《汉外语言对比》课程教学日历
《英汉语言对比》课程教学大纲
《英汉语言对比》课程教学大纲(英文名称:Contrastive Studies of English and Chinese)一、课程说明1. 课程编码:0130502012122. 学分:2 学时:343. 课程类别:指定选修课4. 开课学院:翻译学院5. 课程简介:英汉语言对比是为英语语言文学和外国语言学及应用语言学专业硕士研究生开设的一门专业基础课。
以语言类型学、对比语言学、文体学和认知语言学等语言学流派为理论基础,目的是探讨英汉两种语言在各个语言层面上存在的共性和个性,为跨语言沟通、语言转换以及语言研究奠定基础。
主要议题包括英汉语言各自的语言特征、词汇层面的对比、句法层面的对比、语篇层面的对比、文化层面的对比以及修辞层面的对比。
6. 预备知识:语言学基本知识7. 教学目的与要求:本课程旨在以语言类型学、对比语言学、文体学和认知语言学等理论为基础,在全面梳理英语和汉语这两门语言各自特征并进行对比的基础上,通过增加学生的双语语言和文化知识贮备,使学生基本掌握英汉语言文化的异同、增强对语言文化差异的敏感性,培养其跨语言文化的沟通能力、进行双语转换的能力以及相应的研究能力。
8. 考核方法与要求:考核方法:平时成绩+ 学期论文组成及占分比例:平时成绩30%;学期论文70%9. 教材与参考书:教材:秦洪武、王克非.英汉比较与翻译.北京:外语教学与研究出版社,2010.Xiao, Liming. English-Chinese Comparative Studies and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.参考书目:Chen, Dezhang. Contrastive Linguistics between Chinese and English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2011.James, Carl. Contrastive Analysis. Qingdao: Qingdao Publishing House, 2005.何善芬. 英汉语言对比研究. 上海:上海外语教育出版社, 2002.刘宓庆. 新编汉英对比与翻译. 北京:中国对外翻译出版公司, 2006.许余龙. 对比语言学第2版. 上海:上海外语教育出版社, 2010.余立三. 英汉修辞比较与翻译. 北京:商务印书馆, 1985.张培基. 英语声色词与翻译. 北京:商务印书馆, 1964.二、教学内容纲要第一章绪论(学时:2 )第一节语言对比的目的第二节语言对比的理论基础第三节语言对比的方法第二章英汉语言各自的特征(学时:4 )第一节汉语的语言特征第二节英语的语言特征第三节两种语言之间的主要差异第三章英汉词汇层面的对比(学时:8 )第一节形态学与语言类型第二节英汉构词对比、词汇语义的对应性第三节英汉实词对比、英汉虚词对比第四节英汉词性、合成词、搭配、语块对比第五节英汉认知词义对比第四章英汉句法层面的对比(学时:8)第一节语言类型:主语突出与话题突出、词序第二节时、体、态对比第三节句法构式、定语、状语对比第四节肯定与否定、主动与被动的对比第五章英汉语篇层面的对比(学时:8)第一节语段层面的对比第二节衔接和连贯层面的对比第三节篇章类型方面的对比第六章英汉文化层面的对比(学时:2)第一节文化的定义与英汉文化对比第二节英汉文化差异表现第三节英汉感知和思维方式上的差异第七章英汉修辞层面的对比(学时:2)第一节修辞的界定第二节表层修辞对比第三节深层修辞对比。
《对比语言学》教学大纲
《对比语言学》课程教学大纲课程名称:对比语言学课程编码:学分:2 学时:40 实验学时:适用(学科)专业:语言学类执笔人:周国宝学科负责人签字:单位负责人签字:一、课程目的本课程的目的是使学生了解对比语言学的基本理论,掌握汉英语言对比的基本研究方法,重点培养学生进行汉英语言微观对比研究的基本能力,培养学生在汉语作为外语教学中应用对比分析与偏误分析解决教学问题的实际能力。
二、课程学习要求本课程以现代语言学理论为指导,对汉英语言进行系统的对比研究,旨在揭示汉英语言的相似和差异,以寻求可用于语言教学与英汉互译等实际问题的原理。
具体教学内容包括对比语言学的学科定义、发展与现状、研究范围与对象、基本理论与方法、对比分析与偏误分析及中介语理论、对比语言学在汉语作为外语教学中的应用,着重从语音、词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞、文化等方面,对汉英两种语言的异同进行对比。
三、教学内容与学时分配第1章绪论 2学时对比语言学的定义;对比语言学的分类;对比语言学的起源与发展。
第2章对比语言学的理论方法 4学时语言的可比性;对比描述的基础与内容;对比语言材料的选择;对比研究的一般程序。
第3章语音对比 4学时语音研究与语音对比;语音学对比;音位学对比;生成音系学对比。
第4章词汇对比 4学时词汇研究与词汇对比;词汇形态学对比;词汇语义学对比。
第5章语法对比 4学时语法研究与语法对比;语法范畴对比;表层句法对比;深层句法对比。
第6章篇章对比 4学时篇章研究与篇章对比;篇章粘连性对比;篇章连贯性对比。
第7章语用对比 4学时语用研究与语用对比;语用功能对比;话语结构对比。
第8章对比分析与外语教学 4学时对比分析的心理学基础;对比分析在外语教学中的位置;对比分析假设;对比分析在外语教学中的具体应用。
第9章对比分析与翻译 4学时对比分析与翻译理论;对比分析与翻译实践。
第10章定量对比研究 6学时定量对比研究的方法与研究设计;定量篇章对比分析研究;语言对比试验研究;语言对比调查研究。
《中英语言文化对比》教学大纲
《中英语言文化对比》教学大纲课程类别:专业选修课总学时:24学时总学分:1。
5学分开课学期:第7学期适用专业:英语专业执笔人:一、课程性质与任务英汉语言对比是针对英语专业高年级学生所开设的专业选修课(第七学期),每周2学时,共计24学时,学分1.5分。
该课程就英汉的语法特征,表现方法,修辞手段,英汉民族的思维习惯和某些文化因素等方面,把学术性和实用性结合起来,挑选10个带有普遍意义的专题,逐题进行对比研究,论述英语和汉语的不同特点。
二、教学目的与要求通过对语言各方面的对比分析,旨在帮助学生排除母语的干扰,克服盲目性,增强自觉性,从而达到正确运用外语的目的.该课程要求学生通过学习能够掌握汉英的语言差异和文化差异,掌握英汉互译的几项基本原则和技巧,如选词(Diction)、转换(Conversion)、增补(Amplification)、省略(Omission)、重复(Repetition)、替代(Substitution)、变换(Variation)、倒置(Inversion)、拆离(Division)、缀合(Combination)、阐释(Annotation)、浓缩(Condensation)、重组(Reconstruction),以及时态、语态、语气、习语、术语等的译法。
在英汉互译时,能够有意识地注意不同语言各自的表现方法,以顺应这些差异,防止表达错误,从而达到英汉互译的准确、完美.三、教学时数分配总计32学时,四、教学内容和课时分配汉英语简史及比较2学时汉语属于汉藏语系的汉语语族。
汉语简史及英语简史。
汉英语在发展中的特点:汉语的独立性和英语的开放性;汉语的稳定性和英语的剧变性;汉英语在近现代的接触。
1. 综合语与分析语.2学时从表达语法意义的三大手段:形态变化、词序和虚词等方面对英汉语言进行对比。
英汉语言各有一种辅助表意手段:英语—语调;汉语-—-声调。
以上四种手段配合共同清楚表达意义的目的。
《英汉语言对比与翻译》课程教学大纲
《英汉语言对比与翻译》课程教学大纲一、课程信息二、课程目标通过本课程的学习,学生应达到以下几方面的目标:1.通过本课程的学习,学生能够了解英汉对比研究发展的基本状况,对当前英汉语言对比研究的热点问题、重要任务和主攻方向有一定的了解和把握,能够明晰英汉对比的研究对象、研究意义和研究方法等;2.通过本课程的学习,学生能够理解相关的语言学基本理论,掌握英汉语言间的转化与应用原则和规律,积极探索并将研究成果应用于相关的翻译、写作、对外汉语教学等实践中;3.通过本课程的学习,学生能够掌握基本的英汉语言对比方法,并能够将其应用于英汉翻译实践与研究、对外汉语教学与研究、汉语研究等;4.通过本课程的学习,学生能够切实提高双语转换意识和转换能力,使其翻译和写作的表达更具地道性;5.通过本课程的学习,学生能够树立正确的语言观、世界观、价值观,在英汉语言对比的过程中更多立足于本族语,不崇洋媚外,不妄自菲薄。
课程目标对毕业要求的支撑关系表三、教学内容与预期学习成效34四、成绩评定及考核方式五、课程建议教材及主要参考资料1.建议教材杨丰宁主编.英汉语言对比与翻译.天津大学出版社,2009。
2.主要参考书1.李建军、盛卓立. 英汉语言对比与翻译. 武汉大学出版社出版,2014。
2.连淑能. 英汉对比研究(增订本). 高等教育出版社,2010。
3.潘文国. 汉英语对比纲要. 北京语言大学出版社,1997。
4.邵志洪. 新编英汉语研究与对比. 华东理工大学出版社,2013。
5.王武兴. 英汉语言对比与翻译. 北京大学出版社,2004。
6.吴叔尉、胡晓. 英汉语言对比与翻译. 中国古籍出版社,2015。
《小学教师语言》课程教学日历
《小学教师语言》课程教学日历第一章小学教师语言概述一、教学进程本章教学为4课时,授课周数为第1-2周。
二、教学目的与内容(一)教学目的1. 让学生熟悉小学教师语言的基础知识和基本理论。
2. 让学生掌握小学教师语言的特点,理解小学教师语言与小学课程标准、小学课堂教学、小学思想教育等工作之间的关系。
3. 让能够根据不同的语境要求,树立正确运用小学教师语言的意识。
(二)教学内容1. 小学课程标准与小学教师语言(次重点)2. 小学教师的语言表达与教学(重点)3. 小学教师的语言表达与教育(重点)三、课外作业1. 小学课程标准包括哪些具体内容?与以往的课标相比,当前的小学课程标准具有哪些突出的特点?2. 什么是小学教师语言?与幼儿园教师语言、中学教师语言相比,小学教师语言具有哪些特点?3. 举例说明小学课程标准与小学教师语言之间的关系。
4. 结合实际,谈谈小学教师语言表达在教学工作中的地位与作用。
5. 小学教育对小学教师语言表达提出了哪些要求?小学教师应如何达到这些要求?四、授课方式以教师讲授和学生讨论为主要授课方式。
第二章小学课堂教学环节语一、教学进程本章学习时间为5课时,授课周数为第3-5周。
二、教学目的与内容(一)教学目的1. 让学生熟悉小学课堂教学环节语的基础知识和基本理论。
2. 让学生掌握小学课堂教学环节语的性质、特点及运用原则;通过训练,能够正确地使用导课语、讲解语、提问语和结课语。
3. 让学生了解小学教师课堂教学环节语的实际应用情况。
(二)教学内容1. 小学课堂教学环节语的性质与特点(次重点)2. 小学课堂教学环节语的语用原则(次重点)3. 小学课堂教学导课语(重点)4. 小学课堂教学讲解语(重点)5. 小学课堂教学提问语(重点)6. 小学课堂教学结课语(重点)三、课外作业1. 小学课堂教学环节语与一般的口语在运用方面有什么不同?2. 应该从哪些角度去思考小学课堂教学环节语与中学课堂教学环节语的区别?3. 小学课堂教学环节语的运用原则包含哪些内容?4. 评价下列课堂教学导课语,并对其话语建构进行分析。
《汉外语言对比研究》课件
欢迎大家参加今天的《汉外语言对比研究》PPT课件。
主题介绍
本研究的主题是汉语和外语之间的语言对比研究。我们将探讨两种语言之间 的相似之处以及差异,并深入研究这些差异的原因和影响。
研究的目标
本研究的目标是理解汉语和外语之间的语言差异,并为语言学习者提供合适 的学习方法和策略。我们希望通过这项研究能够促进跨文化交流和语言学习 的进步。
研究方法
我们采用了定量和定性的研究方法,结合语料库分析和实地调查。通过收集 和分析大量的实际语言数据,我们能够全面地了解汉语和外语之间的差异, 并找到最有效的学习策略。
语言对比的例子
在我们的研究中,我们发现汉语和外语在语音、词汇、语法和语用等方面存在许多差异。例如,汉语的 声调系统对外语学习者来说是一个挑战,而外语中的动词时态和名词性的差异也会影响学习者的理解。
结论和发现
通过我们的研究,我们得出了一些重要的结论和发现。我们发现跨文化交流 和语言学习需要考虑到语言差异,并采用适当的学习策略。此外,我们还发 现了一些潜在的语言障碍和误解,这需要我们的注意和解决。
展望和建议
在未来的研究中,我们希望能继续深入探究汉语和外语之间的语言对比,并 提供更多的学习资源和指导。我们建议语言学习者积极参与跨文化交流,提 高语言技能和跨文化沟通能力。
பைடு நூலகம்
小学生日汉对比教学计划
小学生日汉对比教学计划小学生汉英对比教学计划导言随着全球化的进程,汉语作为国际语言的重要地位越来越受到国际社会的重视。
为了培养小学生的汉语能力,确保他们在日常生活和学习中的需求能够得到满足,制定一套有效的汉英对比教学计划势在必行。
一、背景介绍1.1 汉语的国际地位汉语是世界上使用人口最多的语言之一,超过10亿人使用汉语进行交流。
在国际贸易、经济合作、科技、文化交流等领域,汉语都起着重要的作用。
1.2 小学生的学习需求小学生正处于语言发展的关键时期,他们的学习需求与成人不同。
针对小学生的特点,设计针对性的汉英对比教学计划非常必要。
二、教学目标2.1 提高汉语听说能力通过汉英对比教学计划,帮助小学生提高汉语听说能力,培养他们的语言交际能力。
2.2 增加词汇量通过引入日语和英语之间的对比,帮助小学生扩大词汇量,掌握常用词汇和表达方式。
2.3 培养跨文化交流能力通过了解不同语言和文化之间的差异,培养小学生的跨文化交流能力,增强他们的国际视野。
三、教学内容3.1 汉英词汇对比通过比较汉语和英语中的常用词汇,帮助小学生理解词汇的异同之处,并通过练习巩固记忆。
3.2 句子结构对比对比中英语句子结构差异,帮助小学生掌握汉语和英语的不同句式,提高他们的语言表达能力。
四、教学方法4.1 情境教学法通过创设真实生活情境,让学生在语言交际中感受和掌握语言规则,提高实际运用能力。
4.2 听说读写综合教学法综合运用听说读写的教学方法,培养小学生的全面语言能力。
通过听力训练、口语练习、阅读理解和写作练习等环节,提高学生综合应用能力。
五、教学材料5.1 绘本选择适合小学生的绘本,引入汉英对比教学,通过图文结合的方式提高学生们对词汇和句子的理解。
5.2 多媒体资源利用多媒体资源,包括教学视频、音频、互动游戏等,加强小学生对汉英对比教学内容的学习。
六、教学评估方式6.1 日常考核在教学过程中,通过观察学生的学习情况、参与度和发言次数等来进行日常考核,及时了解学生的掌握程度。
《英汉语言对比》教学大纲-推荐下载
2.1 研究哲学问题的意义2.2 语言世界观问题的由来和分岐2.3 语言是一种世界观的含义2.4 承认语言是一种世界观对对比研究的意义第三章汉英语简史及其比较(4课时)重点和难点:汉语和英语的发展史3.1汉语简史3.2 英语简史3.3 汉英语在发展中的特点及其对比第四章汉英语法研究史比较(4课时)重点和难点: 英语语法研究史和汉语语法研究史4.1 为什么要比较汉英语的语法研究史4.2 英语语法研究简史4.3 汉语语法研究简史4.4 比较英汉语法研究史的启示第五章汉英语法特征的对比(4 课时)重点和难点:隐性和显性,汉语的隐性和柔性,英语的显性和刚性5.1 什么是特征5.2 汉语语法的隐性与英语语法的显性5.3 汉语语法的柔性与英语语法的刚性第六章汉英基本结构单位的对比(4课时)重点和难点:汉英音韵特点、文字和基本语法结构的对比,本位6.1 从音韵讲起6.2 汉英文字的对比6.3 汉英语法基本结构单位的对比第七章汉英句子的宏观对比(4 课时)重点和难点:英语的树式结构和汉语的竹式结构,主语一—谓语型句式和话题——说明型句式7.1 对比的前提:什么是句子7.2 树式结构和竹式结构7.3 主语一—谓语型和话题——说明型第八章微观的汉英语序对比(4 课时)重点和难点:英语语序和汉语语序8.1 什么是语序8.2 微观的汉英语序对比8.3 微观研究之不足第九章宏观的汉英语序对比(4 课时)重点和难点:逻辑律,形态律,音韵律,贴近律9.1 逻辑律对形态律9.2 音韵律对贴近律第十章汉英虚词的对比(4 课时)重点和难点:虚词,形态,语义虚化,语义补充10.1 汉语和英语的虚词10.2 汉英虚词的宏观对比10.3 汉英虚词的发展趋势10.4 格式——汉语虚词的又一表现形式第十一章汉英话语组织法的对比(4 课时)重点和难点:英汉语中不同的话语组织法11.1 意合与形合11.2 省略、替代与重复11.3 散行与骈偶第十二章汉英语言心理的对比(4 课时)重点和难点:悟性,理性,主客体意识,整体思维,个体思维,动词优势,名词优势12.1 悟性与理性12.2 主体意识与客体意识12.3 整体思维与个体思维12.4 动词优势与名词优势第十三章汉英对比研究一百年(2 课时)重点和难点:中国不同时期的汉英对比研究13.1 对比与对比史的研究13.2 以实践为主的时期13.3 1977年以来的对比研究鸟瞰13.4 1977年以来汉英对比研究的八大趋势五、本大纲尚需说明的问题1. 本课程以理论学习为主,采用多媒体教学。
《汉韩语言比较研究》课程教学大纲
《汉韩语言比较研究》课程教学大纲(英文名称:Comparative study of Chinese and Korean languages)一、课程说明1. 课程编码:050210 22042. 学分:2 学时:343. 课程类别:专业必修课4. 开课学院:翻译学院5. 课程简介:《汉韩语言比较研究》为曲阜师范大学亚非语言文学专业2019级研究生考查课。
以语言类型学、对比语言学、文体学和认知语言学等语言学流派为理论基础,目的是探讨韩汉两种语言在各个语言层面上存在的共性和个性,为跨语言沟通、语言转换以及语言研究奠定基础。
本课程注重培养学生对汉韩语言异同的自觉认识,培养学生的汉韩转换能力和用韩语进行交流的能力;通过培养学生有意识地根据两种语言的差异,让学生能在今后工作中采取恰当的教学或交流手段。
6. 预备知识:语言学基本知识7. 教学目的与要求:该课程主要通过宏观理论观照和微观结构对比,介绍阐述汉韩两种语言在表层形式结构以及语言背后深层文化心理方面的异同,旨在帮助学生对汉韩语言、文化之间的主要差异及其产生的深刻根源形成系统的认识,并使他们能有意识地将这些理论与认识应用到汉韩翻译实践以及汉语研究中去。
8. 考核方法与要求:考核方法:课程考核采取平时发表和课程论文相结合的方式。
组成及占分比例:总成绩为百分制,平时发表占60%,课程论文占40%。
9. 教材与参考书:教材:崔健、孟柱亿.汉韩语言对比研究.北京语言大学出版社, 2007年。
参考书目:魏义祯.韩汉篇章回指对比研究.北京语言大学出版社 2017.二、教学内容纲要第一章理论研究(学时:2 )第一节漫谈语法比较的研究框架第二节韩国人母语迁移性语法偏误研究程序第二章语法对比(学时:4 )第一节从短语论的角度纵观日汉对比研究之全貌第二节“V1着V2”格式与“一边V1,一边V2”格式比较第三节汉语“又”和韩国语“tto”的语义对比分析第四节对汉韩“程度副词+名词”中名词的比较第五节韩国人对任指疑问代词任指:用法的理解第三章句式对比(学时:4 )第一节类型学视野下的韩汉差比句对比第二节汉韩使役范畴语义关系对比第三节汉韩“动词及动词性否定结构”的对比第四节汉语“别+形容词”类否定式祈使句与韩国语相关句式的比较第五节汉语“得”字补语复杂句式及对韩教学第四章语音、词汇对比(学时:6)第一节又语作为第二语言的口语韵律边界特征的韩汉对比研究第二节沦韩汉音与汉语音韵的不同变化第三节现代朝鲜语汉字音的声母系统与中古汉语声母系统的对比第四节汉韩反义语素合成词比较第五节汉韩汉字通用词比喻义对比第五章语用与篇富对比(学时:4)第一节韩汉叙事篇章中主题跨句省略与重现的对照考察第二节汉韩指令语言手段指令强度考察第六章习得与信误分斩(学时:10 )第一节汉语趋向补语引申义的认知分析第二节韩语“Boda”后置和“Bboda”位置灵活共同引起的隐l生偏误第三节发展过程分析第四节韩国学习者“把NV+在L”及相关句式的认知机制考察第五节韩国学生汉语副词学习偏误及其原因第六节韩国学生汉语频度副词偏误分析第七节韩国留学生趋向补语习得情况及其习得策略第八节韩国留学生HSK(初、中等)成绩分析第九节韩国学生对意愿助动词“想”和“要”的习得情况考察第十节韩国学习者动词谓语残缺的偏误分析第十一节对韩汉语教学语法释义语言的实证研究第七章对韩汉语教字研究(学时:4)第一节“通过阅读学习生词”过程中语料因素的影响第二节从京沪两地高校看韩国学生对初级汉语听力教材和教学的需求第三节对韩汉语本科教学中的语言实践任务整体设计第四节双语关系的再分析戴庆厦第五节汉韩姐妹排行称谓对比第六节《老乞大》谚解诸版本中“再”的翻译问题”。
汉语言大二课表
汉语言大二课表大二汉语言课程表:周一:9:00-10:30:现代汉语语法10:45-12:15:中国文化导论14:00-15:30:口语交流实践15:45-17:15:写作与修辞周二:8:30-10:00:汉字学概论10:15-11:45:古代文学欣赏14:00-15:30:汉语口译实践15:45-17:15:现代汉语词汇教学周三:8:30-10:00:中国文学史10:15-11:45:二语习得理论14:00-15:30:汉语阅读与翻译15:45-17:15:口译实践周四:8:30-10:00:古代文献选读10:15-11:45:中国古代诗词鉴赏14:00-15:30:现代汉语写作15:45-17:15:口语交流实践周五:8:30-10:00:中国现代文学选读10:15-11:45:口译实践14:00-15:30:现代汉语语音与拼音15:45-17:15:写作与修辞汉语言大二课程主要包括语言学、文学、文化、翻译和口语等方面的内容。
下面将对每门课程进行详细介绍:1. 现代汉语语法:主要学习现代汉语的基本语法知识和语法分析方法。
通过学习句子结构、词类、短语、句式变化等内容,使学生能准确理解和运用汉语语法。
2. 中国文化导论:介绍中国的历史、地理、文化、风俗等方面的基本知识。
通过讲授中国的传统文化,培养学生的跨文化交际能力。
3. 口语交流实践:通过教授日常口语表达和听力训练,提高学生的口语交际能力。
课程内容包括对话练习、角色扮演、辩论等。
4. 写作与修辞:教授汉语写作的基本知识和技巧,培养学生的写作能力。
课程内容包括写作形式、段落结构、修辞手法等。
5. 汉字学概论:介绍汉字的起源、发展、基本结构和演变过程。
学生将了解汉字的构造规则和字形变化。
6. 古代文学欣赏:选取中国古代文学名著,讲授古代作品的背景、主题、体裁等方面的知识,培养学生对古代文学的欣赏能力。
7. 汉语口译实践:通过教授口译的基本技巧和方法,提高学生的口译能力。
武大汉硕课表
5701汉语国际教育硕士(MTCSOL)武汉大学全日制汉语国际教育硕士专业学位研究生培养方案培养单位:文学院(111)一、培养目标汉语国际教育硕士(Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages,简称MTCSOL)专业学位是与国际汉语教师职业相衔接的专业学位。
旨在培养思想品德优良,热爱汉语国际教育事业,具有熟练的汉语作为第二语言教学技能和良好的文化传播技能、跨文化交际能力,适应汉语国际推广工作,胜任多种教学任务的高层次、应用型、复合型、国际化专门人才。
具体要求为:(一)掌握马克思主义基本理论,具备良好的专业素质和职业道德。
(二)热爱汉语国际教育事业,具有奉献精神和开拓意识。
(三)具备熟练的汉语作为第二语言教学技能,能熟练运用现代教育技术和科技手段进行教学。
(四)具有较高的中华文化素养和传播能力。
(五)能流利地使用一种外语进行教学和交流,具有跨文化交际能力。
(六)具有语言文化国际推广项目的管理、组织与协调能力。
二、领域简介研究方向如下:1.汉语国际教育理论与实践探讨汉语国际教育相关理论问题,总结实践经验,研究汉语国际传播史。
2.面向汉语国际教育的汉语本体研究立足汉语国际传播的需要,适应汉语海外教学的特殊要求,开展汉语语音、词汇、语法及汉字的研究。
3.跨文化交际研究研究中外文化各自的特点,进行中外文化的比较,探讨跨文化交际的相关理论和实践问题。
三、招生对象与学习年限具有国民教育序列大学本科学历( 或本科同等学力) 人员。
采用全日制学习方式,学习年限一般为 2 年。
四、培养方式1.采取导师指导与集体培养相结合的方式,提倡校内外导师参与培养。
2.课程学习与汉语国际教育实践紧密结合,学生除了课堂学习之外,必须在导师指导下参加国内或国外的汉语作为第二语言教学实习或从事辅助教学工作,以加强教学技能的培养。
五、课程设置总学分不少于36学分:(一)必修课不低于18学分,包括公共课6学分,专业必修课12学分;(二)选修课8学分;(三)训练课4门,4学分;(四)专业实习,6学分。
汉外语言对比1(发布)
4
一、几组基本概念
“比较” 与“对比” compare: “observe the similarity or relation between”
相同点或关系
contrast: “set two things in opposition, so as to show their differences”
语言的殊异性是对比的出发点和归宿。
11
三、汉外语言对比的价值
理论上的价值: 有利于探讨各种不同的自然语言的内在 规律,并最终揭示它们之间的共性和各自 的特性;可以帮助我们进一步认识和掌握 汉语的特点和规律。 实用上的价值: 有利于语言教学,翻译工作,类型学研 究,社会历史和文化的研究等工作的展开。
不同点
5
“比较” 与“对比” 比较:对亲属语言的历时的比较,探究其 历史渊源,找出其变化、发展的规律,并 试着构拟其原始语言。
对比:对两种或两种以上语言进行共时的 比较研究,描述它们的异同尤其是不同之 处,以促进人们对所对比语言的研究。
6
“历时”与“共时” 历时:某一语言本身发展和演变的过程。
18
第三期(1956-1976)暂拟系统——汉语语 法共同纲领的确立 1956年,国家教育部委托张志公主持 制定的暂拟汉语教学语法系统正式推出, 标志着汉外对比研究的告一段落。
19
第四期(1977-1989)旨在为二语教学服务 的对比研究
吕叔湘《通过对比研究语法》1977 “我们教外国学生如果懂得他的母语(或者他熟悉的媒 介语),在教他汉语的时候,就能了解他的需要,提高教 学的效率。” “我们做对比研究的目的就在于提高教学的预见性,从 而解决学生母语的干扰问题。”(王还《有关汉外语法对 比的三个问题》1986)
《英汉语言比较与翻译》课程教学大纲
作业
17
5.2
5.2新闻的翻译
新闻的翻译
M1,M3,M4,M5
1
讲授+练习
0
作业
18
第六章
6文化及翻译
翻译中的文化因素
M1,M3,M4,M5
2
讲授+练习
0
作业
19
6.1
6.1翻译中的文化因素
翻译中的文化因素
M1,M3,M4,M5
1
讲授+练习
0
作业
20
6.2
6.2文化翻译的策略
0
上机
0
实践
0
课外学时
0
适用专业
本研一体化班(石油工程类)
授课语言
中文
先修课程
课程简介
(限选)
本课程为校管选修课,主要定位为非英语专业研究生。本课程注重英汉对比分析对英语学习的指导作用,着眼于提高学生实际翻译能力。
该课程旨在通过对英汉两种语言异同的比较,使学生对两种语言各自的特点有一个初步的认识,从而在英汉互译时能够充分注意到两种语言在表达方式、思维模式及文化习俗方面的差异。同时通过不同题材和体裁的篇章翻译训练,提高学生的翻译能力。
英汉语中重要信息位置及语序调整
M1,M3,M4
2
讲授+练习
0
作业
14
4.2
4.2主语与主题
英语主谓式,汉语话题说明式
M1,M3,M4
2
讲授+练习
0
作业
15
第五章
5时事翻译
新闻的翻译及英汉对比
M1,M3,M4,M5
2
讲授+练习
0
作业
汉日对比语言学张岩红教案
汉日对比语言学教案
教学目标:
1. 让学生了解汉日对比语言学的概念、研究方法和意义。
2. 掌握汉日对比语言学的基本概念和基础知识。
3. 通过实际案例,提高学生的汉日对比语言学应用能力。
教学内容:
一、汉日对比语言学的概念与背景
1. 介绍汉日对比语言学的概念、研究方法和意义。
2. 探讨汉日对比语言学的发展历程和研究现状。
二、汉日语音对比
1. 介绍汉日语音的差异,包括声母、韵母、声调等方面的对比。
2. 通过实际案例,让学生了解汉日语音的对应关系和转换规律。
三、汉日词汇对比
1. 介绍汉日词汇的差异,包括词义、用法、搭配等方面的对比。
2. 通过实际案例,让学生了解汉日词汇的对应关系和转换规律。
四、汉日语法对比
1. 介绍汉日语法的差异,包括句子结构、时态、语态等方面的对比。
2. 通过实际案例,让学生了解汉日语法的对应关系和转换规律。
五、汉日语用对比
1. 介绍汉日语用的差异,包括礼貌用语、委婉表达等方面的对比。
2. 通过实际案例,让学生了解汉日语用的对应关系和转换规律。
教学方法:
1. 采用讲授法,结合实际案例进行讲解。
2. 运用讨论法,引导学生进行思考和讨论。
3. 通过练习法,让学生进行实际操作和练习。
教学评估:
1. 通过课堂提问、小组讨论等方式评估学生的学习效果。
2. 布置作业,让学生进行实际操作和练习,巩固所学知识。
汉英语言比较-教学大纲
《汉英语言比较》教学大纲课程编号:062332B课程类型:□通识教育必修课□通识教育选修课□√专业必修课□专业选修课□学科基础课总学时:32讲课学时:32实验(上机)学时:0学分:2适用对象:汉语国际教育先修课程:现代汉语、大学英语一、教学目标《汉英语言比较》是汉语国际教育专业的专业选修课。
课程将介绍阐述汉英两种语言在表层及深层的异同,课程目标在于:第一,帮助学生系统地认识汉英语言及文化之间的主要差异及其根源;第二,将理论与认识应用于对外汉语教学、汉英翻译实践及汉语研究之中。
二、教学内容及其与毕业要求的对应关系基础理论部分精讲、细讲,采用理论结合实例(实际语料,包括多媒体资料)的授课方式,课上、课后布置适量的资料翻译、资料收集、内容展示作业巩固课堂所学,促进了学生的语言比较能力,教学应注重理论与实践结合。
三、各教学环节学时分配四、教学内容第一章绪论第一节什么是汉英语言对比?什么是比较语言学?第二节为什么要进行汉英对比?如何进行汉英对比?第二章比较语言学的哲学基础第一节语言世界观问题的由来与分歧第二节语言是一种世界观第三节语言哲学对语言比较的意义第三章汉英语简史及其比较第一节汉语简史第二节英语简史第三节汉英语发展史的特点及其对比第四章汉英语言语音、语法特征对比第一节汉语语法研究与英语语法研究对比第二节汉英语言文字、音韵对比第五章汉英语言基本结构、语序、虚词、组织对比第一节汉英语言基本结构、语序对比第二节汉英语言虚词、组织对比第六章汉英语言心理及文化对比第一节语言与文化心理第二节汉英语言心理对比第三节中国与英美文化对比五、考核方式、成绩评定开卷考试或期末作业;平时成绩占30%、期末成绩占70%。
六、主要参考书及其他内容[1] 潘文国:《汉英语对比纲要》. 北京:北京语言文化大学出版社,2002. 执笔人:教研室主任:系教学主任审核签名:。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课程名称 汉外语言对比 课程代码 2400151 课程性质 必修 2017—2018 学年第 1 学期 开课学院 外国语 学院 授课对象 汉语国际教育专业硕士
时数
教学计划 教学计划 实际上课
全总 学时 期数
32 29
学时分配
每
课
周
讲 堂习 考时
授 展题 核数
示24 8Fra bibliotek321 8
4.2 汉语的意合
繁复与简单 2 5.1 英语的繁复
5.2 汉语的简单
课外作业
学习检查
复习
汉英语音对比
提交学习笔记 汉英文字对比
提交学习笔记 汉英词汇对比
提交学习笔记
1
第六章
物称与人称 2 6.1 非人称主语与人称主语
6.2 英语被动式与汉语主动式
第七章
7. 被动与主动 2 7.1 英语多用被动原因
课堂展示
(1)
6 意向性与实证性 模糊性与准确性
求同行与求异性
反馈性与前瞻性
内向型与外向性
归纳型与演绎型
汉语与其他主要外语对比简介
汉语与西班牙语简要对比
汉语与德语简要对比
课堂展示
(2)
2 汉语与法语简要对比 汉语与日语简要对比
汉语与哈萨克斯坦语简要对比
汉语与越南语简要对比
复习
1 复习与学生研究问题课堂展示
7.2 汉语的意义被动
第八章
静态与动态 2 8.1 英语的静态倾向
8.2 汉语的动态倾向
第九章
抽象与具体 2 9.1 英语表达的抽象化
9.2 英语表达的具体化
第十章
间接与直接 2 10.1 英语表达间接婉转
10.2 汉语表达直接明快
中西思维方式
伦理型与认知型
整体性与分析性
意向性与对象性
直觉性与逻辑性
2
汉英语法对比
汉英篇章与语 用对比
提交学习笔记
提交学习笔记
汉英修辞对比 提交学习笔记
准备课堂展示 提交学习笔记 课堂展示
准备课堂展示
课堂展示
3
学时分配
授课内容
英汉语言对比研究简介:
第一章
2
1.1 英汉语言对比研究历史
1.2 英汉语言对比研究现状
第二章
综合语与分析语 2 2. 1 英汉形态变化
2. 2. 英汉语序对比 2. 3 英汉虚词比较
第三章 第四章 第五章
刚性与柔性 2 3.1 英语的刚性
3.2 汉语的柔性
形合与意合 2 4.1 英语的形合