书面表达---简单句与翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第五步,检查。此时应特别注
意: (1)谓语动词的时态、语态、数(主 谓一致)是否正确; (2)词性、词义是否恰当; (3)介词使用是否正确; (4)一些惯用法,如词组的搭配等。
我们再看两个例子: (1)北京是中国的首都,有 3000多年的悠久历史。 分析这个句子的主干,我们 可以得出两种结果:北京是首都 或北京有历史。 我们这样处理:
III. ( ) 1. There ________ two dictionaries on C the bookcase. You can use either of them. A. is B. was C. are D. were ( ) 2. There ________ a pencil and some pens A in the box. A. is B. are C. aren’t ( ) 3. There ________ a basketball match in B our school tomorrow. A. will have B. will be C. are D. is going to have
2、忽视主语的转化,语文中的 主语不一定是英语的主语,如“昨天 他发生车祸了。”学生译为“He happened a car accident yesterday.” 应为“A car accident happened to him yesterday.”。
二、简单句汉译英五步法 当代翻译理论的主要奠基人尤金· 奈达 (Eugene A.Nide)的理论核心是功能对等,他 指出一个译者往往不会被错综复杂的句子表 层结构所遮住视线,他会透过表层结构,看 到句子的深层意义。也就是说,翻译句子应 该分析它的句子结构。受这个理论的启发, 通过多年的教学实践,我摸索出了一套行之 有效的教学方法——“简单句汉译英五步法”, 即,第一步,找出句子主干。
【中考链接】 Ⅰ. 将所给单词连成句子。要求符合语法,语 句通顺,大小写正确,单词不得重复使 用,标点已给出。 1. night, did, last, rain, it Did it rain last night ______________________________________?
2. gift, him, birthday, gave, a, I _______________________________________. I gave him a birthday gift
第二步,找出相关的英语词汇,确定谓 语动词。英语重形合,它注重句子的严谨性, 在书面语中,一个完整的句子必须有谓语,而 汉语重意合,句子形式松散。在汉译英时,确 定了谓语就如同抓住了句子的核心。第三步, 确定句子基本框架(简单句基本结构)。第四步, 确定基本框架以外的词充当的句子成分,如: 定语、状语、补语等。这些都属于句子的修饰 性成分,它们起着丰富、完善、补充句子语意 的作用。第五步,检查。首先是检查翻译出来 的句子是否存在语法错误,然后还要对句子润 色,使之更符合英语的特点。
最基本的英语句型有三种情况: (1)若谓语动词是实义动词,就用 “主—谓—宾”句型; (2)若谓语动词是系动词,如“是”、 “变得”等,就用“主—系—表”句型; (3)若谓语动词是“有”或“没有”, 则继续判断,如果是表“存在”意义的 “有”,如“教室里有三盏灯”,就用 “There be”句型;如果是表所属意义的 “有”,如“我有一辆自行车”,就用带 “have”的“主—谓—宾”句型。
以上是对“简单句汉译英五步法” 所作的运用说明,需要强调的是:这种 方法只适用英语基础较差的学生,用来 解决句子翻译的问题。它的主要好处是, 通过使用这种方法,学生可以将一个句 子翻译的“大”问题分解成一步步的 “小”问题来分别解决,从而使他们碰 到句子翻译或写作时不再感到无从下手 而随意地或无可奈何地将一些英文单词 堆砌在一起。
Beijing is the capital city of China,with a long history of over 3000 years. 或 Beijing,the capital city of China,has a long history of over 3500 years. 或 Beijing is the capital city of China and has a long history of over 3500 years.
( ) 4. —Do you know ________ a wonderful A football match and two basketball matches on July15th? —Yeah. I am going to watch them on that day. A. there will be B. there will have C. there are D. there have ( ) 5. —Is there a watermelon on the table? A —________ A. Yes, there is. B. Yes, it is. C. No, there is. D. No, it isn’t.
① 加to的动词有give, send, pass, take, bring, show, lend, tell等。 ② 加for的动词有buy, make, build, mend, cook 等。 句型五:主语+及物动词+宾语+宾语补足语 如:I will paint my room blue. 句型六:there be句型 如:There are many beautiful flowers in the garden.
来自百度文库
句型二:主语+不及物动词 如:She spoke at the meeting yesterday evening. 句型三:主语+及物动词+宾语 如:Tom plays many different ball games. 句型四:主语+及物动词+间接宾语+直接宾语 如:Linda sent me a lovely birthday card yesterday. 温馨提示:间接宾语是人,直接宾语是物。 能接双宾语的动词多数要在间接宾语前加to或for。
3. tennis, a, Nancy, twice, week, play _______________________________________. Nancy plays tennis twice a week
Ⅱ. 将下列汉语翻译成英语。 1. 这座桥有300米左右长。 _______________________________________ This bridge is about 300 meters long. 2. 你应该和你的老师讨论一下这个问题。 You should discuss this question with your _______________________________________ teacher. _____________ 3. 我认为五十年后将有更多的污染。 _______________________________________ I think there will be more pollution in 50 years.
下面,我们用句子来具体说明。如: 害怕迟到,那个害羞的男孩没有吃早 餐就上学去了。 第一步,找出句子主干:男孩上学。 第二步,找出相对应的英语词汇: The boy,go to school。 第三步,翻译句子主干。我们在翻译 的时候要注意句子的时态和语态,确定句 子结构,进行英汉翻译,首先要十分熟悉 基本句型。
另外,还要强调一点:此方法 只是教给初学者或英语基础不大好的 学生一个提高英汉互译能力的手段。 学生在初学时可以运用这个方法处理 英汉句子互译的问题,以迅速地提高 句子翻译的能力。在此基础上,学生 还应该学习一些翻译技巧,注意词汇、 句型的积累等,经过不断地练习,才 能逐步提高语言翻译能力。
例如:害怕迟到,那个害羞的男孩 没有吃早餐就上学去了。 The boy went to school. The shy boy went to school. The shy boy went to school without eating breakfast. Afraid of being late,the shy boy went to school without eating breakfast.
例句中, 害怕迟到,那个害羞的男孩没有 吃早餐就上学去了。 我们确定时态是过去时,主动语 态,选用主谓宾结构,翻译为: The boy went to school.
第四步,添加修饰成分,确定剩余词充 当的句子成分。除去框架,剩下的成分只能 是定语、状语、补语。为什么要做这个工作 呢?因为只有确定了剩下的词充当的句子成 分,才能决定译成英语时,这个词该放在句 子中的什么位置,注意汉英两个语系中,句 子成分的习惯位置,防止中式英语的出现。 如单个词作定语常放在被修饰的词前面,短 语或句子作定语常放在被修饰词的后面;时 间状语、地点状语等通常放在句首、句末, 程度状语通常放在句中等。这些修饰成分, 我们可以一点一点地增加。
(2)在最近的两年里,平南修建了很多宽 阔的马路。
多数学生可能第一反应是:平南 修马路,平南是这个动作的发出者。 我们细想就知道这是错误的。当句子 里没有出现动作的执行者时,我们就 要用被动语态,然后我们再考虑时态, “在最近的两年里”我们知道要用现 在完成时,所以译为:
在最近的两年里,平南修建了很 多宽阔的马路。 Many roads have been built. Many wide roads have been built in Pingnan. Many wide roads have been built in Pingnan during the past two years.
简单句汉译英五步法
书面表达是我们英语教学中 的重中之重,而面对一些基础差 的学生,我们有时候会感觉无从 下手,那么如何提高学困生的写 作能力呢?对于这个问题,我作 了一定的探索,总结出了简单句 汉译英五步法,并取得了一定成 效。
一、学生的英汉互译能力现状 当让学生写作文的时候,许多学生要么无从下 手,要么翻译出来的句子漏洞百出。学生的错误通 常在于: 1.句子结构错误。一个句子翻译成英语后没有 动词,或者有多个动词,但动词之间的关系不明确。 如:“他在家。”译成“He at home.”正确的应为 “He is at home.”;将“有52个人死于这次地震当 中。”译成“There were 52 people were killed in the earthquake.”正确的应为“52 people died in the earthquake.”。
简单句是由一个主语(或并列主语)和一个谓语 (或并列谓语)构成的句子。对简单句的基本句 型结构的考查是中考常见考点。
句型一:主语+系动词+表语 如:Mr. Green is from Southern England. 温馨提示:初中阶段所学的系动词有be, seem, keep, stay, look, smell, taste, sound, feel, become, get, turn, fall等。
相关文档
最新文档