords with individual letters. By the time she was five years old, Washoe had a vocabulary of 130 signs. Also, she could put them together in new ways that had not been taught her originally. This means she could create language and not just mimic it. She creates her own sentences that have real meaning. This has allowed two-way talk. It permits more than one-way command and response.[6] Of course, there are limits to the culture of animals. As far as we know, no ape has formed social institutions such as religion or law. Also, some chimpanzees may be able to learn sign language, but this form of language is limited in its ability to communicate abstract ideas. Yet with a spoken language we can communicate our entire culture to anyone else who knows that language. Perhaps the most important thing is that the line dividing us from them is not as clear as we used to think.动物拥有文化吗?1 只有人类拥有文化呢,还是某些动物也同样拥有文化,这是社会科学家们最近才提出来的问题。
大学英语综合教程 第三册 unit5翻译及原文(翻译下载后就有)文库

Alex Haley served in the Coast Guard during World War ll. On an especially lonely day to be at sea -- Thanksgiving Day -- he began to give serious thought to a holiday that has become, for many Americans, a day of overeating and watching endless games of football. Haley decided to celebrate the true meaning of Thanksgiving by writing three very special letters.亚历克斯·黑利二战时在海岸警卫队服役。
出海在外,时逢一个倍感孤寂的日子――感恩节,他开始认真思考起这一节日的意义。
对许多美国人而言,这个节日已成为大吃大喝、没完没了地看橄榄球比赛的日子。
黑利决定写三封不同寻常的信,以此来纪念感恩节的真正意义。
Writing Three Thank-You LettersAlex Haley1 It was 1943, during World War II, and I was a young U. S. coastguardsman. My ship, the USS Murzim, had been under way for several days. Most of her holds contained thousands of cartons of canned or dried foods. The other holds were loaded with five-hundred-pound bombs packed delicately in padded racks. Our destination was a big base on the island of Tulagi in the South Pacific.写三封感谢信亚利克斯·黑利那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。
大学英语unit 5 True-Height原文与翻译

True HeightLook at the following two sayings and then see if the story of Michael Stone bears out the points they make.The greater the obstacle, the more glory in overcoming it.-- MolièreWhen it is dark enough, you can see the stars.-- Charles A. Beard读一读以下两则名言,想一想迈克尔·斯通的故事是否印证了其间的道理。
障碍越是巨大,逾越它也就越感自豪。
——莫里哀只有天空漆黑时,你才可以看到星星。
——查尔斯·A·比尔德David Naster 1 His palms were sweating. He needed a towel to dry his grip. The sun was as hot as the competition he faced today at the National Junior Olympics. The pole was set at 17 feet. That was three inches higher than his personal best. Michael Stone confronted the most challenging day of his pole-vaulting career.真正的高度大卫·纳史特他手心在出汗。
他需要用毛巾把握竿的手擦干。
太阳火辣辣的,与他今天在全国少年奥林匹克运动会上所面临的竞争一样热烈。
横杆升到了17英尺。
比他个人的最高纪录高出3 英寸。
迈克尔·斯通面临的是其撑竿跳高生涯中最具挑战性的一天。
2 The stands were still filled with about 20,000 people, even though the final race had ended an hour earlier. The pole vault is truly the highlight of any track and field competition. It combines the grace of a gymnast with the strength of a body builder. It also has the element of flying, and the thought of flying as high as a two-story building is a mere fantasy to anyone watching such an event.尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,看台上仍然观众满座,足有20,000人上下。
新视野大学英语5 unit1、2、3、4、8课文句子翻译

Unit1.1.在一个充斥着错误信息的世界,让学生学会识别真的、美的、好的信息是一个巨大的挑战。
(a formidable challenge ,identify)1. In a world full of misinformation it is a formidable challenge for the students to learn to identify the true, the beautiful, and the good.2.任何形式的登山运动(mountaineering)都有其内在的危险性,毕竟它是一项冒险运动。
(inherent)2.Any form of mountaineering has its inherent danger. After all, it is an adventure sport.3.那所大学将在一定程度上允许针对个人的授课,学生会得到符合自身需要的、适合自己学习方法和进度的课程设置。
(tailored to)3.The university will permit a degree of individual instruction and the students may receive a curriculum tailored to their needs, learning style and pace.4.据说对学习过程的基因基础的理解能告诉我们哪些年轻学子可能更快取得进步,哪些注定要有“艰难的”求学历程。
(the understanding of the genetic basis of learning,doomed to)4.It is said that the understanding of the genetic basis of learning will tell us which youngsters are likely to advance quickly and which ones seem doomed to "difficult" school experiences.5.据报道,在加拿大几乎有数以千计的江、湖不再能维持鱼和植物的生长。
全新版大学英语综合教程5 U5 heat wave 全文翻译

你说你是一个全球变暖的怀疑者?也许你不住在沿着海岸的弗洛里达洲或者希什马瑞芙洲,阿拉斯加州吧:住在那些地区的人们通常都相信全球变暖。
弗洛里达洲在2004年时遭遇了四场魔鬼般的飓风,在一年后,卡特里娜袭击了新奥尔良和密西西比州的沿岸地区。
许多科学家相信,这些飓风时节的超强破坏力应该归因于全球变暖。
大风暴加强了墨西哥州沿岸的暖流,一年一年,这些纬度地区变得越来越暖。
You say you’are a skeptic on global warming?至于,希什马瑞福州的一个小镇(人口600),它是一个因纽皮亚克的爱斯基摩小村庄,坐落于一个细长的屏障岛屿,在安克雷奇北边625英里处。
当《时代》记者Margot Roosevelt 在2004年参观它时,她发现在它正在“融入海洋”。
它已经少了100至300英尺的海岸线,而这数字中的一半发生在1997以后。
在沙滩下的永久冻土开始消融,海面上的冰也正不断减少,这使得居民对于凶猛的暴风雨来说,显得越来越脆弱。
一间房子倒了,18间其他的房子就得带着镇上大量的油桶,搬到更高的地方去。
巨浪冲走了学校的操场,毁灭了价值100000美元的船只,打猎与晒鱼的装备。
“这太可怕了,”村里的官员Luci Eningowuk告诉Roosevelt。
“每一年我们都非常害怕,下一场暴风雨会把我们都冲走。
”由于海面结冰得越来越晚,希什马瑞福州通常开始于10月的冰钓季,现在开始于12月。
浆果采摘开始于7月而非8月。
对于因纽皮亚克人来说最令人绝望的就是稀薄的冰面似的猎捕髯海豹变得非常困难,一种长胡须的海报,那是他们饮食和文化的重要组成部分。
什么正在继续?全球变暖,一部分是由石油和汽油的燃烧造成的,它使墨西哥沿岸甚至极地地区都受到创伤,而在极地地区,复杂的气候进程与雪、永久冻土和冰联系在一起,放大了全球变暖的影响。
2004年,在《科学》上出版的一篇文章发现,南极洲西部的冰川正以二十世纪九十年代两倍的速度消融。
大学英语五英语课文翻译

4-U1中庸思想(Doctrine of the Mean)是儒家思想的核心内容。
孔子所谓的"中"不是指"折中",而是指在认识和处理客观事物时的一种"适度"和"恰如其分"的方法。
孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还应该通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。
中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。
从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。
The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into beingto the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit,the transmission of national wisdom, and the development of national culture.4-U2中国的四大名著是指《三国演义》(Romance of the Three Kingdoms)、《水浒传》(Outlaws of the Marsh)、《西游记》(Journey to the West)和《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)四部著名小说。
全新版大学英语综合教程第五册-英语课文翻译

Take This Fish and Look at It1 It was more than fifteen years ago that I entered the laboratory of Professor Agassiz, and told him I had enrolled my name in the Scientific School as a student of natural history . He asked me a few questions about my object in coming, my antecedents generally, the mode in which I afterwards proposed to use the knowledge I might acquire, and, finally, whether I wished to study any special branch. To the latter I replied that while I wished to be well grounded in all departments of zoology, I purposed to devote myself especially to insects.把这条鱼拿去好好看看我是在15余年前进入阿加西兹教授的实验室的,告诉他我已在科学学院注册读博物学。
他略略询问了我来此的目的、我大致的经历、以后准备如何运用所学知识,最后问我是否希望修习某一特别学科。
对最后一个问题我回答说,我希望自己在动物学各个领域都具有一定的基础,但特别想研究昆虫。
2 "When do you wish to begin?" he asked.“你想什么时候开始呢?”他问。
3 "Now," I replied.“就现在,”我回答说。
现代大学英语精读5翻译及课后习题答案(5个单元)

现代大学英语精读5翻译及课后习题答案(5个单元)现代大学英语V-4译文及练习答案女性的职业弗吉尼亚·伍尔夫l.你们的秘书邀请我时对我说你们妇女服务团关注的是女性就业问题,她提议我讲一讲我就业的亲身体验。
我是女性,这是事实;我有工作,这也是事实。
但我又有什么职业体验呢?这很难讲。
我从事的是文学职业,与其他职业相比,当然不包括戏剧行业,在文学职业里几乎没有什么女性体验,我的意思是几乎没有女性特有的体验。
多年前,路已开辟出来。
许多知名的女性---范妮·伯尼、阿芙拉.贝恩、哈丽雅特·马蒂诺、简·奥斯汀、乔治·艾略特---和许多不知名以及已被人忘记的女性在我之前铺平了道路并指导我向前走。
因此,在我从事写作时,几乎没有物质障碍。
写作这个职业既受人尊敬又没有危险。
写字的沙沙声不会打破家庭的和平,写作也不需要什么家庭开销。
花16便士买的纸足够用来写莎士比亚的所有戏剧---要是你有那样的才智的话。
作家不需要钢琴和模特,不用去巴黎、维也纳和柏林,也不需要家庭教师。
当然,廉价的写作用纸是女性作为作家成功而先于其他职业的原因。
2.我讲讲我的故事,那只是个平常的故事。
你们自己设想一个姑娘,手里握着一支笔坐在卧室里。
从十点钟到一点钟她只是不停地由左向右写,然后她想到做一件既省钱又省力的事---把那些纸张放进信封,在信封的一角贴上一张一便士的邮票,把信封投进拐角的一个红色邮筒。
我就是这样成了一名撰稿人。
我的努力在下个月的第一天得到了回报---_那是我一生中非常快乐的一天。
我收到了编辑寄来的一封信,里面装有一张一英镑十先令六便士的支票。
为了让你们了解我不值得被称作职业女性,对人生的艰难和奋斗知之甚少,我得承认我没用那笔钱买食物、付房租、买袜子和肉,而是出去买了一只猫,一只漂亮的波斯猫,这只猫不久就引起了我和邻居间的激烈争端。
3.什么会比写文章并用赚得的钱买波斯猫来得更容易?但再想一想,文章得有内容。
大学英语第五册课文翻译

One Writer's Beginnings1 I learned from the age of two or three that any room in our house, at any time of day, was there to read in, or to be read to. My mother read to me. She'd read to me in the big bedroom in the mornings, when we were in her rocker together, which ticked in rhythm as we rocked, as though we had a cricket accompanying the story. She'd read to me in the dining room on winter afternoons in front of the coal fire, with our cuckoo clock ending the story with "Cuckoo", and at night when I'd got in my own bed. I must have given her no peace. Sometimes she read to me in the kitchen while she sat churning, and the churning sobbed along with any story. It was my ambition to have her read to me while I churned; once she granted my wish, but she read off my story before I brought her butter. She was an expressive reader. When she was reading "Puss in Boots," for instance, it was impossible not to know that she distrusted all cats.作家起步时我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。
全新版大学英语综合教程5课文翻译

全新版大学英语综合教程5课文翻译1Unit1 One Writer's Beginnings作家起步时1.我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。
母亲念书给我听。
上午她都在那间大卧室里给我念,两人一起坐在她那把摇椅里,我们摇晃时,椅子发出有节奏的滴答声,好像有只唧唧鸣叫的蟋蟀在伴着读故事。
冬日午后,她常在餐厅里烧着煤炭的炉火前给我念,布谷鸟自鸣钟发出“咕咕”声时,故事便结束了;晚上我在自己床上睡下后她也给我念。
想必我是不让她有一刻清静。
有时她在厨房里一边坐着搅制黄油一边给我念,故事情节就随着搅制黄油发出的抽抽搭搭的声响不断展开。
我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。
她念起故事来富有表情。
比如,她念《穿靴子的猫》时,你就没法不相信她对猫一概怀疑。
2 当我得知故事书原来是人写出来的,书本原来不是什么大自然的奇迹,不像草那样自生自长时,真是又震惊又失望。
不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书——书本本身、封面、装订、印着文字的书页,还有油墨味、那种沉甸甸的感觉,以及把书抱在怀里时那种将我征服、令我陶醉的感觉。
还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。
3 我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。
然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。
他们购书首先是为了我们的前程。
4 除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。
这里有伴随我们在餐桌旁争论着长大的《韦氏大词典》、《哥伦比亚百科全书》、《康普顿插图百科全书》、《林肯资料文库》,以及后来的《知识库》。
“图书馆”书橱里的书没过多久我就能读了——我的确读了,全都读了,按着顺序,一排接着一排读,从最上面的书架一直读到最下面的书架。
全新版大学英语听说教程第五册翻译

全新版大学英语听说教程第五册翻译我会告诉你昨天晚上发生在我母亲和我身上的一件有趣的事情。
昨天下午,妈妈带我去伦敦看牙医。
之后,我们去了一家咖啡厅。
当我们从咖啡馆出来的时候,正在下雨。
“我们必须坐出租车,”我妈妈说。
他们中的很多人都过来了,但他们里面都有乘客。
就在那时,一个人向我们走来。
他是个小个子。
他可能有70多个孩子。
他礼貌地对我母亲说:“对不起。
”他在一把高高的伞下。
“是?”我的母亲说,非常酷和遥远。
他说:“我不知道我能不能请你帮个忙。
我看到我母亲怀疑地看着他。
她是个可疑的人,我母亲。
小男孩说:“我需要帮助。
”。
"我母亲正沿着她的整个鼻子盯着他。
我想对她说:“妈妈,他是一个很老的人,他很有礼貌,而且他有点麻烦,所以对他很好。
但是我什么都没说。
他说:“我从未忘记。
“你从来没有忘记什么?”我的母亲问。
“我的钱包,”他说。
“我一定是把它忘在我的另一件夹克里了。
”“你要我给你钱吗?”我妈妈说。
“不,我会给你这把伞来保护你。
如果你能给我一英镑车费,就带我回家。
”“你为什么不回家?”我的母亲问。
“哦,我想我做不到。
我做得太过分了。
”获得雨伞的想法非常有吸引力。
“这是一把可爱的丝质伞,”小个子男人说。
“夫人,你为什么不买呢?它花了我20多英镑,但没关系,因为我想回家。
”“我不认为应该从你身上拿一把价值二十磅的雨伞是对的,我想我最好给你打车费。
”“不,不,不!”他哭了。
“我决不会接受你这样的钱。
亲爱的女士,拿起你的雨伞,把雨水洒在你的肩膀上。
”她拿出一英镑交给了这个小个子。
他拿起它,把伞给了她。
他说:“谢谢,夫人,谢谢。
”然后他走了。
问题:当她拿到雨伞时,她母亲为什么保持冷静和疏远?当老人向母亲求助时,叙述者的第一反应是什么?老人请她帮个忙。
她母亲的第一反应是什么?为什么这位老人只需要一磅这么贵的丝绸伞?是什么让妈妈改变主意,同意换一把丝质雨伞?“来这里,保持干燥,亲爱的,”我的母亲说。
“我们不幸运,以前从来没有丝伞。
大学英语unit 5 True-Height原文与翻译

True HeightLook at the following two sayings and then see if the story of Michael Stone bears out the points they make.The greater the obstacle, the more glory in overcoming it.-- MolièreWhen it is dark enough, you can see the stars.-- Charles A. Beard读一读以下两则名言,想一想迈克尔·斯通的故事是否印证了其间的道理。
障碍越是巨大,逾越它也就越感自豪。
——莫里哀只有天空漆黑时,你才可以看到星星。
——查尔斯·A·比尔德David Naster 1 His palms were sweating. He needed a towel to dry his grip. The sun was as hot as the competition he faced today at the National Junior Olympics. The pole was set at 17 feet. That was three inches higher than his personal best. Michael Stone confronted the most challenging day of his pole-vaulting career.真正的高度大卫·纳史特他手心在出汗。
他需要用毛巾把握竿的手擦干。
太阳火辣辣的,与他今天在全国少年奥林匹克运动会上所面临的竞争一样热烈。
横杆升到了17英尺。
比他个人的最高纪录高出3 英寸。
迈克尔·斯通面临的是其撑竿跳高生涯中最具挑战性的一天。
2 The stands were still filled with about 20,000 people, even though the final race had ended an hour earlier. The pole vault is truly the highlight of any track and field competition. It combines the grace of a gymnast with the strength of a body builder. It also has the element of flying, and the thought of flying as high as a two-story building is a mere fantasy to anyone watching such an event.尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,看台上仍然观众满座,足有20,000人上下。
大学英语5课后题翻译

An unprecedented boom in tourism brought sudden prosperity to the small border town, which was formerly inhabited by only three hundred people.
词汇具有爆炸力,短语中充满炸药。只言片语可能会摧毁友情,也可能会做成一大笔交易。
7.根据这一消息,该国已经具有制造核武器的能力。In the light of this information, that country already has the capabilities to make nuclear weapons.
8.他不顾朋友们的反复警告,把所有的钱都投向了高风险企业。Regardless of repeated warnings from his friends, he staked all his money on high-risk ventures.
8.对学生的要求须与他们的兴趣及能力相适应。Demands on students have to be tailored to their interest and abilities.
1-4单元测试P 114 P 246书
1.外语学习者提高其流利程度的一个可行的方法是通过阅读学会大量的词汇及其习惯用法。A practicable way for foreign language learners to improve to improve their fluency is to learn large numbers of words and their idiomatic usage through reading.
全新版_《大学英语》综合教程5_学生用书_课后翻译

全新版《大学英语》综合教程5 学生用书课后翻译Unit 1 Love of Reading我的祖母不识字,可是她有一箩筐的神话和传奇故事。
小时候我总是缠着她,要她给我讲故事。
而她在忙完家务后,总会把我抱在膝上,一边讲故事一边有节奏地晃动我。
这些故事加上她丰富的表情,深深地吸引住了我。
我父母发现了我对故事的浓厚兴趣,不失时机地引导我进行阅读。
他们给我买了许多带插图的故事书,有空的时候就一遍遍地读给我听。
慢慢地我认识了很多字,能自行阅读了。
直到今天,我还要感谢祖母和双亲。
没有他们,我今天不可能成为一名作家。
Although my grandmother was illiterate, she had a good stack of myths and legends. When I was young I gave her no peace, constantly asking her to tell me stories. After she had finished her housework, she would lift me onto her lap and tell stories, all the while rocking me in rhythm. These stories and her expressive face appealed profoundly to me.Having noticed my interest in stories, my parents lost no time in initiating me into reading. They bought many storybooks with illustations, and whenever free, they would read these stories to me over and over again. By and by I had a vocabulary large to read on my own .Today, I still live in gratitude to my grandmother and my parents. Without them, I could never have become a writer.Unit 2 Diet一项又一项的研究发现,食物和一些慢性病之间有密切关系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
power-empower body-embody able-enabletitle-entitle rich-enrich force-enforcecourage-encourage large-enlarge1) To me, she embodies all the best qualities of a teacher.【译文】在我看来,她身上体现了老师的最好的品质。
2) Computerization (计算机化) should enable us to cut production costs by half.【译文】计算机化能让我们降低一半的生产成本。
3) The course is designed to encourage students to broaden their historical interests and to deepen their insights.【译文】该课程的目的是激发4) His latest novel, entitled The Runaway Jury, will be out this week.【译文】他最新的一部小说——《逃逸的陪审团》,本周出版。
5) His assistant will be empowered to act on his behalf in less important matters.【译文】他的助手将被授权在一些次要的问题上代表他做决定。
6) The company is looking for new ways of enlarging its market.【译文】公司正在探求新的方法来扩大市场。
7) It isn’t always easy for the police to enforce speed limits.【译文】警察实施时速限制并不总是一件容易的事。
8) American culture has been enriched by immigrants from many other countries.【译文】外来移民大大丰富了美国文化。
6) Our capacity for giving care, love and attention is limited.【译文】我们给予关心、爱和注意的能力是有限的。
7) The president says he is optimistic that an agreement can be worked out soon.【译文】总统说他对达成协议持乐观态度。
8) The representatives of the citizens suggested preserving the character of the town even if the facilities are improved.【译文】民众的代表建议即使改善城镇的设施,也应当保留城镇的特色。
9) In the hot sun the surface of the road seems wet, but that is only a(n) illusion.【译文】在烈日下,路面看起来有点潮湿,但那只是幻觉。
10) Their fears are grounded in superstition.【译文】他们的恐惧植根于迷信。
11) He returned to Britain so that he could indulge his passion for football.【译文】他回到了英国,又可以重温对足球的热爱。
12) The success of our campaign has exceeded our wildest expectations.【译文】我们的活动的成功超出了我们最大的期望。
outlet outweigh outnumber outlook outgrow outspoken outgoingoutbreak outcome outstanding output outset1) She outgrew her clothes so rapidly that her mother was always having to buy new ones.【译文】她长得很快,衣服总是小。
所以她妈妈就总得给她买新衣服。
2) David is a(n) outstanding athlete and deserves to win.【译文】戴维是一个出色的运动员,应当取得成功。
3) From the outset he had put his trust in me, the son of his old friend.【译文】从一开始,他就信任我——他的一个老朋友的儿子。
4) The employment outlook for the next year is based in part on contracts signed this year.【译文】明年的就业前景部分地取决于今年签订的合同。
5) She has a lot of friends because she’s got a warm, outgoing personality.【译文】她有许多朋友,因为她为人热情、开朗。
6) Government statistics show the largest drop in industrial output for ten years.【译文】政府的统计数字显示工业总产量出现了十年来最大的跌幅。
7) In the end, ten votes determined the outcome of the election.【译文】最后,十张选票决定了选举的结果。
8) Some leaders have been outspoken in their support for political reform in the country.【译文】一些领导人明确表示了他们支持在这一地区实行政治改革。
9) The benefit of the project to humans or animals must be shown to outweigh the cost in terms of the suffering of experimental animals.【译文】必须要让人们看到该项目对人和动物的益处胜过实验的动物遭受的痛苦。
10) He left the country three days before the outbreak of the war.【译文】战争爆发前三天,他离开了那个国家。
11) Her work provided no outlet for her energies and talents.【译文】她的工作无法为她提供施展才华和精力的途径。
12) The depressing bottom line (结果) for the economy is that window shoppers outnumber actual shoppers.【译文】经济不景气的结果是逛的人远多于购物的人。
1) I discussed with my intimate friends whether I would further my studies after graduation.【译文】我和我的好朋友探讨毕业后是否要深造。
2) The book describes a young man whose relentless (坚持不懈的) pursuit of excellence is conducted with single-minded determination.【译文】该书描述了一个一心一意追求卓越的年轻人。
3) Paul had been wondering what research he should undertake in order to get his doctorate (博士学位).【译文】保罗在想为了拿到博士学位,他应当做哪方面的研究。
4) They have been deprived of the fuel necessary to heat their homes.【译文】他们用于家庭取暖的燃料被拿走了。
5) If you use the method with great care and restraint, you will always be able to get the same results.【译文】如果你能小心翼翼地、有限制地使用这种方法,你总能得到同样的结果。
14【译文】尽管它们表面上类似,这两部小说实际上是很不相同的。
2) The party was casual, so we all wore shorts and T-shirts.【译文】聚会很随便,所以我们都穿着短裤和T恤。
3) Nuclear weapons constitute a real threat to world peace.【译文】核武器对世界和平构成真正的威胁。
4) Do you remember the time when we were vacationing in Hawaii?【译文】你还记得我们在夏威夷度假的那段时光吗?5) This was a critical moment in her career.【译文】这是她的职业生涯的关键时刻。
6) The interval between these two dates is about three months.【译文】两次约会的时间间隔大约是三个月。
7) John’s got an excitable temperament.【译文】约翰有一个容易激动的脾气。
8) He is planning to go to evening classes to polish his English.【译文】他打算上夜校提高自己的英语。
9) Frank is quite different at parties—witty, outgoing, he really sparkles.【译文】弗兰克在派对上相当不一样——诙谐、外向,他真的活力四射。
10) They sent him on a mission there at the end of the war.【译文】在战争结束的时候,他们派他到那儿去执行一项任务。
11) There was a short round of applause when the chairman finished his speech. Then a band struck up the national anthem.【译文】当主席结束他的讲话的时候响起了一阵短时间掌声。