生活中的英语标识

合集下载

日常生活中的英文标识语

日常生活中的英文标识语

生活中的英文标识语Road and Traffic 公路和交通 Construction Site 建筑工地Car and Parking 汽车和停车 Banks and Insurance 银行保险Bus and Coach 公共汽车和长途汽车 Post Office and Communications 邮局电信Tube and Train 地铁和火车 Theatre and Cinema 剧院电影院Airport 飞机场 Hotels and Hostels 旅店宾馆Purchases and Sales 商品买卖 Tour and Sightseeing 旅游观光Public Places 公共场所 Training and Learning 学习培训Office 办公室 Exhibition and Museum 展览会博物馆Restaurant and Pub 餐馆酒吧 Others 其它方面Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

Avoid the jams. 避免交通堵塞。

Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。

Low bridge ahead 前方桥低。

New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。

Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。

Pedestrian crossing 人行横道Please drive carefully 请小心驾驶。

生活中的英语标识

生活中的英语标识
具体来说可以采用以下几种方式灵活处只要根据原语所处的具体语境只要根据原语所处的具体语境充分地解释原语所隐含的意义充分地解释原语所隐含的意义把原语的语用含义充分表达出把原语的语用含义充分表达出来译语就可达到原语的语用来译语就可达到原语的语用效果
生活中的英语标识 (English Signs and Notices )
效果。
• 二、遵从习惯
• 标识语是一种特殊的题材,其表达方式是 根据长期习惯而形成的,翻译时绝对不能 只根据汉语的字面意思生硬地表达,而应 遵从英语的习惯。
பைடு நூலகம் 三、程式化套译
•由于标识语的结构日益国际化,而文字的表述比较固定, 因此翻译时可以采用程式化的方式来进行套译。
•如“禁止做某事”可以套译为“No+名词或动名词”的 形式。如禁止掉头No Turn、禁止入内No Admittance、 禁止停车No Parking、禁止吸烟No Smoking;

这个最最常见的去处,也许你不知道,我们已经错误使 用了上百年了。很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet, 人们一提到water closet就想到了toilet,因 此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便, 人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。 但wc是一种很粗俗的表达方式(相当于乡村常在厕所中 标“大便处”“小便处”),是英美等国一二百年前使 用 的 , 现 在 一 般 不 用 WC , 而 使 用 TOILET , Bathroom, Restroom(Am)等较文雅的词。 但是我们现在仍然在许多公共场所的标识牌上依然可以 见到“WC” 。
Do Not Enter 请勿入内
Stop 停

常用英语标识语

常用英语标识语

常用英语标识语摘自<<大学英语>> 生活与语言丘秀英一. 旅馆标志:客满 No vacancy有空房 Vacancy服务台 Reception (desk)接待员 Receptionist旅客询问台 Informationist观光服务中心 Tourist Service Center商务中心 Business Center钱币兑换处 Money Exchange值日经理 Duty Manager请勿打扰 Do not disturb请打扫房间 Make up the room/Immediate maid service 请勿在床上吸烟 Please refrain from smoking in bed太平门/安全门 Emergency Exit火警通道 Fire Exit意见箱 Suggestion Box二.旅游景点标志:欢迎参观 Welcome售票处 Ticket Office来宾请登记 Visitors please register参观由此进 This way please肃静 Silence此路不通 Dead End禁止通行 No through way闲人免进 No admittance/No entry游客止步 Off limits to visitors禁止逗留 No loitering谢绝参观 No visitors禁止进入(军事禁区) Out of bounds请勿触摸 Hands off / Do not touch请勿拍照 No photographing,please油漆未干 Wet Paint危险,勿近 Danger勿折花木 Hands off the flowers and trees请勿践踏草地 Keep off the grass礼品店 Gift Shop快餐泠饮 Snack Bar盥洗室 Rest Room / Toilets男厕Men’s (Gentlemen’s) Room女厕Ladies’ (Women’s) Room车辆缓行 Drive slowly进出门下车(自行车) Please dismount at gate三.商场标志:欢迎光临You are welcome / you are welcome to browse鸣谢惠顾Thanks for your patronage营业中Open营业时间Store Hours / Business Hours休息 Closed / Resting / Intermission歇业盘点Closed for stocktaking清仓甩卖Clearance八折/七折20% Off / 30% Off谨防假冒Beware of imitations谨防扒手Beware of pickpockets全场(年终)大减价 Store-wide sale顾客至上 The customer is king. / The customer is always right 付款台 Cashier / Please pay here本店概不赊账 No layaways/ No credit折价商品,恕不退换No refunds on sale goods。

生活中常见的英语标识

生活中常见的英语标识

生活中常见的英语标识01通讯类电话亭Telephone Booth应急电话Emergency Telephone投诉电话;投诉热线Complaints Hotline紧急救护电话:120 Ambulance:120紧急救助电话:110 Emergency :110邮政服务Postal Service02医疗救急及无障碍设施类急救室;急救中心Emergency(Center)/First Aid(Center)无障碍设施Wheelchair Accessible残疾人厕所Accessible Toilet/Disabled Only老弱病残孕专座Priority Seating/Courtesy Seat(s)03限制信息类限乘人数Maximum Capacity限制重量Maximum Weight04安全保卫消防类应急避难场所Emergency Shelter火情警报Fire Alarm灭火器Fire Extinguisher消火栓Fire Hydrant消防通道Fire lane05公共卫生类洗手间Toilet / rest room男厕所Men/Gents女厕所Women/Ladies有人:使用中Occupied无人:未使用Vacant垃圾桶Rubbish06功能区域开水间Hot Water Room禁烟区Non-Smoking Area07信息公告类公告栏;留言板Bulletin Board/Message Board 价目表Price List意见箱Suggestions & Complaints(Box)08缴费、价格类收银台;结账处Cashier收费标准Rates09自助设备自动售货机Vending Machine10其他饮用水Drinking Water非饮用水Not for Drinking11开放、营业或关闭提示信息二十四小时营业24-Hour Service暂停服务;临时关闭Temporarily Closed12停车场、库停车场Parking (Lot)停车位Parking Space13警示警告信息当心脚下;当心台阶Mind/Watch Your Step 小心碰头Mind your Head小心地滑CAUTION/Wet Floor注意安全,请勿靠近CAUTION/Keep Away14参观导向信息提示游客须知Park Rules and Regulations您所在的位置You are Here15问候语及其他服务信息提示欢迎光临Welcome谢谢合作Thank you for Your Cooperation失物招领Lost & Found16进口、出口、门进口Entrance出口Exit紧急出口Emergency Exit拉Pull推Push17电梯、楼层、通道电梯Elevator/Lift自动扶梯Escalator18接待与问询服务类前台Reception顾客服务中心Customer Service Center问讯处Enquiry / Information19劝阻类信息请勿触碰Please Do Not Touch请勿打扰Please Do Not Disturb请勿倚靠车门Please Do Not Lean on Door请勿遗忘随身物品Please Do Not Leave Your Belongings Behind 请勿践踏草坪Please Keep off the Grass请勿喧哗Please Keep Quiet请勿使用手机Please Keep Your Mobile Phone Switched off请勿吸烟Thank You for Not Smoking20道路交通信息提示此路不通No Through Road/Road End21禁止信息不得乱扔垃圾No Littering不得随地吐痰No Spitting不准带入食物和饮料No Food or Drinks Inside未成年人不得入内Adults Only禁止车辆停留No Stopping禁止泊车No Parking禁止摄影No Photography/No photo禁止使用闪光灯No Flash禁止入内No Admittance / No Entry禁止吸烟No Smoking禁止跨越No Crossing禁止手扶No Holding非机动车禁止入内Motor Vehicles Only员工专用Staff Only22严禁类信息严禁通行Access Prohibited严禁烟火Smoking or Open Flames Prohibited严禁携带、燃放烟花爆竹Fireworks Explosive严禁携带、易燃、易爆有毒等违禁品Flammable, Explosive, Poisonous and Other Illegal Articles Strictly Prohibited23提醒类信息请爱护公共设施Please Show Respect for Public Property请爱护古迹Please Show Respect for Historic Site请节约用水Please Conserve Water请在黄线外等候Please Wait Behind the Yellow Line请看管好您的小孩Please Do Not Leave Your Child Unattended24指令类信息便后请冲洗Flush After Use紧急出口,保持通畅Emergency Exit/Keep Clear请靠右站立Keep Right请绕行Detour请随手关灯Turn off Lights Before You leave随手关门Close the door Behind You25强令类信息必须戴安全帽Head Protection Must Be Worn必须系安全带Seat Belt Must Be Fastened26安检信息提示安全检查Security Check安全须知Safety Instructions27时间信息提示工作时间Office Hours/Business Hours。

常见英文标志

常见英文标志

30.英文标志
• COPYING SERVICE • 誊印社 • COUNTRY • (信箱)乡村 • COURTESY SERVICE • 优待服务(如旅馆到机场的免费公共汽车) • CRECHE • (日间)托儿所
31.常见英文标志
• CROSS NOW • 现在过马路 • CUL-DE-SAC • 此巷不通 • CUSTOMERS MUST TAKE A
42.英文标志
• DUAL CA • DUMPING PROHIBITED • 禁止倒垃圾 • DUTY FREE SHOP • (机场)免税商店 • EASTBOUND • (地铁)向东行驶
43.常见英文标志
• EAT BY... • (易腐食物)……之前吃完 • ELECTRICAL GOODS • 电器 • EMBARKATION • 上船(飞机) • EMERGENCY • 紧急
50.英文标志
• FARE STAGE • 车费增加站(公共汽车路上车费增加地点) • FASHIONS • 时装 • FASTEN SEAT BELTS • (飞机座位上)系上安全带 • FAST FIT EXHAUST SERVICE • (修车厂)快速安装排气装置
18.英文标志
• CASH DESK • 现金交款台 • CASHIER • 出纳员 • CASUALTIES • 伤亡人员 • CASUAL WEAR • 便服
19.常见英文标志
• CATALOGUES • 目录 • CAUTION • 小心 • CENTRE • (城镇的)中心 • CHAMBERMAID • (旅馆清理卧室的)女服务员
48.英文标志
• EXCESS BAGGAGE CHARGE • 超重行李费 • EXCESS FARES • (地铁)补票费 • EXCESS PERIOD • (停车计时器)超过时间 • EXIT • 出口

英语常用英语标识

英语常用英语标识

英语常用英语标识随着中国的强大,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。

英语标识语和提示语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标识语和提示话使用不规范,比如:有些旅游场所标有"No visitors"(游客止步),很多商店标有"Business time" (营业时间),甚至首都机场有些标识语也不规范,如:"Claim luggage" (取行李)。

这些都会给外国朋友造成一定的交际和沟通方面的障碍。

前几年,我去英国学习,注意到了英国的一些标识语和提示语,并把它们记录下来。

现在我把它们整理分类,配有中文翻译。

这些都是原汁原味的英语标识语和提示语,大部分我们可以直接运用,有些则可以根据我国的实际情况变通一下再用。

可以说你使用这些地地道道的英语标识语和提示语,老外看了,也会觉得我们不是"老外"了。

下面是本人收集的部分标识语和提示语。

Road and Traffic 公路和交通Construction Site 建筑工地Car and Parking 汽车和停车Banks and Insurance 银行保险Post Office and Communications 邮局电Bus and Coach 公共汽车和长途汽车信Tube and Train 地铁和火车Theatre and Cinema 剧院电影院Airport 飞机场Hotels and Hostels 旅店宾馆Purchases and Sales 商品买卖Tour and Sightseeing 旅游观光Public Places 公共场所Training and Learning 学习培训Office 办公室Exhibition and Museum 展览会博物馆Restaurant and Pub 餐馆酒吧Others 其它方面Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

生活中的英语标牌

生活中的英语标牌

生活中的英语标牌标题,Mind Your Step。

In our daily lives, we encounter numerous signs and labels that serve as reminders, warnings, and instructions. One common sign that we often come across is "Mind Your Step." This simple yet powerful message can be found in various places, such as staircases, escalators, and uneven surfaces. While it may seem like a mundane reminder, the significance of "Mind Your Step" goes beyond just watching where you're walking.In a broader sense, "Mind Your Step" serves as a metaphor for being mindful and cautious in our actions and decisions. It reminds us to be aware of our surroundings and to proceed with care and consideration. Just as we need to watch our step to avoid tripping or falling, we also need to be mindful of the consequences of our choices and the impact they may have on ourselves and others.In our fast-paced and often chaotic lives, it's easy to get caught up in the hustle and bustle and overlook the importance of being mindful. We may rush through our daily tasks, make impulsive decisions, or neglect to consider the feelings and needs of those around us. However, if we take the time to "Mind Your Step," we can avoid unnecessary accidents and conflicts, and instead, navigate through life with greater awareness and empathy.Moreover, "Mind Your Step" encourages us to be present in the moment and to appreciate the journey rather than just focusing on the destination. Just as we need to pay attention to each step we take to reach our destination safely, we should also cherish the small moments and experiences that make up our lives. By doing so, we can find joy and fulfillment in the present, rather than constantly striving for the next big thing.So, the next time you come across a "Mind Your Step" sign, take a moment to reflect on its deeper meaning. Consider how you can apply this simple yet profound message to your daily life. Whether it's being more mindful of your actions, making thoughtfuldecisions, or savoring the present moment, "Mind Your Step" serves as a gentle reminder to live with intention and awareness.。

生活中英语标识语的误译与分析

生活中英语标识语的误译与分析

生活中英语标识语的误译与分析
生活中,我们经常会看到各种英语标识语,例如商店招牌、公共场所标识、产品包装
等等。

然而,有些英语标识语的翻译不尽准确,甚至出现了误译,给人们带来了不必要的
困扰和误解。

本文将就一些常见的英语标识语误译进行分析。

1. “Wet floor”直译为“湿地板”,实际上它的意思是“地面湿滑,请谨慎行走”。

这个误译在很多公共场所都可以看到,可能是由于翻译人员没有理解“floor”的含义,
而盲目直译了“地板”的意思。

2. “Do not disturb”直译为“不要打扰”,这个翻译可以算是比较准确的,但是在某些场合,直译“打扰”可能会有点太过生硬,比如在酒店客房的门上贴这个标识时,比
较通用的翻译是“请勿打扰”。

3. “No parking”直译为“不准停车”,这个翻译可以算是比较准确的,但是在某些场合,可能需要更加精准的翻译,比如在机场等重要场所,可能需要翻译成“禁止停
车”。

8. “This way”直译为“这样”,这个翻译虽然没错,但是比较模糊,应该根据具体情况来翻译成更加准确的词语,比如翻译成“这边走”,“这里入口”等等。

总的来说,英语标识语的翻译要更好的服务于人们的生活需求,我们需要在翻译的时候,理解标识语的意义和使用场合,注重语言表达的准确性和得体性,尽可能做到准确传
达标识语的含义,让人们更加便捷地理解和使用它们。

英语常用英语标识

英语常用英语标识

英语常用英语标识随着中国的强大,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。

英语标识语和提示语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标识语和提示话使用不规范,比如:有些旅游场所标有"No visitors"(游客止步),很多商店标有"Business time" (营业时间),甚至首都机场有些标识语也不规范,如:"Claim luggage" (取行李)。

这些都会给外国朋友造成一定的交际和沟通方面的障碍。

前几年,我去英国学习,注意到了英国的一些标识语和提示语,并把它们记录下来。

现在我把它们整理分类,配有中文翻译。

这些都是原汁原味的英语标识语和提示语,大部分我们可以直接运用,有些则可以根据我国的实际情况变通一下再用。

可以说你使用这些地地道道的英语标识语和提示语,老外看了,也会觉得我们不是"老外"了。

下面是本人收集的部分标识语和提示语。

Road and Traffic 公路和交通Construction Site 建筑工地Car and Parking 汽车和停车Banks and Insurance 银行保险Bus and Coach 公共汽车和长途汽车Post Office and Communications 邮局电信Tube and Train 地铁和火车Theatre and Cinema 剧院电影院Airport 飞机场Hotels and Hostels 旅店宾馆Purchases and Sales 商品买卖Tour and Sightseeing 旅游观光Public Places 公共场所Training and Learning 学习培训Office 办公室Exhibition and Museum 展览会博物馆Restaurant and Pub 餐馆酒吧Others 其它方面Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

常见英语公共标识汇总表

常见英语公共标识汇总表

常见英语公共标识汇总表以下是常见的英语公共标识汇总表。

这些标识通常用于指示和提醒人们在不同的场所和情境中应该采取的行为或注意事项。

1. 禁止吸烟(No Smoking):这个标识通常在公共场所、办公室、餐馆等地方使用,以提醒人们禁止吸烟。

2. 紧急出口(Emergency Exit):这个标识通常用于指示紧急情况下的出口位置,例如火灾逃生等。

3. 危险品(Hazardous Materials):这个标识通常用于指示存放或处理危险物质的区域,以提醒人们注意安全。

4. 警告(Caution):这个标识通常用于指示潜在的危险或需要特别注意的地方,例如湿地、坑洞等。

5. 消防设备(Fire Equipment):这个标识通常用于指示消防器材的位置,例如灭火器、灭火器箱等。

6. 厕所(Toilet):这个标识通常用于指示厕所的位置,以方便人们找到。

7. 残疾人士(Disabled Access):这个标识通常用于指示残疾人士通行的设施或路径,例如轮椅通道、无障碍电梯等。

8. 速限(Speed Limit):这个标识通常用于指示车辆在某一区域内的最高速度限制。

9. 禁止停车(No Parking):这个标识通常用于指示禁止在某一区域停车。

10. 禁止通行(No Entry):这个标识通常用于指示禁止进入某一区域。

11. 温度警示(Temperature Warning):这个标识通常用于指示某一区域的温度限制,以提醒人们注意。

12. 紧急医疗设施(Emergency Medical Facilities):这个标识通常用于指示紧急医疗设施的位置,例如急救室、医药箱等。

13. 没有手机(No Mobile Phones):这个标识通常用于指示禁止使用手机的区域,例如剧院、图书馆等。

14. 禁止摄影(No Photography):这个标识通常用于指示禁止拍摄照片或录像的区域,例如博物馆、私人活动等。

15. 绿色环保(Green Initiatives):这个标识通常用于指示某一区域的环保措施,例如垃圾分类、节能措施等。

生活中的英语标志语100条

生活中的英语标志语100条

生活中的英语标志语100条时间:2008年04月11日作者:王会燕点击:59次生活中的英语标志语100条英语标志前50句1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开( 放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Way Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parking 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物英语标志后50句51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men"s/Gentlemen/Gents Room 男厕所80、Women"s/Ladies/Ladies" Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight) 净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing) 自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处英语研究性学习教案附录时间:2008年11月24日作者:Bluesky guo 点击:103次英语研究性学习教案附录An Outline of English project-based learning(Inquiry learning/Exploring study)Class__________________Grade_________________一.主题(Theme):1.生活中的英语(English in our Daily life )2.提高口语能力的研究(Study On How to Improve Oral English)二.确立探究话题(参考话题如下)话题(Topic):1.校园英语标识、单位名称英译探究2.服饰上的英语探究3.广告英语探究4.笔记本上的英语探究5.英语习俗对我们生活的影响(“西节东渐”现象探究)三.成立活动小组(activity group),选定小组长(group leader)和确定活动小组成员(group members)及分工(assignments)四.选定指导教师(tutor of the activity)五.研究实施的具体步骤及进度安排(包括阶段时间划分、阶段研究内容)(Schedule of the project-based learning)六.课题相关论证:1.本课题研究的可行性(possibilities of this project-based learning)2.本课题研究的背景(background of the project-based learning)3.课题研究的目的和意义(purpose of the project-based learning)七.开始时间(date of starting):2008年10月8日八.结束时间(date of finishing):2008年12月30日九.结题形式(closing form):1. 报告会2. 演讲3. 图片展示4. 小论文十.展示与评价(assessment)指导教师签名(Signature of tutor)_____________________心得时间:2009年05月27日作者:英语组点击:75次心得体会我们组研究的课题是:英语笑话对英语的作用。

生活中的英语标识精品文档31页

生活中的英语标识精品文档31页

SECTION 2
•标识语的翻译应该考虑不同国家的文化背景!
•例如:2019北京奥运会的吉祥物——福娃的英语标识为 什么会由Friendlies改译成Fuwa?
“福娃”的原国际译名Friendlies有三个方面的不足。
首先,在单词意义上,“Friendly”有两个意思: 一是:“友好的人”。 二是:“运动队之间的比赛(也就是友谊赛)”。
•SECTION 3
•标识的语言特点
首 先, 在语言 运用 上力求 吸引 人们的 注意力 (catch people’s eyes) , 尤 其 是 商 业 标 识 及 店 铺 的 招 牌 (Signboard),更是追求夸张甚至是令人惊讶的效果。
其次,标识的字数要精简到最低限度,也可以是一个词, 如IN,OUT,DIP,HUMP,一般最长不超过十几个词;很 多时候甚至会用一些发音相同的简单的词、字母或数字 等。
课题研究的主要方法
• 主要通过收集常见标识英文翻 译的错误,对错误进行分类, 总结错误规律,最后得出避免 错误的基本方法。
•内容(Contents)
SECTION 1
标识:为了向公众传递某种特定的信息而将简单 易懂的单词和短语结合图形、符号等设计制作成 某些指示、说明或规定的意思的公共信息牌。
特点:大多会有图形和符号合并使用,以使 标识的含义更通俗易懂,有时甚至不必使用 文字也可使公众明了。
•表示“请勿做某事”,可以采用“Do not +动词”的表 达方式,如请勿触摸Do not touch、请勿扔垃圾Do not litter等。
• 四、反面着笔
• 英汉两种语言都存在着从正面和反面表达 一种概念的现象。在翻译时,汉语的正面 表达可以用英语的反面表达来实现;汉语 的反面表达也可以通过英语的正面表达来 实现。有时标识语的翻译可以通过此方法 来达到一种很好的转化。

日常生活中的英文标识语

日常生活中的英文标识语

生活中的英文标识语Road and Traffic 公路和交通 Construction Site 建筑工地Car and Parking 汽车和停车 Banks and Insurance 银行保险Bus and Coach 公共汽车和长途汽车 Post Office and Communications 邮局电信Tube and Train 地铁和火车 Theatre and Cinema 剧院电影院Airport 飞机场 Hotels and Hostels 旅店宾馆Purchases and Sales 商品买卖 Tour and Sightseeing 旅游观光Public Places 公共场所 Training and Learning 学习培训Office 办公室 Exhibition and Museum 展览会博物馆Restaurant and Pub 餐馆酒吧 Others 其它方面Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

Avoid the jams. 避免交通堵塞。

Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。

Low bridge ahead 前方桥低。

New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。

Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。

Pedestrian crossing 人行横道Please drive carefully 请小心驾驶。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

表达可以用英语的反面表达来实现;汉语
的反面表达也可以通过英语的正面表达来 实现。有时标识语的翻译可以通过此方法
来达到一种很好的转化。

SECTION 5
◆ 分类介绍
•商务交通——
【分类负责人:谢宜强】
↑商务出行涉及到商务交通、商务住宿等各个方面。 ↑交通标识包括道路指示牌(Sign Post, 有时称Finger Post)、交通安全提示牌(Safety Tips)、限时限速的 指示牌等。 First Street 第一大街

这个最最常见的去处,也许你不知道,我们已经错误使 用了上百年了。很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet, 人们一提到water closet就想到了toilet,因 此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便, 人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。 但wc是一种很粗俗的表达方式(相当于乡村常在厕所中 标“大便处”“小便处”),是英美等国一二百年前使 用 的 , 现 在 一 般 不 用 WC , 而 使 用 TOILET , Bathroom, Restroom(Am)等较文雅的词。 但是我们现在仍然在许多公共场所的标识牌上依然可以 见到“WC” 。
课题研究的主要方法
• 主要通过收集常见标识英文翻
译的错误,对错误进行分类,
总结错误规律,最后得出避免 错误的基本方法。
•内容(Contents)
SECTION 1
标识:为了向公众传递某种特定的信息而将简单
易懂的单词和短语结合图形、符号等设计制作成
某些指示、说明或规定的意思的公共信息牌。
特点:大多会有图形和符号合并使用,以使 标识的含义更通俗易懂,有时甚至不必使用 文字也可使公众明了。
•表示“专用”,可以采用“名词+Only”的形式,如员 工专用Staff Only、贵宾专用VIP Only等; •表示“请勿做某事”,可以采用“Do not +动词”的表 达方式,如请勿触摸Do not touch、请勿扔垃圾Do not litter等。
• 四、反面着笔
• 英汉两种语言都存在着从正面和反面表达 一种概念的现象。在翻译时,汉语的正面
时,检验数据可信度不强。
这种证书是比较规范的,货物要经第三方检 验机构检验,一般根据抽样标准抽取代表性 样品,然后进行检验。货物外观、尺寸等可 quality certificate 现场检验的即在现场完成,检测项目工厂可 quality certificate 也写作certificate of quality, 以完成的,可以进行监督测试。不同产品侧 中文名称为“品质证书/证明”,是在进出口贸易中经常用到 重不同:。 的证明文件。 “品质证书/证明”与“合格证”有具有不同含义的。
道路交通—— 阳关“路”、独木“桥” • DIANDA JIE • CHAOYANG LU • ZHEN XING ROAD • 多么熟悉啊!原来是汉语 拼音 • 这样的路牌“老外”是不 会理解“JIE”“LU”到底是什 么意思的。最后那个“振 兴ROAD”还算好些。
生搬硬套,滥竽充数,居然用汉语拼音 冒充英文,这样的路牌,不翻译成英文 也许还会好些。
解决办法
• 为了解决上述英语翻译问题,提升 城市形象,特提议以外办为牵头单 位,参考国际惯例和上海等城市经 验,多方咨询外商和有海外生活经 验的留学生,尽快制订符合国际惯 例的标识牌; • 公共场所标识牌及地名的英语规范 用词标准,分发给各相关部门,在 做到涉外机关办事窗口及公共场所 普遍使用中英文对照标识牌的同时, 及时更正原先不规范用语,提升城 市品位。
Do Not Enter 请勿入内
Stop 停
不同国家,交通标识牌也有很大的区别,但根据其语言特点 和设计特点,大部分都能很容易地得到识别。例如以下一些 常见标识:
(1)前方行驶减速(在城市的闹市区或某些特定的 地方如学校附近,车辆必须减速慢行,以避免发生车 祸。)
(2)(过往车辆)限载重10吨


翻译标识牌不能仅仅参考借鉴历史上的译法,要 考虑到时代背景,这种不顾历史文化背景的在现 代社会中使用老标识牌,显得与时代相聚甚远。
总结错误类型
• 只翻译汉字字面意思,不了解其真正寓意。 • 曲解英文实际含义,从英文解释中寻找牵 强附会的中文字眼。 • 汉语拼音代替英文。 • 不了解英文词句的来源,使用不合时代特 点成就英文习惯用法。
效果。
• 二、遵从习惯
• 标识语是一种特殊的题材,其表达方式是 根据长期习惯而形成的,翻译时绝对不能 只根据汉语的字面意思生硬地表达,而应 遵从英语的习惯。
• 三、程式化套译
•由于标识语的结构日益国际化,而文字的表述比较固定, 因此翻译时可以采用程式化的方式来进行套译。
•如“禁止做某事”可以套译为“No+名词或动名词”的 形式。如禁止掉头No Turn、禁止入内No Admittance、 禁止停车No Parking、禁止吸烟No Smoking;
(3)车辆严禁掉头(字母U在这里作为象形文字)
(4)右侧通行
食品——
【分类负责人:戴志强】
馒头里有金子和银子么?
关于馒头的翻译
最初的馒头被译为Mantou。之后 改为Steamed Bun或Steamed Bread。
这个标识的英文翻译中出现了 “money”,很显然,译者将 “金银”理解为货币了,的确金银具备货币的概念,可金银 馒头中使用金银二字,是取“金银”的颜色,金色为油炸过
首 先, 在语言 运用 上力求 吸引 人们的 注意力 (catch people’s eyes) , 尤 其 是 商 业 标 识 及 店 铺 的 招 牌 (Signboard),更是追求夸张甚至是令人惊讶的效果。 其次,标识的字数要精简到最低限度,也可以是一个词, 如IN,OUT,DIP,HUMP,一般最长不超过十几个词;很 多时候甚至会用一些发音相同的简单的词、字母或数字 等。 第三,为了强调所传递的信息,标识常常使用大写字 母,且不加标点符号。
这种情况属于完全没有理解英文单词的真正含义, 只是找了个相近意思的词来代替。
旅游景点
——
【分类负责人:司欣彤】
风景这边独“好”~
情侣喷泉 雕塑题材源于古希腊,讲 述的是人间女子普赛克与 爱神丘比特的曲折爱情感 动天神的美好神话。
然而,在这些翻译中反 复多次的出现了同样的 错误。
正是从这些错误中反映出 关于这些标识的翻译完全 没有考虑到中西间文化的 差异。
的馒头,银色是未经处理的馒头,译者完全是从汉字的表面
字义来翻译的。
酒店——
分类负责人【马婕】
温馨提示不“温馨”
酒店内常常设有 提示客人注意安 全的标识语。
然而,这些标识语中出现了本不该 出现的错误,使得这些“温馨提示” 变的不那么“温馨”。
服饰——
【分类负责人:张晓杰】
不合格的“合格证”
• 合格证,一般指产品符合国家标准。然 而不同的厂家对于“合格证”的翻译却 不那么统一。
•SECTION 4
•标识的翻译技巧
标识的翻译过程不只是简单的语言转化过 程,其中广泛涉及到跨语言、跨文化的多 层次内容。
因此,标识语的翻译一定要考虑具体的场 合和对象,根据不同的语境作不同的处理。 具体来说,可以采用以下几种方式灵活处 理。
• 一、去繁从简
• 只要根据原语所处的具体语境, 充分地解释原语所隐含的意义, 把原语的语用含义充分表达出 来,译语就可达到原语的语用
The End…
课题展示完毕
制是出口商/生
定的货物品质、规格项目,数据根据工厂检验 不合格的“合格证” 结果,下面是出口商/生产厂签章。这种证书 不是很正规,特别是工厂不具备相关检测能力
产厂出具的“品质证书”。其中列明与客户约
• 合格证,一般指产 品符合国家标准。 一种是第三方检验机构出具的“品质证书”。

其次,在发音上,“Friendlies”跟“Friendless”(没
有朋友的)发音雷同,容易造成误解。
• 第三,在单词读音上会让人认为:“Friendlies=Friend
(朋友)+lies(说谎)”,会产生歧义。
而翻译成Fuwa则更体现出中国特色,不会产生误解

•SECTION 3
•标识的语言特点
生活中的英语标识 (English Signs and Notices )
乌鲁木齐市第十一中学 高一【六】班 课题展示
指导老师:宣岚 组长:尤好贞妮 组员:刘雅雯、谢宜强、马婕、戴志强、 张晓杰、司欣彤
课题研究的目的意义
通过对以上3类标识英文 翻译的收集,通过分析研究, 划分了出错类型,总结错误 原因,得出避免出错的方法。
SECTION 2
•标识语的翻译应该考虑不同国家的文化背景!
•例如:2008北京奥运会的吉祥物——福娃的英语标识为 什么会由Friendlies改译成Fuwa?
“福娃”的原国际译名Friendlies有三个方面的不足。

首先,在单词意义上,“Friendly”有两个意思: 一是:“友好的人”。 二是:“运动队之间的比赛(也就是友谊赛)”。 两种意思的复数形式均为Friendlies。
相关文档
最新文档