影视美联英语 同志偶像埃尔顿约翰与达伦沃克对谈录

合集下载

闻香识女人精彩对白

闻香识女人精彩对白

Meeting a beauty:Frank: You are human, Charlie, beer? Who are we drinking with? I' m getting a nice soap-and-water feeling from down there.Charlie: Ah… female.Frank: Female? You're callin' her female, must mean you like her o r you wouldn't be so casual. Is she alone?Charlie: Yeah, she's alone.Frank: Things are heatin up. Chestnut hair.Charlie: Brown… light brown.Frank: Twenty-two.Charlie: Wh… what am I, a guy at a carnival?Frank: The day we stop lookin', Charlie, is the day we die. Move.Charlie: Where?Frank: You know where, son. Don't be coy, Charlie. This woman is made for you, I can feel it. Goddamn beautiful, isn't she?Charlie: She's not bad.Frank: Whoo-Bingo! The boy's alive. Come on, son. Perambulate. P erambulate.EncounterFrank: Excuse me, Senorita. Do you mind if we join you? I'm feelin ' you're being neglected.Donna: Well, I'm expecting somebody.Frank: Instantly?Donna: No, but any minute now.Frank: Any minute? Some people live a lifetime in a minute. What are you doing right now?Donna: I'm waiting for him.Frank: Would you mind if we waited with you? You know, just to k eep the womanizers from bothering you.Donna: No, I don't mind.Frank: Thank you. Charlie. You know, I detect a fragrance in the ai r. Don't tell me what it is. Ogivile Sisters soap.Donna: Ah, that's amazing.Frank: I'm in the amazing business.Donna: It's Ogivile Sister soap. My grandmother gave me three bar s for Christmas.Frank: Oh I'm crazy about your grandmother. You know I think she 'd have liked Charlie, too.Charlie: Don't pay attention to him.Frank: What's your name?Donna: Donna.Frank: Donna? I'm Frank. This here is…Donna: This is Charlie.Frank: Yes, she likes you. Charlie's having a difficult weekend, he's going through a crisis. How does he look like he's holding up?Donna: I think he looks fine to me.Frank: Oh, she does like you, Charlie. So Donna, ahh… do you Tan go?Donna: No I wanted to learn once, but…Frank: But?Donna: But Michael didn't want to.Frank: Michael, the one you are waiting for.Donna: Michael thinks the Tango's hysterical.Frank: Well, I think Michael's hysterical.Charlie: Don't pay any attention to him. Did I already say that?Frank: What a beautiful laugh!Donna: Thank you, Frank.Frank: Would you like to learn Tango, Donna?Donna: Right now?Frank: I'm offering you my services… free of charge. What do you say?Donna: Ah… I think I'd be a little of afraid.Frank: Of what?Donna: Afraid of making a mistake.Frank: No mistakes in the Tango, Donna, not like life. It's simple, t hat's what makes the Tango so great. If you make a mistake, get all t angled up, just Tango on. Why don’t you try? Will you try it?Donna: All right. I'll give it a try.Amazing TangoFrank: Hold me down, son. Your arm. Charlie, I'm gonna need som e coordinates here, son.Charlie: The floor is about 20 by 30. And you're at the long end. T here's some tables on the outside. The band's on the right.Driving FerrariCharlie: Yeah, colonel, what do you say? Let's go for a ride. Huh?Frank: What kind of ride?Freddie: Yeah, this is a valid Oregon driver's license and we let ap propriate customers test-drive the Testarossa. But you are 17-years old and you're with a blind companion. That we don't do. This is a $1900 00 piece of machinery. I'm not letting it out this door.Charlie: How about this one over here?Freddie: That's a Cabriolet T., the same deal. You think I'm gonna let an unaccompanied kid get behind the wheel of an $110000 car?Frank: He will not be unaccompanied. I'll be with him. I am his fat her.Freddie: You're his father?Frank: Yeah.Freddie: I have an idea. Why don't I take your father for a test-dri ve?Frank: What's your quota, Freddie?Freddie: Don't worry about my quota. I do very well.Frank: How many Ferraris you sold this month though?Freddie: That's not relevant to this discussion.Frank: Freddie, the 80s are over. Are you tryin' to tell me that the se things are just walkin' out of the store?Freddie: This is Ferrari sir; this is the finest piece of machinery ma de in the automobile industry.Frank: Well, if you like it that much, why don't you sleep with it? Why are you selling it?Freddie: Listen, I'd love to accom modate you…Frank: If this car performs the way I expect it to, you'll get a certi fied check of $101,000 and change when you come in here tomorrow morning.Freddie: It's $109,000, plus $950, plus tax.Frank: Freddie, for you…107 all in, plus a case o f champagne to go with your leftover turkey. What do you say? Don't worry about the bo y. He drives so smooth, you can boil an egg on the engine, when we bring the car back, I'll peel the egg for ya.Freddie: Listen, you made me laugh, but I can't let the car go out.Frank: Want a deposit?Freddie: This is not an installment item, sir.Frank: Freddie, you're no spring chicken, are ya?Freddie: Well, you know what they call me at the home office? The gray ghost. You know why they still keep me around? There is no kid here that can move a Ferrari like I can. I'm known from coast to coas t, like butter and toast. Ask anybody about Freddie Bisco, when I get a Ferrari, out the door.Frank: Hah! You just made me laugh Freddie!Freddie: Yeah?Frank: Two thousand. Unless you take it, you're gonna make me cr y. I'm a gray ghost, too.School courtroomTrask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.Frank: But not a snitch!Trask: Excuse me?Frank: No, I don't think I will.Trask: Mr. Slade.Frank: This is such a crock of shit!Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, s till worthy of being a Baird man! What the hell is that? What is your m otto here? Boys, inform on your classmates, save your hide, anything s hort of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, whe n the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here's Char lie, facin' the fire and there's George hidin' in big daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroy C harlie.Trask: Are you finished, Mr. Slade?Frank: No, I'm just gettin' warmed up! I don't know who went to t his place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, w hoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone. You're buil din' a rat ship here, a vessel for seagoin' snitches. And if you think yo u're preparin' these minnows for manhood, you better think again, bec ause I say you're killin' the very spirit this institution proclaims it instill s. What a sham! What kind of a show are you guys puttin' on here to day? I mean, the only class in this act is sittin' next to me, I'm here t o tell you this boy's soul is intact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it, on ly Charlie here wasn't sellin'.Trask: Sir, you're out of order.Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of orde r is, Mr. Trask, I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too ** **in' blind, if I were the man I was five years ago, I'd take a flame th rower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're tal kin' to? I've been around, you know? There was a time I could see, an d I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn ou t, their legs ripped off, but there is nothin' like the sight of an amputat ed spirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sendi n' this splendid foot solider back home to Oregen with his tail between his legs, but I say you're executin' his soul! And why? Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, **** you too!Trask: Stand down, Mr. Slade!Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cr adle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you're producin' here. I don't know if Ch arlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury, bu t I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's th e stuff leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without exception, I k new, but I never took it, you know why, it was too damn hard. Now h ere's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's t he right path, it's a path made of principle that leads to character. Lethim continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. Ho w's that for cornball?---- let's enjoy!New words and phrases:a guy at a carnival: 在文中指先知先觉的人Womanizers: 特指玩弄女性的人,色鬼get behind the wheel: 驾驶test-drive: 试驾walkin' out of the store: 意思是销量非常好spring chicken: (俚语) 特指充满活力的年轻人a cover-up artist: (贬)善于掩饰的人snitch: 告密者a crock of shit: 通常形容很恶劣save one's hide: 自保burn sb. at the stake: 严惩某人the shit hits the fan: 形容形势变得糟糕之极William Howard Taft: 第27任美国总统William Jennings Bryant 美国共和党人,曾三次作为总统竞选人,著名演说家William Tell 古代欧洲的一个神箭手,瑞士的民族英雄his tail between his legs: (俚语)很害怕execute one's soul: 处决某人的灵魂sell anybody out 出卖背叛hold sb's future in your hands 决定某人的命运。

有关名人的10种奇谈怪论

有关名人的10种奇谈怪论

有关名人的10种奇谈怪论互联网上从不缺少有关名人的奇谈怪论。

某些说法是可信的,也有一些由于缺乏足够证据而不攻自破了。

尽管如此,许多人还是相信互联网上的信息。

只要是阴谋论,人们都会津津乐道,也不会就此止步。

这里给出一些最令人不可思议的名人轶事。

10.亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)是同性恋虽然许多名人的奇谈怪论都是不可信的,但这个说法的确是有一些依据的。

很多人都知道亚伯拉罕·林肯是最伟大的美国总统之一。

自从林肯被提升为美国的“圣人”地位之后,尽管有明显的证据,很多历史学家依然长时间反驳林肯可能是同性恋的推测。

人们应该注意到了,林肯结了婚并有了孩子。

而且他在娶玛丽·托德(MaryTodd)之前,就曾和其他女人有过恋爱关系。

然而,人们同样也知道林肯和男性关系暧昧。

林肯和他的朋友约书亚·斯皮德(JoshuaSpeed)一起生活了4年并睡同一张床,尽管也有可能是缺钱的缘故。

林肯还同他的另一个铁哥们,上尉大卫·德里克森(Captain DavidDerickson)在Soldier’s Home(一处总统休息寓所)里消磨时光。

有人声称,上尉德里克森穿着林肯的睡衣,而林肯则含情脉脉地说,“上尉和我在一起越来越融洽了。

”虽然这一说法让人不得不相信林肯可能是同性恋,但真相到底如何我们却永远也无法得知了。

9.希特勒(Hitler)逃往德国并成为牧师自从阿道夫·希特勒(AdolfHitler)死后,这些年来传出了许多不同的说法。

其中一个阴谋论就是希特勒在战争中幸存了。

虽然我们都知道希特勒在1945年4月30日饮弹自尽了。

但是,有些人认为他逃出了德国,并去了南美州。

而关于他去了南美洲之后又做了些什么的说法就大相径庭了。

下面这个是相对有趣,同时也有些牵强的观点。

在厄瓜多尔的Cuence(城市名),牧师克雷斯皮(Krespi)深受人们爱戴。

他在1956年第一次到达厄瓜多尔,这时离二战结束已经很久了。

World on a Wire《世界旦夕之间(1973)》完整中英文对照剧本

World on a Wire《世界旦夕之间(1973)》完整中英文对照剧本

《世界旦夕之间》WORLD ON A WIRE原著:丹尼尔·F·加卢耶导演:赖纳·维尔纳·法斯宾德- 古恩特 - 我一会儿进去- Güther! - I'll be right in.我是国务卿温拉伯Secretary of State von Weinlaub.我是赫尔斯温拉伯先生的助手I'm Hirse, Mr. Von Weinlaub's assistant.你好我叫劳兹我是安♥全♥部♥的主管Hello, my name's Lause, I'm chief of security.请吧西斯金斯先生正等着你们Please, Mr. Siskins expects you.- 那是沃尔摩尔博士吗 - 是的- Wasn't that Dr. Vollmer? - It was.直接进入主题吧To get right to the point:斯莫莱克戎几乎全面运转Simulacron is almost fully operational.我的消息可能不够灵通I may seem ill-informed我很好奇“几乎”具体指什么but what interests me is your definition of "almost".当然国务卿先生Of course, Mr. Secretary.对不起I apologize.我们预测能力的误差水平The margin of error for our prognoses目前高达百分之五点八currently reaches as high as 5.8%.我明白了谢谢I see, thank you.好的沃尔摩尔教授会告诉您Yes. Professor Vollmer can tell you exactly更多详细的情况about the state of things.他正监管计算机的进展He's overseen development of the computer.我们知道西斯金斯先生We know that, Mr. Siskins.沃尔摩尔教授请你…Professor Vollmer, please...嗯你是国务卿?So, you're secretary of state?当然了Naturally.老实说我真不在乎I really don't care, to be honest.你带镜子了吗Do you have a mirror on you?镜子?A mirror?为什么这么问?Why?这里看看Here, take this.看见什么了?看看你看见什么了?What do you see? Come on, what do you see?我帮你先生…?Let me help you, Mr?温拉伯Von Weinlaub.对温拉伯Alright, von Weinlaub.就是你You are nothing more than the image others have made of you. - 好了 - 够了- That's all. - Enough!谢谢其他人呢Thank you. And the rest of you?沃尔摩尔!Vollmer!你也是西斯金斯You too, Siskins.想看看镜子里面吗来吧自己好好瞧瞧Want to look in the mirror? Go on, look at yourself.真是个悲伤的笑话It's a sad joke.别这样沃尔摩尔!That'll do, Vollmer!我受够了赫尔斯我们走This has gone far enough. Hirse, let's leave.头痛敲打敲打敲打Headache. It pounds and pounds and pounds.你知道是什么在我脑袋里敲打吗Do you know what's pounding in my head?我知道I know.劳兹…Lause...请进Please come in.为什么不躺一下?劳兹会带你回办公室Why don't you lie down? Lause will take you to your office. 来吧亨利Come on, Henri.这不是头痛It's not a headache.这更严重It's much, much more.我的头像要爆♥炸♥了So much that my head's about to explode.别这样Come on.我来了古恩特I'm coming, Güther.他们拒绝理解…They refuse to understand...那些可怜的虫子those poor worms.- 照顾好他 - 好的西斯金斯先生- Take care of him. - Yes, Mr. Siskins.真的很抱歉沃尔摩尔教授他…I must apologize for Professor Vollmer.没日没夜地工作He's been working day and night.他的神经很脆弱His nerves have always been delicate.就是在天才与疯子之间…The line between genius and madness, you know...古怪的癫子不是这样吗Strange kind of madness, wouldn't you say? 当然国务卿先生…Of course, Mr. Secretary...非常奇怪very strange.请等一下One moment, please.继续Go ahead.请…Please...- 但是我… - 看看你自己- But I... - Look at yourself.- 看见什么了? - 我- What do you see? - Me.斯蒂勒昨天回来了Stiller was due back yesterday.他一会儿过来亨利He'll come, Henri.我害怕I'm scared.我在这里呢I'm with you.你在这里You're here.我脑袋里有东西在不停跳动…The constant throbbing in my head...你听说过脑袋爆♥炸♥吗Have you ever heard of a head exploding? 比如裂成上千碎片?Like that, into a thousand pieces?不从没听说过No, never.真的吗总之…Really? Anyway...你记得吗小时候Do you remember? As a boy你总是玩you must have played“我看见了你看不见的东西”"I see something you don't".当然所有的孩子都玩过Sure, all kids do.古恩特…Güther...我知道一些你不知道的东西I know something you don't.一些没有人知道的东西Something no one must know.我的意思是世界末日It would mean the end of this world.亨利…Henri...沃尔摩尔!Vollmer!对不起酒吧在那边Sorry, the bar's over there.这是肩垫不是肌肉It's padding, not muscles.看起来很强壮To look manlier.不全是肩垫对不对?It's not all padding, is it?如果你感兴趣…If you're interested... Fred Stiller.电♥话♥薄里有我的名字I'm in the phone book.想喝一杯吗Can't you get a drink?我就是个无名小卒Guess I'm small fry.太遗憾了但你或许会成长起来Too bad, but maybe you'll grow.或许Maybe.威士忌?Whiskey?好的加水Yes, with water.莱纳两杯威士忌一杯加冰一杯加水Rainer, two whiskeys: One ice, one water. 好的西斯金斯先生Yes, Mr. Siskins.去参加葬礼吗Coming to the funeral?我会去的尽管…I'll be there, although...死人不会介意是不是?the dead don't really care, do they?您的威士忌Your whiskeys.谢谢Thank you.没有沃尔摩尔你能搞定电脑吗Can you debug the computer without Vollmer?我想可以I think so.我们耽搁不起政♥府♥快失去耐心了We can't afford further delays. The Ministry's impatient.顺便说一句…By the way...什么?What?哦没什么告诉我你想要什么车?Oh, nothing. Tell me, what's your dream car?什么?Pardon me?你想要什么车很简单的问题Your dream car. It's a simple question.[雪佛兰旗下著名跑车]哦好吧…克尔维特Oh, God... A Corvette.我知道了一辆克尔维特…I see, a Corvette...两百七十五马力275 HP.大约四万马克And about 40,000 marks.超出你的工资待遇了吧Beyond your wage bracket?那又怎样你问我想要什么车和我的工资没关系Somewhat, but you asked about my dream car, not my wage bracket. - 你想要什么待遇? - 下一个- What bracket do you want? - The next one.为什么你不像沃尔摩尔那样优秀Why not, if you're as good as Vollmer.我不能但我更顽强I'm not, but I'm tough.我看出来你在乎沃尔摩尔我们的观点不同I see you're aware Vollmer and I had our differences of opinion. 希望是这样I believe so.他是个蠢货你同意吗He was pigheaded, don't you agree?嗯我…Well, I...想想吧只有这样你才不会弄错…Think about it. Just so you don't misunderstand...这是个简单的假设不是提议It was simply a hypothesis, not an offer.我理解你西斯金斯先生I understood you, Mr. Siskins.两百七十五马力真了不起275 HP. Quite something.我是葛洛里亚I'm Gloria.很好想喝一杯吗Great. Care for a drink?香槟Champagne.还要别的吗What else?还是四十二二十六三十九?Still 42-26-39?三十九半你胖了整天坐着39 1/2. You get fat, just sitting around.但是每一寸都很可爱But every inch is precious.谢谢电脑怎么样了?Thanks. How's the computer coming?很好为西斯金斯工作感觉如何?OK, and how's working for Siskins?哦不我是认真的No, I mean it.我对斯莫莱克戎很感兴趣I'm very interested in Simulacron.你是不是真的创造了一个虚拟世界?Is it true you've created an artificial world? “世界”这个词太夸张了"World" is an exaggeration.目前我们有一万个身份单元Currently we've some 10,000 identity units.现在都需要That's all we need for now.世界是一个小容器你看呢?The world in a nutshell, you see?一万个人他们是人对不对?10,000 people. They're people, aren't they?像你一样As you like.对于我们来说他们只不过是回路但是对于他们…To us they're merely circuits. But to them...他们像我们一样生存…They live just like we do...盖房♥子听音乐吃东西…build roads, listen to music, eat...还做♥爱♥?And make love?对That, too.做♥爱♥ 享受生活…Make love, enjoy life...生孩子have kids.真令人兴奋Exciting.什么?Pardon me?做♥爱♥?Making love?是的对但是我的意思是一个现实的世界…Yes, that too. But I mean, a living world...一个装满微型集成电路片的盒子?in a box full of microchips?我们活着他们则像电视里为我们跳舞的人We're alive. They're like people on TV dancing for us.你描述事情的方式很迷人The way you describe it is fascinating.你很迷人You're fascinating.嗨劳兹!Hi, Lause!嗨你看见斯蒂勒了吗Hi. Have you seen Stiller?是的一分钟前过来Yeah, a minute ago. Come in.不我在这里等他把他带过来No, I'll wait here. Bring him to me.好的Sure.- 弗雷德跟我来 - 我?- Fred, come with me. - Me?劳兹想要见你Lause wants you.抱歉一会儿见Excuse me. See you later.很遗憾Pity.劳兹!Lause!我的天最终…我还是见到你了My God, finally! I have to see you.你看上去很不开心你去哪了?You look awful. Where have you been?沃尔摩尔死后我开车去了你的乡下老家After Vollmer's death, I drove to your place in the country. 你找到他了?You found him?是的但是…你去哪了?Yes, but... where were you?我比预期提前回来了I came back earlier than planned.怎么了?What's up?这不是说话的地方Not here.来…Come...嗯?Well?关于沃尔摩尔的死It's about Vollmer's death.但是…But...我认为那是意外I thought it was an accident.我不知道我没看见I don't know, I didn't see it.但是很奇怪But it was very strange.什么?什么奇怪?What? What was strange?沃尔摩尔很奇怪Vollmer was strange.他身上发生了一些事Something had happened to him.他死之前和我进行了简短的谈话I spoke to him shortly before he died.他很害怕He was afraid.然后他告诉我一些事情那些…Then he told me something that was so... 那些绝对疯狂的事情that was... absolutely crazy.什么?What?我不能告诉你太疯狂了I can't tell you, it's too crazy.也许他疯了Perhaps he was crazy.你知道什么是忧惧吗Do you know what fear is?知道劳兹Yes, Lause.我认为我知道I think so.你不知道You've no idea.好的行了不过…Alright, fine. But...告诉我他说什么了Tell me what he said.好的OK, then.听起来很不可思议但是谁知道…It sounds incredible, but who knows...看你怎么理解See what you make of it.哎呀看我笨得吓着你了吧My God, I'm so clumsy. I've startled you.我一会儿过去I'll be right there.“在稀薄的空气中消失"Vanished into Thin Air.昨晚在IKZ研究协会首脑赫伯特·西斯金斯家里At a party last night in the home of Herbert Siskins 举♥行♥的聚会...prominent head of the IKZ Institute...一名协会员工声称an Institute employee reports that安♥全♥部♥主管古恩特·劳兹Chief of Security Güther Lause vanished中途消失in the middle of a conversation.警♥察♥对此展开了调查”Police have opened an investigation. "你这是要干什么斯蒂勒?What are you up to, Stiller?关于劳兹和沃尔摩尔的事?What's this about Lause and Vollmer?我把我看见的告诉警♥察♥了I told the police what I saw.想让人觉得你和IKZ都是傻瓜?Trying to make yourself and the IKZ look ridiculous? 我说的可都是事实But it happened exactly as I described.好吧随便你了Fine, have it your way.失踪人口调查组警长莱纳Inspector Lehner, Missing Persons Bureau以及负责谋杀案件的斯达福斯探长and Detective Stuhlfauth, Homicide.斯蒂勒博士…Dr. Stiller...我们的技术总监our acting technical director.你好像是昨晚唯一见过劳兹的人You seem to be the only one who saw Lause last night. 你什么意思?What do you mean?我的人问过My men have interviewed每一个在聚会上的人没有人在那里见过劳兹everyone at the party. No one else saw Lause there.你是不是喝多了?Did you have too much to drink?不我没喝醉No, I wasn't drunk.我们的确没有在家里找到劳兹先生It's true that we didn't find Mr. Lause at home.但是这可能是个巧合But that could be a coincidence.对于沃尔摩尔的死劳兹说什么了?What did Lause say about Vollmer's death?他只是说他觉得奇怪He just said he found it strange.沃尔摩尔出事时你在哪里?Where were you when Vollmer died?在我的木屋里At my cabin.有别人吗With others?没有No.我们想看看沃尔摩尔出事的地点We'd like to see where Vollmer died.请带他们去机房♥看看Please show the gentlemen the computer room.好的斯蒂勒先生Yes, Mr. Stiller.再见Good-bye.这边This way.再见See you again.让我们把这件事放在一边Let's put this incident behind us.你已经做到了You already have.很好我想再和你谈谈沃尔摩尔的工作Good. I'd like to discuss Vollmer's job with you again.说吧Go ahead.之前我就说过…As I've already told you...沃尔摩尔是个蠢货我是说…Vollmer's pigheadedness, I mean...让我伤透脑筋It was a strain on my nerves.我不是蠢货I'm not pigheaded.这正是我想听到的That's what I wanted to hear.我会正确判断人的本性我知道我们四目相对I'm a good judge of human nature. I knew we'd see eye to eye. 告诉我你想要的车我就告诉你你是谁Tell me your dream car, I'll tell you who you are.哦那么…Oh, that...好我能试探出总监们的意向Good. I'll sound out the board of directors但我不想看到任何阻碍but I don't foresee any obstacles.再见…Good-bye...总监先生Mr. Director.帮我拿一片阿司匹林Bring me an aspirin, please.Right away.有事?Problems?是的我要晋升了Yes, I'm being promoted.弗雷德!Fred!他们管你叫技术总监?Did he name you technical director?你看上去不高兴You don't seem very pleased.我为什么不高兴?Why should I be?我会和沃尔摩尔一样和西斯金斯产生隔阂等等I'll have the same problems with Siskins as Vollmer did, just wait. 那你为什么接受?Then why did you accept?斯莫莱克戎是最让人兴奋的研究计划Simulacron's the most exciting research project在整个世界上in the entire world.没有能比得上它的Nothing else comes close.我会得到很多薪酬以及…I'll earn a good salary and...只是西斯金斯It's just Siskins.如果沃尔摩尔是对的那么…If Vollmer was right, then...玛雅…Maja...忘了这些吧Forget all this.我会的I'll forget it.谢谢Thanks.沃尔摩尔的办公室腾出来了吗Has Vollmer's office been emptied?没有他的东西还在那里His things are still there.取消我的预约我要去沃尔摩尔的办公室Cancel my appointments. I'll be in Vollmer's office.你在干什么?What are you doing?你吓坏我了You're hurting me.谢谢弗雷德·斯蒂勒Thank you, Fred Stiller.- 你是弗雷德·斯蒂勒? - 是的你在干什么?- You are Fred Stiller? - Yes, but what are you doing?前台保安让我进来的The guard at the front desk showed me in.你不是…?Aren't you?我是伊娃·沃尔摩尔I'm Eva Vollmer.- 我没认出来 - 正常- I didn't recognize you. - Naturally.我来收拾父亲的遗物I'm here because I was asked to pick up Father's things. [蒙特勒:瑞士某镇]- 我以为你在蒙特勒 - 回来一个月了- I thought you were in Montreux. - I've been back a month. 当你和你父亲…You were with your father when...他表现得奇怪吗?他看起来紧张吗?Was he acting strange? Did he seem nervous?我没注意到为什么这么问?Not that I noticed. Why?因为他…Because he...我想他是在做重要的研究I think he had made an important discovery.他没告诉我He couldn't tell me.他不再全神贯注He was a bit preoccupied, no more.如果你问我…You know, if you were to visit me...我乐意回答真的I'd like that, really.告诉我…Tell me...你父亲经常和古恩特·劳兹见面吗Did your dad see much of Güther Lause?你的叔叔古恩特·劳兹Your uncle, Güther Lause.从没听说过他Never heard of him.你不记得你的叔叔了?You don't remember your uncle?我清楚地记得I remember him very well.他叫雅各布雅各布·梅科纳His name was Jakob, Jakob Meixner.他四年前死了He died four years ago.伊娃?Eva?我能…Can I...我能帮你做点什么吗Can I be of any help?我能行的I'll manage.父亲给我留下一些钱还有房♥子Father left me a bit of money, and the house.弗雷德抱歉我错怪你了I apologize, Fred. I misjudged you.我以为你只是觊觎我父亲的职位I thought you were interested only in taking Father's job. 我应该多了解一些I should've known better.我想吃蛋糕I'd like some cake.去柜台拿你想要的东西Choose what you want at the counter.你被捕了跟我来You're under arrest. Come with me.呀弗朗茨你吓到我了Jeez, Franz, you scared me.那个That one.两杯威士忌And two whiskeys.怎么了斯蒂勒?What's up, Stiller?这里…Here...突然想到一个谜语画谜Here's a riddle I came across, a rebus.想象一下一个希腊勇士拿着一支矛Imagine a drawing of a Greek warrior holding a spear 面朝右边然后迈出一步looking to his right, and taking a step.还有一只乌龟和他动作一致With a turtle going the same way.首先…First...耳熟吗does that ring a bell?其次…Second...眼熟吗ever seen such a drawing?我?这都什么啊?Me? What's this all about?沃尔摩尔留给我一幅画Vollmer left me that drawing.你觉得是什么意思?Does it mean anything to you?硬要说的话就是怪异Bizarre, if you ask me.肯定怪异Bizarre, sure.- 这让你想起些什么吗 - 也许- Does it remind you of anything? - Maybe.什么?What?齐诺Zeno.齐诺悖论Zeno's paradox.阿基里斯和龟Achilles and the tortoise.阿基里斯想要抓住乌龟但是不行Achilles tries to overtake the tortoise, but cannot.当他到达那里时乌龟已经移♥动♥到前面了By the time he reaches where it was, the turtle has moved ahead. 这悖论和我们的工作有什么关系?What could the paradox mean to our work?我只是为民服务的心理学家I'm only the psychologist for our creations.但是…But...我想起这悖论意思是as I recall, the paradox is meant to show that移♥动♥是假象movement is an illusion.和我们的工作有什么关系What's the link to our work?沃尔摩尔死前表现得很奇怪Vollmer was acting very strange before he died.芝士蛋糕谁要的芝士蛋糕Cheesecake? Who ordered the cheesecake?也许有原因他说什么了?Maybe for a reason. What did he say?你要的芝士蛋糕?Did you order cheesecake?没有…我的意思是是的我想是我要的谢谢No... I mean, yes. I think I ordered it, thanks.他怎么奇怪了?How was he strange?他出事前三天和我下棋I played chess with him three days before he died.仿佛变了个人成了哲学狂He wasn't himself, he was rambling on about philosophy.还做出了令人震惊的发现He had made a shattering discovery.什么?What?他没有明说是个秘密之类的He wouldn't say. It was a secret. Something like that.弗雷德你为什么对这个这么感兴趣?Why are you so interested in it, Fred?我认为沃尔摩尔的死不是意外I don't think Vollmer's death was an accident.你什么意思?What do you mean?我知道沃尔摩尔和西斯金斯意见不合I know about Vollmer and Siskins' disagreements在仿真模型的应用方面on the applications of the simulation model.我不是说这个I said no such thing.好的OK, fine.顺便说一句我能想象到By the way, I can imagine what沃尔摩尔的令人震惊的发现是什么Vollmer's shattering discovery was.我打赌这和I bet it had to do with his attitude towards我们在他计算机上编写的“身份单元”有关the identity units we'd programmed in his computer.你记得他是怎么称呼他们的“我的孩子们”You remember how he called them "my children".他只是开玩笑He was only joking.若不问清自己You can't spend years feeding data into a computer这能否带来类似人类意识的产物that allows for the simulation of every aspect of human behaviour 又怎会耗费多年心血…without asking yourself if it might lead to the creation整理这些涉及人类行为各方面的数据of something resembling human consciousness.劳兹说过“让人震惊的发现”Lause spoke of a "shattering discovery".劳兹?是谁?Lause? Who's he?行了如果我不信任他绝不会去找警♥察♥的Stop. If I hadn't believed him, I'd never have told the cops.劳兹?警♥察♥?你什么意思?Lause? Cops? What do you mean?劳兹古恩特·劳兹Lause! Güther Lause!控制论和未来学的安♥全♥部♥长Chief of security at Cybernetics and Futurology!我们协会的Our Institute!放松Just take it easy.斯蒂勒你是说那个人吗Stiller, do you see that man?那是汉斯·伊利科恩That's Hans Edelkern.他已经连续五年担任IKZ的安♥全♥部♥长了He's been IKZ's chief of security for five years.记得吗You remember now?斯蒂勒Stiller!有火吗Got a light?不我的意思是点烟No, I mean it, for my cigarette.明白吗我不是想…Understand? I'm not trying to...泡我?真遗憾Pick me up? Too bad.总之我不抽烟Anyway, I don't smoke.谢谢对不起Thanks. Sorry.别在意Don't mention it.[总裁办公室]CHIEF EXECUTIVE OFFICER葛洛里亚?Gloria?你有钢笔吗Do you have a pen?记下这些Then take this down联合钢铁有限公♥司♥总裁The chairman United Steel Inc亲爱的哈特曼先生Dear Mr Hartmann我很高兴接受您的邀请I accept your invitation with pleasure.在这样的情况下我会接受的In view of the situation, I would request请把我的来访当做私人拜访you treat my visit as primarily a personal one.如此卖♥♥个关子I'm sure you will understand我想您会理解的if I insist on the utmost confidentiality您忠实的赫伯特·西斯金斯Yours truly Herbert Siskins请进我亲爱的西斯金斯Please come in, my dear Siskins.可爱的两人A lovely couple.来自《每日新闻》的奥普请教一下Rupp, Daily News. A quick question:你的电脑只为国家使用吗Is your new computer solely for state use?随你问我不作回应Please, I have no comment.当然也不是在这里Certainly not here.去IKZ的新闻处问吧Ask at the IKZ press office.好的好的一个问题Yeah, yeah. One thing:有公♥司♥能获取这台电脑的数据吗Does a certain company have access to data obtained from the computer? 我有个建议…先生?A suggestion, Mr?奥普Rupp.何不写写我们的仿真模型Why not write about how our simulation model不是比电脑更有趣?is more than a computer?我会向主编提议的I'll suggest it to my editor.这是计算机科技的新时代It's a new generation of computer technology.谁获益?Who benefits?我认为是每一个人Everyone, if it's up to me.我能看一下你的身份证吗这是规矩May I see your ID, please? Regulations, you know.我知道I know.谢谢斯蒂勒先生Thank you, Mr. Stiller.我该做什么?对于人事档案需要特殊化清理How can I help you? For personnel files, you need special clearance. 不必只是职员名录罢了No, just the staff directory.哪个字母?Which letter?让我们看看LLet's try L.好的L…L什么?Alright, L... L what?问问“谁是古恩特·劳兹?”Ask it, "Who is Güther Lause?"谁是古恩特·劳兹?WHO IS GÜTHER LAUSE?不认识古恩特·劳兹Güther Lause is unknown.看看Have a look.好的Okay.伊利科恩问问关于伊利科恩的事情Edelkern. Ask it about Edelkern.怎么说?What's it say?当然是事实The truth, naturally:“汉斯·伊利科恩是IKZ的安♥全♥部♥长”"Hans Edelkern is chief of security at IKZ. "告诉我…女士?Tell me, Mrs?迈耶尔Meier.汉斯·伊利科恩的信息就只有这些?Know anything special about Hans Edelkern, anything at all? 伊利科恩先生?我认为不是的自己去问他吧Mr. Edelkern? I don't think so. Ask him yourself.嗨弗雷德Hi, Fred.在说我坏话吗Were there complaints about me?告诉我实话Tell me the truth.- 不没有 - 很好- No, that's not it. - Good.我担心…I was afraid...我是认真的I mean it.很好弗雷德你不需要解释That's alright, Fred. You don't have to explain.我确定你有自己的理由I'm sure you have your reasons.说说为什么不再次拜访我们?Say, why don't you visit us again?劳拉仍然在谈论我们上一次吃饭的事Laura still talks about our last dinner.说你是她认识的男人中最迷人的一个Says you're the most charming man around.真的吗我吗Really, am I?- 劳拉这么觉得 - 嗯那么…- According to Laura. - Well, then...知道了吧You see.给我们打电♥话♥Just give us a call.老实说我们非常期待We'd be thrilled, honestly.我这辈子就不认识叫劳拉的I've never met a Laura in my whole life.我还能做什么?Anything else I can do?不谢谢No, thanks.不客气You're welcome.我…我是为了劳兹来的I'm... I'm here about Lause.谁是劳兹?Who's Lause?没事弗里茨Forget it, Fritz.怎么了?Something wrong?早上好玛雅Morning, Maja.早上好Good morning.我是个礼物I'm a gift.西斯金斯认为你会很高兴的Siskins thought you'd be pleased.当然我当然很高兴Of course. Of course I'm pleased.目不转睛他们是这么说的吗A sight to behold. Isn't that what they say?是的是这么说的Yes, they do.玛雅呢?Where's Maja?她病了也许一会儿能来She's sick. Probably will be for some time.知道吗西斯金斯因为失去我而难过By the way, Siskins was very sorry to lose me. 我深感荣幸I'm deeply honoured.- 来杯咖啡吗 - 不谢谢- A cup of coffee? - No thanks.和你共事很开心I'm delighted to work with you.我也是The pleasure's all mine.帮我接去警♥察♥那里莱纳警长Get me the police, Inspector Lehner.好的斯蒂勒先生Yes, Mr. Stiller.请找莱纳警长Inspector Lehner, please.你好警长请问劳兹的事有线索了吗Hello, Inspector. I wanted to ask if you found out anything about Lause. 你是?Who is this?控制论协会的At the Cybernetics Institute.关于劳兹的案子古恩特·劳兹It's about the Lause case, Güther Lause.对不起我从没听说过劳兹Sorry I've never heard of a Lause老天你一定记得!My God, you must remember!西斯金斯的聚会一个男人失踪了Siskins' party, a man disappeared.我都告诉警♥察♥了I notified the police.别急斯蒂勒先生对此我一无所知Slowly Mr Stiller I don't know of any Lause case西斯金斯希望你两点半去他办公室Siskins wants you in his office at 2:30.谢谢你弗洛姆小姐Thanks Miss Fromm感觉如何How are you feeling?不知道No idea.不太好Not good.医生怎么说?What's the doctor say?我做了所有的检查…I had all the tests...验血blood验尿每项检查urine, everything.他们也没头绪But they don't know.没完没了的检查Chronic exhaustion.你呢…And you...你怎么样?How are you?西斯金斯让我两点半去参加会议Siskins asked me to a meeting at 2:30.真的吗Really?- 你现在和谁一起? - 哪里?- Who's with you now? - Where?工作At work.一个叫做葛洛里亚·弗洛姆的女人A woman named Gloria Fromm.四十二二十六三十九?42-26-39?三十九半你在那待得不短应该知道的39 1/2. From all that sitting. You should know. 我要走了I'll be going.早日康复Get well soon.谢谢Thanks.弗雷德?Fred?我仍然喜欢你I'm still fond of you.请坐斯蒂勒博士Have a seat, Dr. Stiller.喝点什么吗Care for a drink?- 咖啡? - 不必多谢- A coffee? - No, thanks. Really.好的我们开始Alright then, let's begin.你…?Would you?如你所知As you may know我是政♥府♥任命的税务委员会的一员I sit on the government- appointed commission也是“展望二〇〇〇”成员Perspective 2000作为一名钢铁专家as an expert on steel.加上你作为联合钢铁有限公♥司♥主席的能量Also in your capacity as chairman of United Steel Inc.这是当然的Of course, naturally.在这种威势之下我们更能集中火力And in this respect we're somewhat preoccupied尤其是近期的大潮中especially given certain recent trends传送运输系统in freight and transportation systems对钢铁的需求会在八十和九十年代that would have major repercussions in the 80s and 90s产生巨大反响on demand for steel.你对商业方面有了解吗Do you have a background in business?几乎没有Hardly.嗯我简要解释一下…Well, if I may briefly explain...在我们的部门调查不只是长♥期♥的也是…In our sector, investments are not only long-term, they're also... 很耗费资金的Very costly.让哈特曼说完斯蒂勒Let Mr. Hartmann finish, Stiller.不不你可以继续说很对No, no, you can put it that way. Quite right.很耗费资金或者说…一个调查Costly. In other words, an investment会花掉上亿的钱to the tune of several hundred million如果是在今天可以说要用二十年的时间if made today, would take, say, 20 years分期偿还to be amortized.- 如果你的分♥析♥没错的话 - 是的这是前提- If your analyses were correct. - If they were correct, yes.当然我们没有胡乱猜想Naturally we don't make wild guesses.我们依赖于科学的分♥析♥工具We rely on a whole slew of scientific analytical tools:经济和市场分♥析♥Economic and market analyses走势预测…进出口关系…trend forecasts, input-output relations...只举几个例子to name a few.但你自己清楚But you yourself know传统电脑技术…the limitations of the prognostic capacity预测能力的局限性of conventional computer technology这些机器和你的仿真模型相比and how much larger the margin of error is of such computers 产生的误差范围大多少compared to your simulation model.为什么跟我说这些?Why are you telling me all this?- 我不明白… - 他明白- I don't understand. - He does.斯蒂勒博士…Dr. Stiller...我们不是在谈论张罗个热狗摊We're not talking about opening a hot-dog stand。

Dr. Ken《肯医生(2015)》第二季第十三集完整中英文对照剧本

Dr. Ken《肯医生(2015)》第二季第十三集完整中英文对照剧本

-克拉克 -怎么了- Ah, Clark? - Yeah.能问个问题吗Can I ask you a question?不是上司对下属You know, and not as a boss to a...underling.就是哥们间的谈话You know, just as two dudes talking.这身衣服很显胖吗Does this suit make me look fat?不哥们No, dude.假期之后我的腰带就开始抗♥议♥了Uh, since the holidays my belt is telling a different story. 我想你需要加强自律Oh, then I guess you just need to be more disciplined.加强自律More disciplined.谢了克拉克Ah, thanks, Clark.这活就交给你了You've got the job.活什么活The job? What job?立刻生效你是我的新晋饮食监督员Effective immediately, you are my new food cop.你要是看到我吃垃圾食品Yeah, you see me eating garbage,采取必要措施阻止我you stop me by any means necessary.我肯定不是最佳人选Yeah, I'm not sure I'm the best person for this.其实我很难坚持己见I actually find it really hard to assert myself.-这活你干定了 -遵命- You're doing it. - Yes, sir.好了要吃甜甜圈的话Oh, okay, so, regarding the doughnut.少管我的事你个小混球You stay the hell out of my business, you son of a bitch!抱歉你不是想让我Whoa, sorry, I-I thought you wanted me to --不不干得很好克拉克No, no, you're nailing it, Clark.干得太漂亮了You're doing terrific,真的太感谢你了克拉克and I'm really grateful to you for this, Clark.克拉克刚嘲笑我胖了Hey, Clark just fat-shamed me.好了Okay.好了Okay.好了Okay.好了Okay.有话就说肯恩Just spit it out, Ken.好了Okay.好了Okay.莫莉交新男友了他今晚会来我家Molly has a new boyfriend, and he's coming over tonight. 艾莉森我正在酝酿Allison, I was building it up.你知道克拉克多喜欢酝酿大事You know how Clark likes a build-up!总之我觉得就是他了Anyway, I think he's the one.好了慢点还没见到他呢Okay, slow down, we haven't even met him yet.没必要Don't need to.他出生在优秀的家庭He comes from a great family,还在加州大学洛杉矶分校念医学预科and he's pre-med at UCLA --他比莫莉大Oh, so he's older than Molly?-只大一岁 -简直完美- Just by a year. - Which is perfect因为他已在开辟她将走的道路because he's already blazing the college trail she'll be on.另外他是韩国人没强行要求Plus, he's Korean -- not a requirement,但是意外之喜but a happy bonus.直接说了吧她就像在跟她老爸约会And let's face it, it's like she found a way to date her dad,只不过更适合她except, you know, more in her league.猜猜我刚去哪了Yo, guess where I just was?愤怒人群聚集地The land of the angry people.巴哈马群岛吃墨西哥辣肉卷了Uh, the Bahamas? Chipotle?你搭车去吃墨西哥辣肉卷了Oh, doing a Chipotle run?派特才上午九点半Pat, it's 9:30 in the morning.你小心点我想吃就吃You watch yourself. I eat when I want to eat.我去十五楼给内分泌科送材料I was on the 15th floor dropping off papers to endocrinology. 我就站在那没找到接待员So I'm standing there, can't find a receptionist,但柜台后面坐着个女的but there's some lady sitting behind the desk就像是她家一样穿着漂亮的裙子like she owns it -- in a nice skirt,丝绸上衣系着黄绿色腰带a silk blouse, and a chartreuse belt一身好看的衣服to pull the whole damn thing together.我就问那女的So, I ask the lady,「抱歉请问接待员在哪」"Excuse me, do you know where the receptionist is?"知道她怎么回答的吗And do you know what she said to me?她说「我就是接待员」She said, "I'm the receptionist."我就说「你不可能是接待员So, I said, "Uh, you can't be the receptionist因为在健托邦because here at Welltopia,所有非医务人员都得穿外科手术服」all non-medical personnel must wear scrubs."你知道她怎么边补妆边跟我说吗And do you know what she fixed her face to say to me?她说「不对谁说的」She said. "That's not true. Who told you that?"谁说的派特Who told me that, Pat?好吧我可能误导你Okay. Fine. I may have misled you让你以为得一直穿外科手术服into thinking you had to wear scrubs all the time,但我喜欢看大家身份清晰but I like it to be clear who everyone is.你自己也去内分泌科走了圈I mean, you know, you've seen for yourself up in endocrinology, 那上面就像「狂野西部」it's like the Wild West up there.肯恩医生第二季第十三集杰太感谢你送的莲花了Jae, thank you so much for the lotus.真是太贴心了It's so sweet of you.莫莉说你最喜欢莲花了Molly mentioned they're your favorite.杰希望你喜欢吃海鲜So, Jae, I hope you like seafood,喜欢艾莉森做的菜只能算及格or whenever Allison cooks, C minuses.看着很好吃我喜欢吃鱼Well, it looks delicious, and I love fish.跟他们讲讲鲶鱼的事Oh, tell them about the catfish.小时候我父亲常让我陪他去钓鲶鱼When I was little, my dad used to make me go catfishing with him. 他很严厉He was pretty strict.我能懂Oho, I get that.抱歉老爸没了你我会一事无成Oh, sorry, pop, I'm nothing without you.总之在湖泊的浅水区Anyway, in a shallow part of the lake,还真有人用拳头当诱饵there were people who would actually use their fists as bait.我爸就把拳头放进水里So my dad puts his fist in there,两秒后他突然开始尖叫and two seconds later, he starts screaming.他的手被一只啮龟咬住了He was bit by a snapping turtle.我也试过一次I did that once.钓上一只鲨鱼Caught a shark.在湖里钓到鲨鱼吗In a lake?用你的拳头作饵With your fist?你当时又不在场You weren't there.我不得不说杰你真的很健谈I got to say, Jae, you're quite the raconteur.我女朋友艾米丽来见家长时几乎什么都没说When my girlfriend Emily met the family, she barely said a word. 不过她平时也很少对人开口说话所以Then again, she barely says any words to anyone, so...恭喜你能滔滔不绝congrats on all the talking.怎么了吗What?不好意思我只是觉得自己在盯着I'm sorry, I feel like I'm looking某种让时光倒流的镜子at some kind of time-portal mirror.就好像现在的我看着过去的我You know, it's like present me watching past me让未来的你刮目相看也就是现在的我impressing future you, which is me.我是说我们的相似之处太多了I mean, we have so much in common.魅力非凡轮廓分明的下颌Magnetic charm, chiseled jawline,我是医生你是医大预科生doctor, pre-med.其实我已经不是医大预科生了Oh, actually, I'm not pre-med anymore.我从大学辍学了Yeah, I dropped out of college.不适合我Wasn't for me.还和我一样会讲笑话艾莉森我的天And a comedian, Allison. Oh, man.肯恩我觉得他是认真的Ken, I think he's serious.是的对于我想做的事Yeah, college was kind of a waste of time读大学就是浪费时间for what I want to do.浪费大学怎么会是浪费时间Waste? How's college a waste --这个季节你是在哪找到盛开的莲花的Where do you get a live lotus this time of year?事实上老爸杰是个艺术家Actually, Dad, Jae's an artist.而且很出色你该看看他的作品And a really good one. You should see his stuff.他的混合媒体艺术非常棒He does these mixed-medium pieces that are just amazing. 让我把事情确认清楚Uh, so let me-let me get this straight --假设这是加州大学洛杉矶分校this is UCLA,而这是你就这么堕落辍学了and this is you, um, dropping out?我们该把花拿出去种到土里吗So should we plant this outside?我们现在就去种花吧Let's go do it now.我明白听起来不太光彩I get how it sounds.但我得跟随我的心But I had to follow my heart,我有很多作品正在筹划阶段and I have a lot of projects in the works.在此期间我也有份实际的工作And I have a real job in the meantime.太好了什么工作Oh, great. So what are you doing?我在冻酸奶连锁店打工I work at Fro-Yo Palace.这工作能维持生计让我有时间创作It pays the bills, gives me time for my art,还让我能外带甜品给我的小甜心and allows me to bring home sweets for my sweetie. DK 把那个湖里钓鲨鱼的故事讲完吧So, D.K., finish telling us about your lake shark.我瞎编的贡献点谈资而已I made it up, just trying to contribute to conversation. 再见很高兴认识二位Bye. So nice to meet you.我们也很高兴Nice to meet you, too.我送杰到他车那边I'm just gonna walk Jae to his car.不上大学了艾莉森No college, Allison.他居然大学辍学He dropped out of college!为了涂鸦To doodle!我知道这不太理想但Look, it's not ideal, but --她是怎么找到世上唯一一个How did she manage to find the one Korean kid选择大学辍学的韩国娃的who dropped out of college?至少先拿到学位At least get the degree,再决定成为艺术家啊then decide to go be an artist.看看我又是医生又是喜剧人Look at me! Doctor and comedian.只是医生Doctor.拜托别告诉我你听了很高兴Come on, you can't tell me you're happy about this!我不高兴我很担心I'm not! I'm concerned.我当然也更喜欢好好读大学的孩子Of course I'd prefer someone in college.这就对了那我们该怎么做Great, then what do we do about it?目前什么都不要做Nothing now.你不能只遇到一点小气流You don't push the eject button就弹出座位弃机when there's a little turbulence,你得等到飞机坠机you wait until the plane is going down.艾莉森我没听懂你说的什么意思Allison, I don't know what you're saying right now,但我很肯定我不同意but I'm pretty sure I disagree.我的意思是我们先看看事情会怎么发展I'm saying we just have to see how this plays out.我告诉你会怎么发展吧Oh, I'll tell you how it's gonna play out.莫莉会为了和冻酸奶毕加索在一起放弃一切Molly's gonna throw it all away to be with Fro-Yo Picasso. 那个文森特·梵高不到哪去Vincent van Gogh nowhere.她还年轻谁知道这段感情能维持几天She's young. Who knows if it's even gonna last?但她很喜欢他But she likes him,所以就目前而言我们必须认可so for now we're gonna have to get on board.好吧Fine.我会认可米开朗基没出息I'll get on board with Michelange-low expectations.那么你们觉得杰怎么样So, what did you think of Jae?他人很好而且He's really sweet and...是啊还有Yeah, and, um...我觉得他戴针织帽的样子挺酷的I really respect the way he wears his beanie, and, um... 抱歉我做不到I-I'm sorry. I can't do this.他是个辍学生好吧He's a dropout, okay?-肯恩 -不行对不起小莫- Ken! - No, I'm sorry, Mol,但你的人生才刚刚开始but you're just getting your life started.你SAT成绩很好You nailed the SATs,进入斯坦福只有一步之遥you're a hair away from getting into Stanford.这家伙可能会带你偏离正轨I mean, this guy could knock you off your path.爸爸这种事不会发生在我身上的Dad, that's not gonna happen to me.是吗我妹妹身上就发生了这种事Oh, yeah? It happened to my sister.温蒂当年正要去念哈佛医学院的时候Wendi was on her way to Harvard Med School那个叫达克斯的诗人出现了when Dax the poet came along.那场乱子花了六年才解开That mess took six years to unravel.她的脏辫又花了两年Her dreadlocks took another two.我又不是温蒂姑姑Well, I'm not Aunt Wendi.那去斯坦福后你们怎么办Then what are you gonna do if you get into Stanford? 杰和我商量过了我们异地恋Jae and I have discussed this. We'll be long distance. 异地恋从来都不靠谱Long distance never works!「我好想见你哦」"Oh, I miss your face."「我也好想见你」然后呢"I miss your face." Then what?我们也商量了我可以转到附近学校念书We also discussed me transferring somewhere local. 听到了吗艾莉森Hear that, Allison?不去斯坦福了她要毁掉自己的人生No more Stanford! She's throwing her life away!这太荒谬了This is ridiculous!妈你不觉得爸爸疯了吗Mom, would you tell him he's crazy?!莫莉你♥爸♥爸担心是有理由的Well, Mol, there is a reason for concern.天哪你也这样我真不敢相信Oh, my God! You too?! I can't believe you guys!不如我们之后再谈这件事You know what, why don't we revisit this later,等大家都没这么情绪化的时候when everyone's feeling a little less emotion--你脑子里进了什么乱七八糟的莫莉What's gotten into you, Molly?你怎么想的为什么要这么做What's your deal? Why are you doing this?因为我爱他Because I love him!什么What?我爱他I love him.-他也爱 -我不许- And he lo-- - I forbid this!肯恩Ken!我不许你见杰I forbid you from seeing Jae!那祝你好运了Good luck with that.我要去杰家了I'm gonna be at Jae's.你是戴茉娜还是我骑完动感单车后的大腿Are you Damona or my thighs after a spin class?简直火♥辣♥撩人'Cause you are on fire!妹子你简直Girl, you are --对对我美若天仙派特在哪Yeah, yeah, I look good. Where's Pat?快餐店Chipotle.对的我们都让彼此失望了Yeah, we are failing each other.该死的我想让他看到我Damn it. I needed him to see me.他肯定会艳羡我的样子老娘要享受那一刻He's gonna hate how good I look, and I'm gonna enjoy that. 我再也不要像个废柴一样Never again will I look like a loser up in here穿着蠢爆的外科手术服在这工作wearing some dumpy-ass scrubs.好吧但我们总有人还是要穿的Okay. But some of us still have to wear them.这是什么日子What's the occasion?周二Tuesday.莫莉的男朋友怎么样Hey, how was meeting Molly's boyfriend?你是说那个「异想天开的涂鸦男」Oh, you mean "Doodles cute paint smear"?杰为了追求艺术退学了Jae left college to pursue art,肯恩对此反应很激烈and Ken had a strong reaction.说得好像你不觉得惊讶一样Hey, you weren't thrilled about it either.但我没不许他们在一起所以她还跟我讲话But I didn't forbid it, which is why she's still speaking to me. 说真的那是什么情况Seriously, what was that?韩式《浑身是劲》Korean "Footloose"?我还希望是呢艾莉森I wish, Allison.如果让市民一起跳舞就能解决问题If only we could solve this problem那该多好by letting the townspeople dance.天哪Oh, my God.你知道你现在听起来多像个铁杆韩国人吗Do you realize how hard-core Korean you sound right now? 你以为是这样吗Is that what you think this is?这无关族裔艾莉森这是我本人It's not a Korean thing, Allison, it's a me thing!我这辈子辛辛苦苦I've worked hard my entire life --大学医学院到现在的健托邦合伙人college, med school, partner here at Welltopia.我做了那么多牺牲你也是啊I've made so many sacrific-- well, so did you!莫莉SAT没考好After her SAT setback,是我们帮她重回正轨we're the ones who helped Molly get back on track.她就快变得更优秀了She is on the verge of greatness.你认为我会袖手旁观And you think I'm gonna stand by颇具才气的英国街头艺术家任由亚洲班克西把她带坏吗and let her get derailed by Asian Banksy?痴心妄想I don't think so.肯恩你反应过度了Ken, stop overreacting!她现在什么都还没放弃She hasn't given up anything yet.她也没辍学只是谈个恋爱She hasn't dropped out of school, she's just dating!她说她爱他She said she loved him.所以呢So what?我对很多男人说过「我爱你」I said "I love you" to a lot of guys.看不出来我已经处于暴走边缘了吗艾莉森Is it not clear that I'm at my breaking point, Allison?我只是说I'm just saying,我在高中谈的男生没有把我带坏who I dated in high school didn't derail me.杰会把他带坏的这就是事实Well, Jae is gonna derail her. And that's the truth.那莫莉再也不想理你这个事实呢What about the truth that Molly wants nothing to do with you? 我要去见病人了I got to see a patient.克拉克证件借我用Clark, I need your ID.小公主你看起来很棒Oh, princess, you look great,但没人会认为你是未成年的but no one is going to think you're underage.不是我需要你的工作证刷复印机No, I need your badge for the copy machine.你的呢Oh, where's yours?拜托我才不要挂着破烂塑料卡Please, I am not gonna let some ratty-ass plastic ID毁掉我的穿搭ruin my look. Ah!重申一遍我们还是有人要穿制♥服♥Again, some of us are still in uniform.这印的太浅了Oh, this is coming out too light.我得换一下碳粉I got to change the toner.既然要换或许也可以换一下你的语气Yeah, and while you're at it, maybe you could change the tone. 你说了些伤人的话You have said some hurtful things.我去Oh, no!看来你美呆的衣服上沾上了碳粉looks like you got a little toner on your look.不行Nope.不行Nope.没拿工作证Oh, my badge.不行Nope.爷爷告诉我妈我不回家吃饭...Hey, Grandpa, can you tell Mom I'm not gonna be home for din-- 她生你气了Ooh, she's pissed at you.「她生你气了」"Ooh, she's pissed at you."莫莉不和我说话了艾莉森也不高兴Molly's not speaking to me. Allison's not thrilled with me.看来我和戴夫还没矛盾Guess I have no beef with Dave.各位好啊Hey, guys.你在干什么晚饭前不能吃冰激凌What are you doing? You can't have ice cream before dinner.道上传言我们不用再听你的话了Word on the street is we don't have to listen to you anymore.你知道吗这是你的错You know what? This is all your fault.如果你没有撮合莫莉和那个画画的家伙My family wouldn't be in shambles我家就不会一团糟if you hadn't set Molly up with Crayola Joe.我不知道他从大学退学了I didn't know he dropped out of college.但是无所谓了But it doesn't matter.什么你在逗我吗What? Are you kidding me?你总是督促我学习You were always riding me about my school work,让我当医生about becoming a doctor,你还不让我和没上过大学的人and you never would have let me date someone谈恋爱who wasn't in college.我不是被那样养大的I wasn't raised that way,我也不会那样养大莫莉and I'm not raising Molly that way, either.也许你的成长方式错了Well, maybe you were raised wrong.说得对等下说什么That's right -- Wait, what?这么多年我学会的一件事One thing I learned over the years就是事情并不像我想的那样是黑白分明的is that things aren't as black and white as I thought.我出生在一个国家我会在另一个国家离世I was born in one country. I'll die in another.我结婚50年了现在我离婚了I was married for 50 years. Now I'm divorced.重点是我的观念与时俱进了The point is, my views have evolved.爸你的那些观点塑造了我的人生Dad, those views that you're talking about shaped my life. 我成长得很棒啊And I turned out amazing.是...吧...Yeah, sure.但是温蒂在同样的环境下长大But Wendi grew up in the same house,她做了抗争and she had her struggles.直到后来我才意识到It wasn't until later that I realized是我的严厉造成了她的叛逆that I caused her to rebel by being so strict.但是如果我在散漫的环境下长大But if I grew up in a free-for-all,我就不会有现在的成就I would never have accomplished the things that I did. 没错True.但是这是莫莉的事But this is about Molly.莫莉不是你Molly is not you.也许那家伙是她的真命天子Maybe this guy is the one,也许不是他们会分手or maybe not and they'll break up.无论怎样你都要支持她Either way, you need to be there for her.相信我我花了很多年的时间Trust me, it took me years才修复了我和温蒂的关系to repair my relationship with Wendi.不要和我犯同样的错误Don't make the same mistake I did.爸如果莫莉不原谅你搬出去住了Hey, Dad, if Molly never forgives you and moves out, 我可以住她的房♥间吗can I take over her room?等一下我问你干啥我直接住就可以了Wait, what am I asking you for? I'll just do it.有人能听到我说话吗Somebody hear me in there?该死Oh, damn it.有人吗Hello?有人吗Hello?我要离开这里等等我I'm getting out of here. Yo, wait up.他们到底去哪里了Yo, where the hell did they go?这里有鬼吗Are there ghosts up here?10楼不不不不Oh. No, no, no, no.15楼有人吗Somebody!在我需要去厕所之前把门打开Open this door before I got to pee!真棒现在我想上厕所了Great, now I got to pee.你好朴医生Hi, Dr. Park.你好Hello.我有一些配料需要整理Well, I got some toppings to sort.你来这干什么What are you doing here?我想和你谈谈你和杰的事I want to talk about you and Jae.那就省省吧我不需要你的同意Well, save it because I don't need your approval. 我同意你俩交往I'm okay with it.真的吗Really?当你说你爱他的时候我吓坏了Look, when you said you loved him, I freaked out. 我很抱歉我...And I'm sorry. I --我只是从来没有听你那样说过I've just never heard you say that before.尽管我很担心Even though I'm nervous about it,我还是希望你知道我会一直支持你的I just want you to know that I'm gonna be there for you.无论发生什么No matter what happens.谢谢你爸爸Thanks, Dad.我真的很需要你的支持I really needed that.说实话我也很紧张I mean, to be honest, I'm nervous, too.我从来没有对别人有这种感觉I've never felt this way about anyone before.我也不知道接下来会怎样And I don't know where this is going,但我只知道我现在很快乐but I do know that I'm happy right now.你的快乐对我来说就是最重要的莫莉And your happiness is all that matters to me, Molly.我这辈子最害怕的就是看到Look, my biggest fear in life is seeing我聪明有才雄心勃勃的女儿误入歧途my smart, talented, ambitious daughter's future derailed,但我意识到我必须要相信but I realize I have to trust我聪明有才雄心勃勃的女儿配得上这些赞誉that smart, talented, ambitious daughter to be all those things. 爸我永远都能配得上那些赞誉Dad, I'll always be all those things.我可是你和妈妈的女儿I got it from you and Mom.你不能遇到点小气流You know, you don't eject from the plane就弹出座位弃机when there's just turbulence.什么意思What's that mean?不知道No idea.你妈说的时候我也没搞懂I didn't make sense when your mom said it either.我以为只有我一个人听不懂I thought it might have been just me.小莫我拿到了Mol, I got it.他们刚跟我说我拿到了They just told me I got it.我的天真的吗Oh, my God. Really?对我们赌赢了Yeah. The gamble paid off.什么What?杰拿到了洛杉矶艺术博物馆的巨额艺术奖学金Jae got this huge art fellowship at LACMA.谢谢你对我的信任Thank you for believing in me.这都是你自己赢得的That was all you.别逗了You kidding?你比我父母还要支持我You're more supportive than my parents.所以你才是我的灵感女神That's why you're my muse.真棒Well, that's great.祝贺你杰Congrats, Jae.我又在看镜子里的自己了I'm looking in that mirror again.而且我对看到的很满意And I likes what I see.克拉克祝贺你Clark, congratulations.我们成功了We did it.我减掉了1.13斤I lost a pound and a quarter.不错Good.考虑到我刮了胡子理了发Uh, granted I had a shave and a haircut,这个数可能还说多了so it could be a little less.没有你我不可能成功的I couldn't have done it without you.好了去办公室了Well, off to the office.包里是什么派特What's in the bag, Pat?很高兴你问到了这个I'm glad you asked.就是跟芹菜你懂的Yeah, it's just a stick of celery, you know, for my --我下午的开胃小食for my afternoon crudité.好吧我去面包店Okay, I went to the bakery买♥♥了个玛芬我是个坏蛋and I got a muffin 'cause I'm a monster.好吧要不这样吧All right. You know what?我最好亲自把它扔了I better dispose of this myself.你要去男厕所里偷偷吃掉吗Are you gonna go secretly eat that in the men's room? 被你猜到了监督员You got me, copper.不好意思女士你不能在这里睡觉Excuse me, ma'am, you can't sleep in he--戴茉娜Damona?派特Pat.过来Ah, come here.我也可以过来好的I could come here, yes. Good.派特我被困在这里几个小时没工作证Pat, I've been here for hours, no badge,没人愿意听门这边有什么事情nobody listening for the door,听到我呼救的人也都跑了以为是鬼people running when they hear me, ghosts.都是因为我想穿得美美地来上一次班All because I wanted to wear something nice to work for once. 戴茉娜我很抱歉Damona, I'm sorry.如果我知道这对你来说这么重要If I'd known it meant that much to you,我绝对不会想出那么蠢的规矩I never would have come up with that stupid rule.派特还是别了你是对的Oh, Pat, please, you were right.上班穿医疗制♥服♥既得体又舒服Scrubs are appropriate and comfortable.我现在就该去换上I should go put some on right now.或者你可以回家现在六点了Or you could just go home -- it's 6:00.不行派特你在开玩笑吗No, Pat, are you kidding me?我什么正事都没做对不起I barely got anything done. I'm so sorry.也该怪我Ah, it's as much my fault as yours.也许要多怪你一点点Well, maybe a little more your fault.你要拿那个玛芬做什么What you gonna do with that muffin?这是我给一个朋友画的一幅壁画And this is a mural I did for a friend of mine他在市里有个仓库改建的工作室who has a loft downtown.太漂亮了That's amazing.是啊我是说你颜色都涂到线外边了Yeah. I mean, you went outside the lines a little bit,但这就有点鸡蛋里挑骨头了but that's nitpicky.杰受后印象派画家的影响很大Jae's really influenced by the Post-Impressionists.我也是印象派的Ooh, I do impressions, too.爸别人可没这样说过That's not what anyone said, Dad.美国喜剧影片角色波拉特演外科医生「护士给我刀」Borat as a surgeon -- Nurse, my knife.他们不懂不理解我们这种艺术家They don't get it. They're not artists like you and me.有传言说我们又该听你的话了Word on the street is we have to start listening to you again. 对的Yep.当时确实挺有意思的Oh, well, it was fun while it lasted.我看到了高更的影子Ooh, I see you're influenced by Gauguin.阿尔·帕西诺反着打喷嚏Oh, Al Pacino sneezing backwards --嚏啊Choo-ah.。

Goodbye Mr Hollywood

Goodbye Mr Hollywood

内容简介女孩突然用手捧住尼克的脸,吻了他的嘴唇。

开车小心点,好莱坞先生。

再见!女孩带着甜甜的微笑说,然后转过身迅速离去了。

尼克罗茨感到莫名其妙。

仅仅十分钟前,女孩来到咖啡馆坐在了他旁边,尼克才认识她的。

可她离去时为什么吻了他?她为什么叫他好莱坞先生?在开车去温哥华的录上他一直思考着这些问题,可始终找不到答案。

其实,这里还有一件事尼克不知道。

当女孩对尼克说再见时有人在旁边正听着呢——这个人对好莱坞先生这个称呼很感兴趣。

子啊温哥华,尼克很快便得知那个人的兴趣于己不利……GOODBYE MR HOLL YWOODThe girl suddenly took Nick’s face between her hands,and kissed him on the mouth .”Drive carefully,Mr Hollywood .Goodbye,”she said,with a big ,beautiful smile. Then she turned and walked quickly away.Nick Lortz doesn’t understand. He only met the girl ten minutes ago when she came and sat next to him in the cafe.So why does she kiss him when she leaves? And why does she call him ‘Mr Hollywood’? He thinks about questions when he is driving to Vancouver, but he doesn’t find the answers . And there is one more thing that Nick doesn’t know.Somebody is listening when the girl says goodbye to him----somebody who is very interested in the name’Mr Hollywood’. And in vancouver Nick soon learns that it’s not a friendly interest……1.神秘女孩故事发生在一个美丽春日的早晨,地点是加拿大一个叫惠斯勒的村庄——这是一个美丽的小村庄,坐落在不列颠哥伦比亚省的山区。

飞越疯人院经典语录

飞越疯人院经典语录

飞越疯人院经典语录全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:飞越疯人院是一部由美国导演麦洛瑞·罗森撰写的剧本,改编自肯·凯西的同名小说。

这部电影以一家精神病院为背景,讲述了里德·麦克墨菲(由杰克·尼科尔森饰)在那里的经历,以及他与其他病人之间的互动。

影片中涵盖了许多经典台词和对话,这些台词不仅引人深思,而且具有极大的触动力。

下面就来一起回顾一些《飞越疯人院》中的经典语录:1. "我认为疯人所代表的是对社会的一种挑战,是一种本能的反抗。

" - 里德·麦克墨菲2. "有时候,你必须扮演疯子,才能保持心智清醒。

" - 里德·麦克墨菲3. "在这个疯狂的世界里,我们都是疯子,只是程度不同而已。

" - 麦克尔4. "不要让别人告诉你什么是对的或者错的,你要相信自己的内心。

" - 麦克尔5. "我并不是疯子,只是对这个世界失去了信任。

" - 杰夫6. "如果你无法改变现实,那就改变你对现实的看法。

" - 里德·麦克墨菲7. "我觉得全世界都对我有偏见,所以我对全世界怀有敌意。

" - 卫斯理8. "真正的疯子不是那些看起来疯疯癫癫的人,而是那些无动于衷的人。

" - 杰夫9. "生活就像是一场巨大的赛跑,只有最疯狂的人才能真正地活下去。

" - 卫斯理10. "疯子所做的一切看起来都疯疯癫癫,但对他们而言却是理所当然的。

" - 麦克尔这些经典语录深刻地揭示了人性的复杂性和社会的虚伪。

在《飞越疯人院》这部电影中,每个角色都有自己独特的人格和价值观,他们通过自己的言行展现了对现实的看法和对人性的理解。

这些语录不仅是电影中的对话,更是对生活和人性的深刻思考。

利用合作原则探讨美剧《生活大爆炸》的言外之意——以Mrs.Wolowitz角色为例

利用合作原则探讨美剧《生活大爆炸》的言外之意——以Mrs.Wolowitz角色为例

关键词 :合作原则 ;准则 ;言外之意 ;Mr s . Wo l o wi t z
中图分类号 :1 1 0 6 文献标识码:A


引言
出理论解 释。 二、“ 言外之 意”的魔 力 语用学是一 门研究 “ 斋外之意”的学科 ,不仅
人们一般都这样认为 “ 情景喜剧需要通过演员
丰富而夸 张的表情 ,滑稽可笑 的动作和奇 异 的服 装, 道具才能使观众发笑 ”” 。然而 ,M r s . Wo l o w i t z 的扮 演者 C a ml A n n S u s i却从未在观众眼前 出现
角色为何有其 独特 的成功之处 ?笔者尝试从 语用 学角度分析剧 中 M s r .Wo l o w i t z 和她的儿子 H o w a r d
停 止有关话题 的谈论 , 如果 乙停止谈论 ,乙就意会
到了甲的 “ 言外 之意” ;如果 乙继续谈 论该话 题或 者问甲 : “ 你感 冒了吗?” 乙就没有意会到 甲的 “ 青
话题, 甲马上意识到 了问题并咳嗽 了几声 , 示意 乙
K o o t h r a p p a l i 演 的对手戏 。连配角都算 不上的 c a r o l
A n n S u s i 凭着其独特的声线 、 异常大的嗓门给剧迷 留下 了深刻的 印象 , 这个 “ 只 闻其声未见其 踪”的
文章编号 :1 0 0 8 . 8 7 1 7( 2 0 1 3 )1 2 . 0 0 3 2 . 0 3
利用合作原则探讨美剧 《 生活大爆炸》的言外之意
— —
以 Mr s . Wo l o w i t z 角 色为例
冯 小 玮
( 肇庆医学高等专科学校基础部 , 广东

初中英语名人演讲稿爱德华.肯尼迪—美国的真相与和解素材(最新整理)

初中英语名人演讲稿爱德华.肯尼迪—美国的真相与和解素材(最新整理)

爱德华。

肯尼迪—美国的真相与和解Edward M. Kennedy: Truth and Tolerance in AmericaThank you very much Professor Kombay for that generous introduction. And let me say, that I never expected to hear such kind words from Dr。

Falwell. So in return, I have an invitation of my own。

On January 20th, 1985, I hope Dr. Falwell will say a prayer at the inauguration of the next Democratic President of the United States. Now, Dr. Falwell,I’m not exactly sure how you feel about that. You might not appreciate the President, but the Democrats certainly would appreciate the prayer。

Actually, a number of people in Washington were surprised that I was invited to speak here —- and even more surprised when I accepted the invitation. They seem to think that it’s easier for a camel to pass thro ugh the eye of the needle than for a Kennedy to come to the campus of Liberty Baptist College。

电影:The Great Debaters伟大辩手

电影:The Great Debaters伟大辩手

伟大辩手本片取材自真人真事。

在上世纪30年代,有一个名叫马文·托尔森(丹泽尔·华盛顿饰演)的美国黑人在语言修辞上有着很深的造诣,尤其擅长写诗和辩论。

事实上他后来也被认为是那个时代最伟大的诗人之一。

当时,他在一所德州的黑人高校中担任教授。

中文名:伟大辩手外文名:The Great Debaters其它译名:伟大的辩论家出品时间:2007年出品公司:米高梅制片地区:美国导演:丹泽尔·华盛顿编剧:Robert Eisele 制片人:Molly Allen 类型:剧情,传记主演:丹泽尔·华盛顿,福里斯特·惠特克片长:126 分钟上映时间:2007-12-25(美国)分级:PG-13对白语言:英语色彩:彩色imdb编码:t t0427309剧情介绍在20世纪30年代的德州,政府依旧沿用着自19世纪70年代开始制定的对黑人实行种族隔离或种族歧视的法律——黑人被剥夺选举权,并在学校、住区、公共交通、公共场所以及就业、司法、军役、婚姻等各方面,受到残酷的隔离和歧视。

马文·托尔森作为一名有知识有头脑的黑人非常希望通过自己的力量为自己的同胞们做些事情。

他有着坚定的信念,除此之外,他所拥有的还有他那高人一等的语言天赋。

于是在空余时间他开始在学校中成立了黑人高校的第一支辩论队。

在他的仔细选拔下,四位学生脱颖而出进入了辩论队——汉密尔顿·伯格斯、亨利·劳伊、女生莎曼萨和年仅14岁的小詹姆斯·法默尔。

这些学生在此前对辩论毫无概念,而其实马文·托尔森也并不谙其中门路。

他所能做的只有通过自己的言传身教去提高队员们的语言能力,让他们掌握唇枪舌剑的武器。

在辩论队成长的道路上,马文·托尔森不断的挑战着社会当时的传统观念,反抗着现有的游戏规则。

他反叛的精神和他激烈的教学方式也不断的被人们炮轰,但他始终坚持着自己信念,最终和辩论队员们一起进入了哈弗大学的辩论殿堂……演职员表职员表∙▪制作人:Molly Allen;托德·布莱克/Todd Black;David Crockett;乔·罗斯/Joe Roth;丹泽尔·华盛顿/Denzel Washington;奥普拉·温弗瑞/Oprah Winfrey∙▪导演:丹泽尔·华盛顿∙▪副导演(助理):George Bott;Natalie S. Brown∙▪编剧:Robert Eisele∙▪摄影:菲利普·鲁斯洛特/Philippe Rousselot∙▪配乐:詹姆斯·纽顿·霍华德/James Newton Howard∙▪剪辑:Hughes Winborne;John Breinholt∙▪选角导演:Denise Chamian∙▪艺术指导:David J. Bomba∙▪美术设计:John R. Jensen∙▪服装设计:Sharen Davis∙▪布景师:Patrick Cassidy幕后花絮黑人的问题对于标榜自由民主的美国来说一直是难以解决的一块软肋。

TED演讲稿:Don't call people out -- call them in

TED演讲稿:Don't call people out -- call them in

TED演讲稿Don't call people out -- call them in 不要叫人出去——叫他们进来Loretta J. RossFirst of all, thank y'all for listening to me. I come to y'all because most Black women don't go to Klu Klux Klan rallies on purpose.首先,感谢大家的聆听。

我来是因为大多数黑人女性不会故意参加三K党集会。

(笑声)我则因工作所需:我监控仇恨团体。

但我真想弄清楚人类何以会如此地憎恨陌生人。

我主要想致力于和平与正义。

然而我很幸运,当时的导师是传奇的民权领袖科迪·廷德尔·维维安牧师(CT),他曾是马丁路德金博士的助手。

CT 过去常说,「如果你要求人们放弃仇恨,在他们放弃仇恨时就必须陪伴他们身旁。

」(Laughter)当CT 说完这些,我开始低声咕哝,因为不能诅咒传道人,知道吗?但他的话对我来说毫无道理,因为如果三K党恨黑人,我也可以恨他们。

我那时的想法是如此。

但后来发生了一些事情,帮助人们离开仇恨团体变成了我的工作。

一旦我了解他们,我就再也无法恨他们了。

然后我便迷茫了。

我是种族暴力、强奸和乱伦的幸存者,我需要为毕生的工作找到另一道德指南针。

那个指南针必须从仇恨转向爱。

因此,这难以置信的旅程就是我今天在这里与大家交谈的原因。

我真的很想建立一种文化和一个世界,邀请人们进来,而不是把他们赶出去。

它被称为「请来文化」。

I did because it was my job; I monitored hate groups. But I really wanted to find out how people could hate strangers so much. Mostly, I wanted to work for peace and justice. But fortunately for me, my mentor at the time was the legendary civil rights leader Reverend C.T. Vivian, who'd been an aide to Dr. Martin Luther King. And C.T. used to say, "When you ask people to give up hate, then you need to be there for them when they do."如今有些人确信做人权工作的唯一途径就是按照他们的方式。

可可英语听力网海外文化篇:关于林肯的五个流言

可可英语听力网海外文化篇:关于林肯的五个流言

英语听⼒频道为⼤家整理的可可英语听⼒海外⽂化篇:关于林肯的五个流⾔,供⼤家参考:) Five myths about Abraham Lincoln关于林肯的五个流⾔ No American hero, with the possible exception of George "I Cannot Tell a Lie" Washington, has been more encrusted with myth than Abraham Lincoln. Lincoln did boast virtues that required little embellishment. He rose from obscurity through hard work, self-education and honesty. He endured venomous criticism to save the Union and end slavery. He died shortly after his greatest triumph at the hands of an assassin. But tall-tale-tellers have never hesitated to rewrite Lincoln's biography. On Presidents' Day, it's well worth dispelling some perennial misconceptions about the man on the $5 bill. 美国英雄中,除了可能做到“我没有撒过谎”的乔治·华盛顿外,谁得到的信任都⽐不上——被捧上神堂的——亚伯拉罕·林肯。

林肯夸张地拥有未经雕饰的美德。

他通过努⼒⼯作、⾃学,以诚实的品质,从卑微的位置往上⾛。

穿普拉达的女王中英表格台词剧本

穿普拉达的女王中英表格台词剧本

Tell Simone I'm not going to approve that girl that shesent me for the Brazilian layout.告诉西蒙我不要她为巴西版面选的女孩I asked for clean,athletic,smiling.She sent me dirty, tired and paunchy.我要的是干净运动型面带微笑的女孩她挑的是肮脏疲倦的肥婆And R.S.V.P.Yes to the Michael Kors party.回复麦克·克斯我会去他的聚会I want the driver to drop me off at9:30and pick me upat9:45sharp.我要司机九点半送到那里九点四十五分再来接我Call Natalie at Glorious Foods,tell her no for the40thtime.打电话给"光荣食品"的纳塔丽告诉她第四十遍No,I don't want dacquoise.I want tortes filled with warmrhubarb compote.不行我不要杏仁蛋白饼我要大黄水果蛋糕Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight.再打电话给我前夫提醒他今晚的家长会在达尔顿Then call my husband,ask him to meet me for dinner at that place I went to with Massimo.打给我丈夫让他在我和马西莫去过的地方碰面吃晚餐Tell Richard I saw the pictures that he sent for thatfeature on the female paratroopers...告诉李查德我看过他送来的女伞兵照片and they're all so deeply unattractive.她们实在太难看了Is it impossible to find a lovely,slender femaleparatrooper?就不能找个可人又苗条的女伞兵No.Am I reaching for the stars here?Not really.当然能我能摘星星吗当然不可能Also,I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth's second cover try.还有我要看奈杰尔给格温妮斯挑的第二次封面试镜的衣服I wonder if she's lost any of that weight yet.Who's that?不知她瘦了多少她是谁Nobody.Um,uh...谁都不是呃Human Resources sent her up about the new assistant job,and I was pre-interviewing her.人力部送她来做助理我刚对她进行了面试But she's hopeless and totally wrong for it.她根本不行完全不适合这里Clearly I'm going to have to do that myself because thelast two you sent me...显然我要自己来选你上两次选的人were completely inadequate.全都不合格So send her in.That's all.让她进来就这样Right.好的She wants to see you.Oh!She does?她要见你哦是吗Move!快点This is foul.Don't let her see it.Go!That's...这太土了别让她看见快去那个Who are you?你是谁Uh,my name is Andy Sachs.呃我叫安迪·塞克斯I recently graduated from Northwestern University.刚从西北大学毕业And what are you doing here?那你在这里做什么Well,I think I could do a good job as your assistant.嗯我可以做你的助理And,um...还有呃Yeah,I came to New York to be a journalist and sentletters out everywhere...我来纽约想成为一名记者发了不少简历and then finally got a call from Elias-Clarke...终于艾丽雅斯·克拉克给了我一个电话and met with Sherry up at Human Resources.让我和人力部的谢瑞见面Basically,it's this or Auto Universe.反正不是这里就是《机动世界》So you don't read Runway?Uh,no.那么你没有看过《天桥》呃不看And before today,you had never heard of me.直到今天才知道我这个人No.是的And you have no style or sense of fashion.你对时尚即不追求也没见解Well,um,I think that depends on what you're...这个我认为这看个人No,no.That wasn't a question.不不我没在问你Um,I was editor in chief of the Daily Northwestern.我曾是西北日报的主编I also,um,won a national competition for collegejournalists...我还获得过全国大学记者竞赛的头名with my series on the janitors'union,which exposed theexploitation...连续揭露了校工团的不法剥削That's all.行了Yeah.You know,okay.好吧我知道了You're right.I don't fit in here.没错我不适合这里I am not skinny or glamorous...我不够苗条也不够漂亮and I don't know that much about fashion.也不懂时尚But I'm smart.但我很聪明I learn fast and I will work very hard.我学得很快我会努力工作的I got the exclusive on the Cavalli for Gwyneth...给格温妮斯找到卡华力的独家设计Roberto Cavalli意大利的知名时尚设计师but the problem is,with that huge feathered headdressthat she's wearing...问题是她戴那么大个羽毛头饰she looks like she's working the main stage at the GoldenNugget.好像她是在金块酒店唱戏的Thank you for your time.多谢你的宝贵时间Who is that sad little person?那可怜虫是谁Are we doing a before-and-after piece I don't know about?我们在制作"麻雀变公主"的节目吗Andrea.Hmm?安吉丽雅嗯Wait.You got a job at a fashion magazine?慢着你在时尚杂志社得到份工作Mm-hmm.What was it,a phone interview?没错什么靠电话面试wow.Ow!Don't be a jerk.嘴巴别那么讨厌Miranda Priestly is famous for being unpredictable.马琳达·皮斯利是出了名的女魔头Okay,Doug.How is it that you know who she is and Ididn't?道格为什么你知道她而我不知道I'm actually a girl.Oh!我其实是个女的哦That would explain so much.Look,seriously.谜团都解开了喂认真点Miranda Priestly is a huge deal.I bet a million girls would kill for that job.马琳达·皮斯利是个大人物我打赌女生都会为这工作发疯的Yeah,great.The thing is I'm not one of them.是啊但问题我不是那些女生Look,you gotta start somewhere,right?但你总要出人头地是不是I mean,look at this dump Nate works in.你看笨内特的工作I mean,come on.Paper napkins?Hello.拜托做纸巾有没有搞错Yeah.And Lily,she works at that gallery doing,uh,youknow...对哦莉莉她在画廊里做那个什么Oh,I'm sorry.What exactly is it that you do anyway?哦抱歉你到底是做什么的Well,lucky for me,I already have my dream job.我很幸运已经找到了理想工作You're a corporate research analyst!你是个财务研究分析员Oh,you're right.My job sucks.No!没错这工作很烂不是的It sucks.I don't...It's boring.It's all right.Breathe.很烂我工作很无聊没事的深呼吸I'm trying.Here.Take a drink.我在努力来喝一杯I will have a drink.I will have a drink.Ah,yes.我要喝一杯喝一杯啊没错I'd like to propose a toast.To jobs that pay the rent.To jobs that pay the rent.为交房租的工作干一杯为交房租的工作Jobs that pay the rent.为交房租的工作Oh,baby.You should see the way these girls at Runwaydress.亲爱的你该看看《天桥》里面女生的打扮I don't have a thing to wear to work.我都没有像样的衣服穿去上班Come on.You're gonna be answering phones and gettingcoffee.拜托你只是去接电话买咖啡You need a ball gown for that?干那活需要穿晚礼服吗I think I might.我想我可能需要吧Well,I happen to think you look great always.我认为你穿什么都好看Aww!I think you're full of it.啊胡说八道e on.Let's go home.Yeah.嘿过来现在就回家好I can think of something we can do that doesn't requireany clothing.有件事我们不穿衣服也能做Really?Mmm.真的嗯Hello?喂Andrea,Miranda decided to kill the autumn jacket story for September...安吉丽雅马琳达决定取消九月的秋季夹克衫报道and she is pulling up the Sedona shoot from October.并提前十月的赛多纳的设计You need to come into the office right this second andpick up her coffee order on the way.你立即回办公室路上把咖啡也买了Now?Now,get a pen and write this down.现在没错再拿纸笔把这个记下来I want one no-foam skimmed latte with an extra shot...我要一份大杯无泡的低脂拿铁咖啡and three drip coffees with room for milk.和三杯冲泡的咖啡咖啡还要加奶Searing hot.And I mean hot.一定要滚烫的Hello?喂Where are you?Oh,I'm almost there.Yeah.你在哪儿我就快到了Shoot!Oh!该死Is there some reason that my coffee isn't here?为什么我没看到我的咖啡Has she died or something?她死了还是怎么了No.God.没有天哪Oh.Bloody time.哦太慢了I hope you know that this is a very difficult job...Mm-hmm.我希望你知道这是份艰难的活是的For which you are totally wrong.那你就错了And if you mess up,my head is on the chopping block.你的失职会送我上断头台的Now,hang that up.Don't just fling it anywhere.把那挂起来别随便乱扔Okay.First of all,you and I answer the phones.首先我和你接听电话The phone must be answered every single time it rings.每次响铃都必须接Calls roll to voice mail,and she gets very upset.如果转入语音信箱她会很生气If I'm not here...Andrea,Andrea...如果我不在这里安吉丽雅安吉丽雅you are chained to that desk.你必须一直呆在桌子旁Well,what if I need to...What?No.好但如果我要什么不行One time an assistant left the desk because she slicedher hand open with a letter opener...上次的一个女助理手被开信刀划伤离开了桌子and Miranda missed Lagerfeld...导致马琳达错过了与拉格费尔德的会面拉格费尔德Karl Otto Lagerfeld时尚设计师just before he boarded a17-hour flight to Australia.恰好接着拉格费尔德又去了澳大利亚She now works at TV Guide.现在那个倒霉蛋她在干电视导购Man the desk at all times.Got it.随时坚守岗位知道了Uh...Miranda Priestly's office.呃马琳达·皮斯里办公室No,she's not available.不她现在没空Who is it?请问是哪位Yes,I will tell her you called...yet again.是的我会告诉她你来过电话好几次了Right.Remember,you and I have totally different jobs.记住你我有不同的分工I mean,you get coffee...and you run errands.我是指你负责咖啡听候差遣Yet I am in charge of her schedule...我负责她的行程her appointments and her expenses.会议和财务And,um,most importantly,um...还有最重要的是I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall.我会和她去巴黎的秋季时尚周I get to wear couture.I go to all the shows and all the parties.我会穿大牌设计的服装参加所有的时装表演和聚会I meet all of the designers.It's divine.会见所有设计师太神圣了Okay.Now,stay here.I'm going to the art department togive them the Book.你现在留下来我要把书拿去设计部The...This is the Book.书就是这本书Now,it is a mock-up of everything...里面包含本期杂志要采用的in the current issue.所有设计素材And we deliver it to Miranda's apartment every night,andshe retu...我们每晚都把它送去马琳达的住处然后她再Don't touch it.She returns it to us in the morning withher notes.别碰她做过笔记后在隔日上午交给我们Now,the second assistant is supposed to do this...现在应该由第二助理来做这个but Miranda is very private and she does not likestrangers in her house.马琳达很注重隐私不喜欢陌生人闯入她的住处So until she decides that you are not a total psycho...直到她确认你不是什么变态I get the lovely task of waiting around for the Book.先由我负责保管这本书Oh,Emily?What do I do...哦艾米莉我该怎么办Deal with it.把它处理好Hello.Mrs.Priestly's office.你好皮斯里女士办公室Hmm.That's what I meant.Miranda Priestly's office.嗯我就那意思马琳达·皮斯里办公室Um,you know,she is in a meeting.Can I please take amessage?呃她现在开会能为你留个口信吗Okay.Can you please spell Gabbana?好请拼一下GabbanaGabbana Docle&Gabbana又名D&G意大利时尚品牌Hello?喂I guess not.不拼算了I guessed an eight and a half.我猜你穿八点五号鞋Um,uh,that's very nice of you...呃你真好but I don't think I need these.但我好象不需要它们Miranda hired me.She knows what I look like.马琳达雇了我她知道我的样子Do you?你知道吗Emily.艾米莉Emily?艾米莉She means you.她叫你呢We just cut on the bias.That's not what I asked you.我们刚才这样斜着剪我要求的不是那样I couldn't have been clearer.There you are,Emily.我说得很清楚了你来了艾米莉How many times do I have to scream your name?Actually,it's Andy.要我喊你多少遍才够其实我是安迪My name is Andy.Andrea,but,uh,everybody calls me Andy.我叫安迪安吉丽雅但大家都叫我安迪I need10or15skirts from Calvin Klein.我需要十到十五条CK的裙子CK Calvin Klein美国最顶级时尚品牌What kind of skirts do you...Please bore someone elsewith your questions.你想要什么样式的这种无聊的问题你问别人去And make sure we have Pier59at8:00a.m.Tomorrow.去"五十九号码头"餐厅确认明天八点的座位Remind Jocelyn I need to see a few of those satchels thatMarc is doing in the pony.提醒约瑟琳我要看看马克在手抄里画的背包And then tell Simone I'll take Jackie if Maggie isn'tavailable.告诉西蒙如果杰茜没空就用麦吉Did Demarchelier confirm?D-Did D-Demarchel...迪马休里耶确认了没?迪马休里耶帕特里克·迪马休里耶着名摄影师Demarchelier.Did he...Get him on the phone.迪马休里耶他打电话给他Uh,o...okay.呃好的And,Emily?Yes?还有艾米莉是的That's all.就这样It's just the cavalier disregard for clear directions...这只是不符合Do you have Demarchelier?联络上迪马休里耶了吗Uh,Demarchelier.呃迪马休里耶Leave it.Do you have...让开你有没有I have Miranda Priestly calling.马琳达·皮里斯的助理I have Patrick!帕特里克在线Uh,no,she called me in there and-and then she asked meabout Pier59.哦她叫我进去还有什么五十九号码头And there was something about Simone,Frankie,someoneelse.还有关于西蒙弗兰克还有谁And,um,she needs skirts from Calvin Klein.她要CK的裙子And,uh,there was something about a pony.还有关于什么小马小马和手抄同音Did she say which skirts?No.No.她说要什么裙子了吗没有Did she say what kind?Color,shape,fabric?I tried to ask her.她说是什么款式的颜色形状材料我试着问过了You may never ask Miranda anything.你永远不能问马琳达任何问题Right.I will deal with all of this,and you will go toCalvin Klein.好我处理其它事你去拿CKEh...Me?呃我Oh,I'm sorry.Do you have some prior commitment?不好意思你还有其它要事吗Some hideous skirt convention you have to go to?要去"恶心裙子讨论会"吗Miranda?马琳达Are you there?I'm about to walk in.I'll call you as soonas...到了没我正要进去我马上打电话Hello?Hi.While you're out...喂你好你在外面Miranda needs you to go to Hermes to pick up25scarveswe ordered for her.马琳达要你去爱玛仕拿她定的二十五条围巾Okay.Cassidy forgot her homework at Dalton.Pick that好的卡西迪巴把作业忘在达尔顿了你去那取up.Miranda went out to meet with Meisel,and she will want马琳达去见麦塞尔她回来时要喝星巴克more Starbucks when she gets back.Hot Starbucks.Can you just repeat that first...要热的你能重复第一件Hello?喂Oh,my God.哦天哪What took you so long?I have to pee!怎么那么久我要去厕所What?You haven't peed since I left?什么从我出去到现在你没去过厕所没有我一直坚守岗位快憋不住了No,I haven't.I've been manning the desk,haven't I?I'mbursting.Oh,hi.哦嗨You do coat.Do the coat!你挂衣服挂起来Okay.好的Now,be prepared.The run-through is at12:30.准备好十二点三十分开始挑拔People are panicking,so the phone is going to be ringing大家都很惊慌电话随时都会响起off the hook.The ru...The run-through.Right.挑挑拔好的没错编辑们提出构思马琳达选出好的Yes.Editors bring in options for the shoot,and Mirandachooses.She chooses every single thing in every single issue.她要精心挑选每一个主题挑选是件大事真不懂你怎么会不知道安吉丽雅Run-throughs are a huge deal.I don't know why you don'tknow that,Andrea.Okay.Are you ready?Oh,hi,hi.好了准备好没哦嗨好了上完厕所塞莉娜和我去吃午饭Right.Well,after the loo,Serena and I are going tolunch.This is her...the new me.Hi.就是她新的我嗨Told you.I thought you were kidding.我说吧我以为你开玩笑当然不是我有二十分钟吃午饭你只有十五分钟No,quite serious,yeah.I get20minutes for lunch,andyou get15.When I come back,you can go.Okay.我回来后你就能去了好的What exactly is she wearing?她穿的是什么啊Her grandmother's skirt.她外婆的裙子Hmm.Corn chowder.嗯粟米海鲜汤That's an interesting choice.有趣的口味You do know that cellulite is one of the main ingredients你知道这里面有很多脂肪in corn chowder.So none of the girls here eat anything?那这里的女孩都不吃东西Not since two became the new four and zero became the new自从二号变成四号还有零号变成二号就不吃了two.Well,I'm a six.Which is the new14.我是六号那就要变成十四号了Oh.Shoot.哦该死哦没关系你一定还有很多其它化纤衣服Oh,never mind.I'm sure you have plenty more polyblendwhere that came from.Okay.You think my clothes are hideous.你觉得我的衣服难看I get it.我知道了But,you know,I'm not going to be in fashion forever...但你知道我不会一直留在时尚界so I don't see the point of changing everything about我不想为了这个工作改变自己myself just because I have this job.Yes,that's true.真是说对了That's really what this multibillion-dollar industry isall about anyway,isn't it?这个值好几亿的产业就只关心一件事对不对Inner beauty.内在美Hello.喂e on.好快来Miranda's pushed the run-through up a half an hour.Mmm!马琳达提前半小时开始了选拔She's always15minutes early.Which means?她通常都早到十五分钟意思是You're already e.Shoot!你迟到了来该死Excuse me.借过Mr.Ravitz.拉维兹先生Nigel.奈杰尔Issue going well?Oh,yes.Our best September ever.工作顺利吗哦是的至今最成功的一个九月Great.Heard Miranda killed autumn jackets and pulled up the Sedona shoot.很好听说马琳达取消秋季夹克衫选了赛多纳的设计What's that costing me?那要花掉我多少钱About300,000.大概三十万Must have been some lousy jackets.那些夹克肯定发霉了Irv Ravitz.Oh,I'm sorry.俄弗·拉维兹哦对不起This is Andy Sachs,Miranda's new assistant.这位是安迪·塞克斯马琳达的新助理Congratulations,young lady.恭喜你年轻人A million girls would kill for that job.女生会为这工作发疯的Bye-bye.再见Hmm?Chairman of Elias-Clarke,Irv Ravitz.嗯艾丽雅斯·克拉克的总裁俄弗·拉维兹You know what they say?Tiny man,huge ego.知道别人怎么说他的个子小野心大No.And I've seen all this before.不行都过时了Theyskens is trying to reinvent the drop waist,soactually it's...瑟斯肯斯尝试重新引进露背款式所以Where are all the other dresses?We have some right here.其他裙子呢这里有一些Stand,watch and listen.And I think it can be veryinteresting...站着边看边听我认为这样很时髦No.No,I just...It's just baffling to me.不不我真搞不懂Why is it so impossible to put together a decentrun-through?为什么做个顺利的挑选会这么难You people have had hours and hours to prepare.It's justso confusing to me.你们有这么多时间准备真让我搞不懂Where are the advertisers?广告部的人呢We have some pieces from Banana Republic.We need more,don't we?我们从巴纳纳拿来这些我们还需要更多是吗Oh.This is...This might be...What do you think of...Yeah.哦这个这个可以你们觉得呢是啊Well,you know me.哦你知道我这人Give me a full ballerina skirt and a hint of saloon andI'm on board.一条芭蕾舞裙加一点造型我绝对赞成But do you think it's too much like...Like the Lacroixfrom July?你不觉得有点太像七月刊的卡奎I thought that,but no,not with the right accessories.It should work.我想过但只要找对饰品我就觉得能行Where are the belts for this dre...Why is no one ready?这裙子的腰带呢就不能都准备好吗Here.It's a tough call.这里但有点麻烦They're so different.Hmm.该挑哪个嗯Something funny?很好笑吗No.No,no.Nothing's...不不没什么You know,it's just that both those belts look exactlythe same to me.只是这两条腰带几乎一模一样You know,I'm still learning about this stuff and,uh...其实我还在学这东西呃"This...stuff"?"这东西"Oh.Okay.I see.好了我知道了You think this has nothing to do with you.你觉得这和你无关You go to your closet...你去自己的衣橱and you select...I don't know...that lumpy bluesweater,for instance...选择我不知道比如你那松垮的蓝色绒线衫because you're trying to tell the world that you takeyourself too seriously...试着告诉世人你的人生重要到to care about what you put on your back.你无法关心自己的穿着But what you don't know is that that sweater is not justblue.但你要知道那衣服不仅仅是蓝色It's not turquoise.It's not lapis.不是绿色也不是青色It's actually cerulean.而是天蓝色And you're also blithely unaware of the fact...你还轻率地忽视很多事情that in2002,Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns.像奥斯卡·德拉伦塔在二零零二年设计过一系列天蓝色的晚礼服And then I think it was Yves Saint Laurent...wasn't it...然后我估计是圣罗兰是吗who showed cerulean military jackets?设计出天蓝色的军式夹克衫I think we need a jacket here.Mmm.我认为还需要件外套嗯And then cerulean quickly showed up in the collectionsof eight different designers.之后天蓝色就成了其他八位不同设计师的最爱And then it,uh,filtered down through the departmentstores...然后放入其名下的商店and then trickled on down into some tragic CasualCorner...最后慢慢掺入可悲的CCCC Casual Corner提倡舒适的美国中档品牌where you,no doubt,fished it out of some clearance bin.才让你从她们的打折货中掏到However,that blue represents millions of dollars...总之那蓝色值几千万and countless jobs...花费了数不尽的心血and it's sort of comical how you think that you've madea choice...滑稽的是你以为是你选择了这个颜色that exempts you from the fashion industry...让自己远离时尚界when,in fact...事实却是you're wearing a sweater that was selected for you by thepeople in this room...这屋子里的人帮你从一堆衣服里from a pile of stuff.选了这件绒线衫So then I said,"No,I couldn't see the difference...然后说"不我看不出有这两条between the two absolutely identical belts'"...完全相同的腰带有何区别"and you should have seen the look she gave me!你应该看见当时她看我的眼神I thought the flesh was gonna melt off her face.还以为她脸上的肉要化了一样It's not funny.这不好笑She's not happy unless everyone around her is panicked,看到别人不安恶心或者自杀她才会开心nauseous or suicidal.And the Clackers just worship her.还有那些嘎嗒子却崇拜她The who?They call them Clackers.什么子她们叫嘎嗒子The sound that their stilettos make in the marble lobby.高跟鞋接触大理石地面的声音It's like,"Clack,clack,clack.Clack,clack."就像"嘎达嘎达嘎达嘎达"And they all act like they're curing cancer or something.她们的样子好像去医癌症似的The amount of time and energy...花费很大精力和时间在that these people spend on these insignificant,minutedetails,and for what?不重要的会议细节上然后呢So that tomorrow they can spend another$300,000reshooting something...第二天他们就能再花三十万重新拍照片that was probably fine to begin with...或许对不需要那些东西的人来说to sell people things they don't need!这好像不算什么God!天哪I'm not even hungry anymore.What?我都气饱了什么That is why those girls are so skinny.Oh.No,no,no.怪不得那些女孩那么瘦哦不不Give me that.There's,like,eight dollars of Jarlsbergin there.哦不给我里面还有八美金的干酪呢You know what?知道吗I just have to stick it out for a year.One year.我只要忍一年一年And then I can do what I came to New York to do.之后就能做我来纽约该做的事But I can't let Miranda get to me.I won't.我决不能输给马琳达决不会Easy there,tiger.别太勉强了Oh,good morning,Miranda.Get me Isaac.哦早上好马琳达接通埃塞克I don't see my breakfast here.Are my eggs here?Whereare my eggs?我没见着我的早饭鸡蛋呢我要的鸡蛋呢Excuse me!借过Pick up the Polaroids from the lingerie shoot.去内衣设计那儿取偏光板Have the brakes checked on my car.去检修刹车Where's that piece of paper I had in my hand yesterdaymorning?我昨天早上拿到的那份文件呢The girls need new surfboards or boogie boards or something for spring break.双胞胎需要新的冲浪板或者趴板总之寒假用得着的东西Hello.The twins also need flip-flops.喂她们还要沙滩拖鞋Ow!Oh,my gosh!啊哦天哪Pick up my shoes from Blahnik,and then go get Patricia.去布朗尼克取我的鞋然后去接派奇特Monolo Blahnik高级女鞋品牌Who's that?Good girl!Good girl!Good girl!她是谁好孩子好孩子Get me that little table that I liked at that store onMadison.去买我在曼蒂森看中的那张小圆桌Get us a reservation for dinner tonight at that place thatgot the good review.为今晚晚餐定一家评价好的餐馆Get me Isaac.Thirty-six thank-you notes deliveredtoday.接通埃塞克寄出三十六份感谢信Where is everyone?Why is no one working?人都去那儿了为什么没人在工作Get me Demarchelier.接通迪马休里耶I have Miranda Priestly calling for...Okay.马琳达·皮斯利的助手好的I have Patrick.帕特里克在线Thank God it's Friday,right?谢天谢地星期五了At least Miranda will be in Miami,so we don't have to马琳达会在迈阿密这周末不用待命了be on call this weekend.You know,my dad's coming in from Ohio.我父亲从俄亥俄州来看我Yeah,we're gonna go out to dinner,maybe see Chicago.我们出去吃饭可能去看《芝加哥》芝加哥著名百老汇歌舞剧You doing anything fun this weekend?这周末有没有安排Yes.有Yeah,Nate said it was great.是啊内特说很好他其实应聘过这里但他们需要经验丰富的He actually...He applied here,but they wanted someonewith more experience.Here.Huh?What's this?给嗯是什么I don't want you to get behind on your rent.我不想你拖房租Dad,how did you...It's...爸你怎么只是I'm gonna kill Mom.我要掐我妈Dad,thank you.谢谢你爸爸It's really good to see you.You too,honey.真高兴见到你我也是宝贝So,you want to start grilling me now...你想现在就说正题呢or should we wait till after dinner?还是等吃了晚饭后我想让你吃了早饭再说I thought I'd let you at least enjoy the bread basketfirst.No,no,no.It's okay.Go right ahead.不不没关系现在说吧We're just a little worried,honey.我们只是很担心你宝贝We get e-mails from you at your office at2:00a.m.我们凌晨两点收到你的电子邮件Your pay is terrible.You don't get to write anything.工资低又不参与文笔工作Hey,that's not fair.嘿这么说不公平I wrote those e-mails.我写了那些电子邮件的我试着了解被斯坦福法律系接受的人I'm just trying to understand why someone who gotaccepted to Stanford Law...为什么会想做记者更何况你现在还不算是记者turns it down to be a journalist,and now you're not evendoing that.Dad,you have to trust me.爸你要相信我Being Miranda's assistant opens a lot of doors.做马琳达的助理就不用愁将来了Emily is going to Paris with Miranda in a few months...艾米莉要和马琳达去巴黎几个月她会遇到着名杂志社的编辑和作者and she's gonna meet editors and writers from everyimportant magazine.And in a year,that could be me.再过一年我也能去了All right?Mm-hmm.好吗嗯Dad,I swear,this is my break.爸我发誓这将是我的转折点This is my...my chance.这是我的机遇This is my boss.是我老板I'm sorry,Dad.I have to take this.Take it.Take it.爸对不起我得接这个电话接吧接吧Hello.Miranda?My flight has been canceled.你好马琳达我的班机取消了It's some absurd weather problem.因为什么荒谬的天气原因I need to get home tonight.The twins have a recital我要今晚回家双胞胎明天要在学校表演独奏tomorrow morning at school.What?At school!什么在学校Absolutely.Let me see what I can do.Good.好的我来想办法很好Hi.Um,I know this is totally last minute...嗨我知道事情紧急but I was hoping that you could maybe get a flight for但我希望你今晚能帮我老板找架my boss...from Miami to New York tonight?从迈阿密飞往纽约的飞机It's right here.Thank you.Yeah,any kind of jet.就这里谢谢是任何一种喷气机都行From Miami to New York.Thank you.从迈阿密飞往纽约谢谢Yup,I need it tonight.I need it...Ow!是的今晚就要我要哦I thought you were going out the other...Sweetie!No.我以为你从那边出来亲爱的我没有It's over here,honey.Tonight.在这里亲爱的今晚Hi.I'm trying to get a flight tonight...for tonight...from Miami to New York.嗨我要今晚的飞机今晚迈阿密到纽约Yes,I know there's a hurricane.是我知道有暴风Nothing is flying out?What do you mean,nothing is flyingout?都飞不出去什么叫都飞不出去It's for Miranda Priestly,and I know that she's a clientof yours.是马琳达·皮斯利的要求她是你们的客户Yes.Yes,hi.I need a jet tonight from Miami to New York.是是我要一架迈阿密去纽约的飞机Yeah.Sorry.Hold on.Hello?Miranda,hi.是对不起等一下喂马琳达I'm trying to get you a flight,but no one is flying out because of the weather.我在尽力给你找飞机但因天气原因飞机都飞不了Please.It's just...I don't know...drizzling.拜托这只是我不知道毛毛雨Someone must be getting out.总有人要出去Call Donatella.Get her jet.打电话给多娜特拉让她找Call everybody else that we know that has a jet.Irv?找所有社交圈里有飞机的人俄弗Call every...This is your responsibi...This is yourjob.打给每个人这是你的职责你的工作Get me home.让我回家Oh,my God!She's going to murder me.哦天哪她会杀了我的What does she want you to do,call the National Guard andhave her airlifted out of there?她要你怎么做叫国民警卫队去援救她Of course not.Could I do that?当然不是我会那么做吗Come on.来Come on.我们走芝加哥歌舞剧The girls'recital was absolutely wonderful.她们的独奏太精彩了They played Rachmaninoff.Everyone loved it.选了拉克曼尼诺夫的作品所有人都说好Everyone except me...除了我because,sadly,I was not there.因为不幸地我不在场Miranda,I'm so sorry.马琳达我很抱歉Do you know why I hired you?知道我为什么雇你吗I always hire the same girl...我总是雇类似的女孩stylish,slender,of course...时髦苗条当然还有worships the magazine.崇拜这本杂志But so often,they turn out to be...但是她们总变得I don't know...disappointing and,um...我不知道让人失望stupid.变得愚蠢So you,with that impressive resume...而你有漂亮的简历and the big speech about your so-called work ethic...还有夸夸其谈地说自己是工作狂I,um...I thought you would be different.我我以为你会不一样I said to myself,go ahead.我对自己说去吧Take a chance.抓住机会。

柯南·奥布莱恩在达特茅斯大学的毕业演讲,句句见血

柯南·奥布莱恩在达特茅斯大学的毕业演讲,句句见血

柯南·奥布莱恩在达特茅斯大学的毕业演讲,句句见血柯南;奥布莱恩在达特茅斯大学的毕业演讲,句句见血美国名脱口秀主持人柯南;奥布莱恩(Conan O’Brien)在达特茅斯大学的毕业演讲,最难得是插科打诨中句句见血,献给迷惘中的年轻人……如果你正在低潮期,一定要看看这个。

文/柯南;奥布莱恩我在洛杉矶生活了2年,一辈子都没碰到过这么冷的天。

现在谁能给我一副GORE-TEX手套,我就给他/她300美元。

谁都可以,我是认真的!我身上带着现金呢。

在我的演讲开始之前,我必须指出的是我身后“坐着”万人景仰的美国总统和缀满勋章的战争英雄,而我,一个有线电视脱口秀主持人,竟然被选中站在这里传授智慧。

我发誓自己从没见过这么坑爹的事情,简直就是美国之怪现状的一个缩影。

在座的各位毕业生、老师们、父母们、亲戚们、其他年级的同学们、以及那些来参加你们毕业典礼的老家伙们(译者注:自嘲,指的是同期接受荣誉学位的几位嘉宾),大家早上好!并在此祝贺达特茅斯2011届毕业生!今天,你们做到了一件了不起的事情,了不起到在美国只有92%的人在你们这个年纪才能做到的事:一个大学学位。

没错儿,凭借着这个大学学位,你们在剩余那8%的人才面前就有了压倒性优势。

我指的是那些中途辍学的失败者,比如比尔;盖茨、史蒂夫;乔布斯、以及马克;扎克伯格。

说到扎克伯格再顺便提一句,只有在哈佛这种地方才需要有人发明一套繁复的社交网络,为的只是跟隔壁的某个同学说句话。

作为你们的毕业典礼演讲嘉宾,首要任务是告诉大家生活本来就是不公平的。

比如,你们废寝忘食的辛苦了4年,为的就是拿到这周末即将授予你的学位。

那感觉一定棒极了!而达特茅斯授予了我一个同样的学位,仅仅因为我采访了《暮光之城》的四号主角。

接受这个现实吧!另一个生活不公平的案例就在眼前,如果现在天降大雨,台上这些有钱有势的人才能在帐篷下避雨。

The Big Gay Musical《同志音乐剧(2009)》完整中英文对照剧本

The Big Gay Musical《同志音乐剧(2009)》完整中英文对照剧本

Do I look fat?我胖吗I'm serious.我问真的Do I?胖吗Yes. Yes, you look fat.对对你很胖As big as a house.像山一样巨型I cannot believe you just said that.你居然说出这样的话来And here I am, carrying your baby.而我还为你怀了孩子How do I know it's my baby?何以知道这是不是我的种?Do you know what your problem is?你知道你的毛病是什么吗You've got a chip on your shoulder.你总那么愤世嫉俗Yes.对Just can't.不行了And it's as big as a boulder.它正如巨石一般I can't take it. I can't take it, excuse me.我受不了了受不了借过Excuse me, excuse me.借过借过Excuse me.借过Sir, are you okay? Is there anything you need? 先生你还好吗我能帮忙吗Yes. I need a musical.我需要一部音乐剧A BlG一部盛大的Gay同志MUSlCAL!音乐剧I love being OFF Broadway!我爱外百老汇Ladies and gentleman,女士们先生们welcome to the first preview of "Adam and Steve -欢迎来到《亚当与斯蒂文--上帝如此造人》Just the Way God Made 'Em."的首场预演Before the show begins,演出开始前we need to let you know that the show was rated "FLAMING" 请您知悉基♥督♥徒联盟认为by the Coalition of Christians.本剧"相当惹火"But that doesn't mean it's about homosexuals.但这跟同志激♥情♥无关It just means, that if you enjoy this show,这只说明如果你喜欢这场演出you'll end up burning in hell, right next to us.您将被扔进隔壁地狱的油锅里Hi! I'm Adam.大家好我是亚当And I'm his husband, Steven.我是他爱人斯蒂文And this is our story.这是我们的故事In the beginning,创始之初God created the Heavens and the Earth.上帝创造了天与地Wait a minute!等等That's not how it's supposed to begin.故事不是这么开始的You grabbed the wrong book.你拿错剧本了Sorry.抱歉In the beginning,创始之初时God was... bored.上帝觉得...很无聊He was all alone in the universe,他在宇宙中异常孤独and the thought of being alone forever bothered Him.永久的孤独实在可怖He realized what he needed他需要美丽的事物were beautiful beings to entertain Him.来娱乐生活So, God created the angels.于是上帝创造了天使And they were hot.他们都很性感Each angel was hot... and sexy...每位天使都是热辣...性感的and male.美男God loved the angels,上帝很爱这些天使but soon realized that He wanted more.但他还不满足So, God created the Earth.于是上帝创造了地球He made the Earth full of beauty and wonder.他让地球充满美景与奇观He made the sky full of stars like no one could.他让天空前所未有地璀璨He made the oceans and rivers and mountains.他创造了海洋江河与山峦And He knew且他深知it was good.一切如此美妙One day God came down to Earth and summoned all His might. 一日上帝降临大地召集其部从He took one look at the darkness and said:他看了一眼世间的黑暗说道Why the fuck is it so dark down here?底下为啥这么黑Oh, that's better.现在好多了Aren 't they great?他们很帅吧Let's show 'em angels!天使们动起来It's God. He's the one creator.这就是上帝他是造物主It's God. He's the entertainer.这就是上帝他是表演家It's God. He's the great orator.这就是上帝他是演说家It's God. He's the mastur...这就是上帝他是手...What? He is the master.什么他是我们的主人I am God.我就是上帝I created the plants and the trees.我创造了一切花草树木I made all the animals - the birds and the bees. 我创造了一切莺歌♥鸟语I made everything that you see,我创造了你所看到的一切but none of it satisfied me.但我对它们很不满意I needed interaction and drama.我想看爱恨交缠的悲喜剧I needed something entertaining to see.我想看别人的好戏I loved all the stuff that I created,我还是爱我造的玩意儿But it's like a nature show on TV..只是它们看着像电视上的动物世界So God created a man.所以上帝造了个男人Adam was just what God wanted.亚当是上帝理想中的完美形象A man to do the gardening,一个默默耕耘take care of the animals.勤恳放牧的人But, Adam was lonely.可是亚当很孤独And, God wasn't very fond而且上帝对亚当of what Adam was doing with the animals. 宠爱家畜的方式有点看不下去了So God created Eve, a woman for Adam.所以上帝又造了夏娃亚当的女人And they were happy.他们幸福地生活了...For a while....一段日子You couldn't even make me something to eat 你就不能给我做点吃的吗Don't you start with me!别冲我发火But the shit hit the fan when they ate可他们误食了上帝最爱的水果God's favorite fruit.犯下了大忌Here! Eat this.来吃这个吧Jesus Christ!我的耶稣基♥督♥啊Yes daddy?爸爸你叫我吗Nothing. Go back to bed.没事你回去睡It wasn't my fault. I swear.这不是我的错我发誓It was a serpent.是蛇给我吃的Yeah, a serpent.对有条蛇And so I threw them both out of my garden. 我把他们都赶出了我的花♥园♥ What else was there for me to do?不然还能怎么办But then the garden just seemed so empty, 可是花♥园♥看着那么空荡荡and I was depressed and I was so blue.人家真的好寂寞忧伤Hey God. Why don't you try two men?主啊不如试试男男配What the hell! Let's try it!啥玩意儿那就来吧I made another Adam for my garden,我为花♥园♥又造了个亚当but I didn't make another Eve.但我没造另一个夏娃I made another man a bit more sensitive,我造了另一个美娇男and I called him Steve!名唤作斯蒂文And that is how it all began,故事就此开始the story of Adam and Steve.这是亚当和斯蒂文的故事Though it's not written in the Bible,虽然不曾载入《圣经》it's the truth from above so believe.但这是天赐的真♥相♥ 尔等须确信And now here's Adam and Steve.现在请看亚当和斯蒂文od bless Adam and Steve.主佑亚当和斯蒂文Just the way I made 'em!我就是这么造的人Really good show guys.大家演出很成功Yeah, for a first preview,没错以预演来说it was actually pretty good.确实非常不错Where are you rushing off to?你急着去哪儿呢I don't do stage doors.我不走剧院前门What do you mean?什么意思There's nothing I hate more than people at the stage door. 我最讨厌就是前门簇拥着的观众They feel like they have to tell you how good you are.好像非得夸夸你不可的样子It's fake and awkward and I just don't do it.太虚伪了我不爱这么干Oh look, our little Patti LuPone.看啊我们的派蒂·露波Do you always beat the audience?你很有感染力So far so good.目前为止还好What about your fans?你的粉丝呢My "Fans"? Yeah right.我的粉丝吗是啊Oh, I'm working at 'Mostly Sondheim' later,对了我晚点去"桑代姆"酒吧上班so if you wanna stop by, let me know.要是你们想过来就跟我说吧I can't wait to hear some fat guy singing "All that Jazz." 我真想听那些胖叔叔唱"爵士春秋"Or some flamer singing还有那些娘炮唱的"And I am telling you, Sophie.""让我告诉你苏菲"Show tunes and booze kids. That's what keeps me happy. 歌♥曲选段和酒鬼就这么欢乐I'll see you guys later.下次见Yeah later.回见Oh, I'm sorry!对不起No problem. See you tomorrow.没关系明天见Hey babe. Great first preview.宝贝预演很棒See you soon. Smiley face.一会儿见笑脸We are so proud of you.我们为你而骄傲You're gonna be such a big star in New York City.你马上要成为纽约的大明星了It's just Off-Broadway.这只是实验性的小剧场Just Off-Broadway?实验性的小剧场?People would sell their souls你可别忘了多少人削尖脑袋to be starring in an Off-Broadway show, and don't you forget it. 就为了能去外百老汇演一场We just wanted to call and tell you我们只是想告诉你how proud we are of you.孩子你是我们的骄傲And congratulations.恭喜你Thank you.谢谢We have a surprise for you.我们有个惊喜给你We're coming to your opening night.我们要来看你的首演Hey, we weren't going to miss your big night, huh?怎么能错过你的大日子呢Hey, we've been to all the others.你的每一个大日子我们都在场How could we miss your first New York City opening night?可不能错过你在纽约的首演The first of many.开个好头Oh, great!太好了Hey, we should let you go and enjoy your success.我们该让你去庆功了Oh yeah, God bless.对上帝保佑We love you honey.我们爱你亲爱的God bless.上帝保佑I love you too.我也爱你们Hi everyone. Welcome to 'Mostly Sondheim!'大家好欢迎来到桑代姆We have one hell of a crowd here.今天来的人真不少'Mostly Sondheim' is like an open mic night for show tunes. 桑代姆是小调专场Every song you sing has to be from a show选曲需出自音乐戏剧or from a songwriter that has written a show.或是戏剧作家的作品Oh, actually you can sing whatever you want不过你给要是二十块钱的小费if you tip twenty dollars. We don 't care.那唱什么都可以我们无所谓And I couldn't imagine beginning Mostly Sondheim今晚的桑代姆开场without hearing my gorgeous co-host,怎么能少了我最棒的主持搭档Kate Pazakis' gregarious, fabulous vocal chords.帕凯特那亲切华丽的金嗓子Gregarious?亲切?I don't know. I just made up the word.不知道其实我是乱说的So, hit it Jack! And don't forget to tip.来吧杰克还有别忘了小费Fridaynight.周五之夜I spend the whole week waiting for Friday night.我期待了整整一周的周五夜晚Anticipating all the lonely hearts.期待着所有孤独的心We all play parts on Friday night.周五之夜一同共舞'Cause that's when the party starts!因为派对就要开始了And the party isn 't over 'til the bar runs dry,派对不会结束直到把酒喝光And the next one too, where you catch my eye.然后再去下一家寻找让我目不转睛的你No the party isn 't over派对不会结束'til we hail a cab and I go home with you.直到你和我携手归家See, the party isn't over 'til I've seen your face.看派对不会结束直到我看到你的脸And I know it's you, from outer space!我知道那是来自外太空的你And the party isn 't over 'til I find the one.派对不会结束直到我找到真爱'Til I fall in love with you!直到我爱上你Alright!太棒了Well, it's four AM, and you know what that means, folks!凌晨四点了朋友们你懂的You're gonna finally play some fucking Sondheim.你们要开始唱桑代姆了No, it means you have to go home不对是时候回家了and don't forget to tip!别忘了给小费"Mostly Sondheim" my ass!什么桑代姆They should call it "Mostly Jason Robert Brown".他们该叫杰森罗伯布朗Goodnight everybody. Get home safe!晚安路上小心Goodnight!晚安You're ready to go?准备走了吗I'm ready for a lot of things.我准备享受更多的夜生活Hmm, I like the way that sounds.听起来很不错Look!看The homosexuals lifestyle is the biggest threat our nation has, 同性恋的生活是我们国家面临的最大威胁even more so than terrorism.比恐♥怖♥主♥义♥还严重And they call themselves Christians.他们还自称基♥督♥徒Didn't Jesus say耶稣不是说吗"Do to your neighbors as you would have them do unto you"? 己所不欲勿施于人Well, that sounds like a good philosophy.听起来很有哲理Wait!等等What?怎么了No flood? No lightning?没发洪水没打闪电No wrath of God?也没有上帝的震怒吗I guess He approves.我猜他同意我们在一起C'mon.来吧We've gotta be good neighbors.我们要相亲相爱Another text from the boyfriend?小男友又来短♥信♥了Sebastian is not my boyfriend.塞巴斯腾不是我的男友We've only been dating a couple weeks.我们也就约会了几个星期Honey, you've been single forever.亲爱的你这要一辈子打光棍的If I were you I'd call him a boyfriend要是我说他就是我男友just so I could say I had one this millennium.起码可以说我也曾经拥有It's not about having a boyfriend.不是有没有男友的问题It's about finding the right one.我只想找到真命天子I have a little surprise for you.我有个小惊喜给你们Because you've both been so wonderful,因为你们俩都这么棒I'm giving you some special wedding gifts. 我要给你们一些特别的新婚礼物What! He's giving them more stuff!什么还要给他们更多恩赐?I bet they'll start singing show tunes.我看他们要开始唱小调了Art, fashion, creativity, music!艺术时尚创造力音乐Look at them who are so happy.看啊他们如此快乐Look at them, so content.看啊他们如此满足Living there in our garden住在我们的花♥园♥里while we're here in a tent!我们却只能住帐篷This fight isn't over.这场战斗还没结束No, they are gonna pay!不他们要付出代价Those man who are so happy,那些快乐的人们Those men who are so gay!那些快乐的同志们Maybe that's what we should call 'em.不如我们就这么喊他们吧Gays!同志(快乐)'Cause they're happy.因为他们好欢乐Shut up!闭嘴Hey, this isn't my fault!干嘛又不是我的错God and his damn fruit.上帝和他的鸟果子Oh, hey Steve.你好斯蒂文Hey Adam. Look what I just made.亚当看看我做了什么OK, now it's official. You are a genius!你真是天才了Oh you're too sweet.你嘴真甜Who would've ever thought谁能想到你能把you could get this awesome juice out of a potato?马铃薯变成这么好喝的酒呢Well look at these cool glasses you made.看看你做的这些漂亮的玻璃杯They're hand blown!那可是手工活That has always been one of your specialties.你不是擅长这个嘛What about last night?还有昨晚You figured out how to pull the skin back.你居然能把皮剥下去It's so much better that way.感觉真是好多了I know, now I really like bananas.我知道现在我超爱香蕉的说Hey, I wonder if our kids are going to be like us...我在想我们的孩子是像我们呢or like them.还是像他们What do you mean?你什么意思How do we know if our kids are going to be cultured and stuff. 我们怎么知道孩子们是不是也会被他们开化Or like us?或者像我们一样Well, we'll just have to所以我们必须得teach our kids to be like us, that's all.把孩子们教育得像我们一样没错And tell them to stay away from the garden.告诉他们离那个花♥园♥远点Hey! Who are you?你们是什么人Hi, I'm Adam and this is my husband Steve.我是亚当这是我的爱人斯蒂文What's your name?你叫什么Cain.该隐Do you want a banana?你要吃蕉吗Mommy, can I eat Adam's banana?妈咪我能吃亚当的香蕉吗Make sure you pull the skin back.一定要把皮弄好Stay away from them!离他们远点They're trying to convert our children.他们想掰弯我们的孩子That's how they plan to do it.这就是他们的阴谋They don't have to go through labor pains at all.不费一兵一卒之力They just use fruit!只需给个水果Cain!该隐God doesn't like the gay people.上帝不爱同志That's why he keeps them locked up in the gated garden. 所以他们被锁在那个花♥园♥里And He's given us... this entire desert,而上帝给了我们...整个荒漠which is why He loves us more.明显他爱我们比较多Be careful of gay people,当心那些欢乐小同志and their perverted needs.和他们诡异的癖好They want you to be like them,他们想把你同化But God needs you to breed.但上帝要你好好耕耘Those gays want to convert you那些同志想掰弯你And your little brother too.还有你的小♥弟♥弟♥Make your parents proud of you.要让父母为你骄傲You know what just to do.你知道该怎么办Go check on your little brother.快去看你的弟弟This fight isn 't over.这场战斗还没结束No, they are gonna pay.不他们要付出代价Those men who are so happy,那些快乐的人们Those men who are so gay.那些快乐小同志Mommy, Mommy, Mommy!妈咪妈咪妈咪What is it Cain?怎么了该隐I had to... I had to kill Abel.我...我不得不杀了亚伯What? Why?什么为什么He was... he was...他... 他...he was singing a show tune.他开始哼小调了No!不Not a show tune!不要唱小调Somehow they got to Abel,他们的魔爪已经伸向亚伯and taught him their sick ways.把他教坏了Won't you please protect me Mommy快保护我妈咪from turning out that way我不想变成那样Don't worry Cain. I'll protect you from those people!别担心该隐我不会让他们伤害你I promise you Mommy, I will never ever我答应你妈咪我绝对绝对sing a show tune.不会唱小调We'll show His chosen people让上帝挑选的子民看看just who will win this fight.谁才是胜者Abel's death is on their heads now.现在亚伯的死也算在他们头上I know that we are right.我知道我们是对的We must stop them from recruiting我们得阻止他们new people to their fray.拉拢更多的人And hate has many uses.仇恨有许多用途We hate those who are gay!我们最恨快乐的同志Cain, get th at book Mama's been working on.该隐把妈妈在写的那本书拿来You mean the Breeder's Informational Book of Living Examples 你是说牲畜饲养员实例指导手册吗Yes, honey.对亲爱的But we call it "The B.I.B.L.E." For short.不过我们简称为"牲经"What are you writing it for?你为什么写这本书I have to teach our descendants to hate the gays.我要教育后人们仇恨同志Do you think this book will be enough to warn them in the future? 你觉得这本书将来能警诫他们吗What if they don't believe it?要是他们不信怎么办They'll believe what they read.眼见为实In five thousand year from now,再过五千年they won't even know who wrote the damn thing! 哪里还知道这破书是谁写的We'll get His chosen people.我们要对付他挑选的子民Those men, we'll make them pay.让他们付出代价I will teach all of the children我要教所有的孩子to hate those who are gay.都去痛恨同志All of those show tune singing痛恨所有音乐剧歌♥颂着Gays!同志You 're cute.你真帅Thanks.谢谢I'm just here to relax.我是来这里放松的I can help with that.我来帮你放松吧I'm actually seeing someone.我已经有对象了I'm not gonna tell him.我又不会告诉他I'm not here to hook up.我不是来找乐子的C'mon, just let me suck you off.来吧让我伺候伺候你No!不要Just leave me the fuck alone.你♥他♥妈♥别来惹我I tried to be nice but... Christ!我没有恶意可是...天Dick.混♥蛋♥Can I talk to you about something.我有事想问你Sure, what is it?好啊什么My parents are coming to opening night.我父母要来看首演That's great!那很好啊It is. I mean they've always been so supportive,没错他们总是那么支持我but I never expected them to come all the way for this.但我没有料到他们会来看演出It is your first New York opening.这是你第一次在纽约首演You shouldn't be surprised.他们当然会来看I know, but my parents are very religious.我知道但我的父母都很虔诚Oh, so do your parents know what the show is about?那你父母知道这个剧的内容吗I told them it was "Adam and Eve - The Way God Made 'Em". 我说是《亚当和夏娃--上帝如此造人》Yeah, they're gonna be surprised.我想他们会大吃一惊的And they don't know about me either.而且他们也不知道我的性向This is gonna be good.这下好看了I'm sorry.对不起I'm serious. I'm freaking out.说真的我怕得要命I mean they wouldn't let us read Harry Potter,他们甚至不让我看《哈利·波特》because it was all magic and against God.说都是些渎神的妖术Well if they think Harry Potter is sacrilegious,要是他们觉得《哈利·波特》也算渎神I can't wait to hear their review of this show.那我真想听听他们对这部剧的评价I try to be good, I don't have sex...我努力做乖宝宝不婚前性♥爱♥But you've had sex right?但你已经做过了对吧What? Seriously?不是吧I wanted to wait for the right guy.我想等我的真命天子But I don't really go out但我不怎么出去and meet people so I never really found one.跟人交际所以找不到对象Wow. But haven't you ever been curious?难道你都没有好奇过吗No.没有Yes. I don't know.有过我也不知道啦Look, sex is the last thing我现在优先考虑的不是性♥爱♥on my mind right now. What am I gonna do?我该如何面对爸妈?I wish I knew what to tell you.我也不知道该怎么办My parents are gonna hate me.我爸妈会恨我的No they're not. It's all gonna be OK. Trust me.他们不会的没事相信我Look, we gotta go. We'll talk later?.我们该出场了晚点再商量好吗Yeah.好的Ok.来吧God I wish this wasn't happening.天哪这一切都没发生过就好了And just as the prophecies foretold, five thousand years later, 正如预言所示 5000年后God put Adam and Steve back上帝将亚当和斯蒂文on the Earth to prove their love was real,下放到凡间试炼他们的真爱and able to beat the obstacles of the modern world.破除现代社会的障碍They were put in different places,他们投胎到了不同的地方and in homes that used the生长在奉《圣经》Breeders Informational Book of Living Examples. 为圭臬的家庭里I was sitting backstage我静♥坐♥在后台And wondering what to say不知从何说起So I raised my hands to Heaven于是我交握双手And I began to pray.向着天空祈祷And Jesus said to耶稣基♥督♥说Praise Him.赞美他Jesus said to耶稣基♥督♥说Love Him.敬爱他Jesus said to耶稣基♥督♥说Glorify Him.颂扬他Yes, Jesus said.耶稣如是说Oh, Jesus said噢耶稣说Find salvation.信者得救He said make a... donation.他说办场慈善会Jesus said, oh Jesus said. Oh, yes he said耶稣说耶稣说耶稣如是说And Jesus said to me, "Patty Maye,耶稣对我说 "帕蒂梅Patty Maye, I want you帕蒂梅走出去to go out and tell the people how you feel.向人们说出你的感受Tell them how you feel about being a Christian." 说出你作为基♥督♥徒的体会"So Jesus, this one's for you.所以耶稣以下是献给你的I'm proud to be a Christian我身以基♥督♥徒为荣And to love my fellow man.我爱我的教友们Proud to be a Christian以基♥督♥徒为荣To help others when I can.热心乐助他人I'm proud to be a Christian以基♥督♥徒为荣And be nice to everyone.友善对待他人We're not better than the Jews or the Arabs我们不比犹太人和阿♥拉♥伯人优越As they continue to fight.他们的争斗无休止We're not better than the Catholics, those boozers, 我们不比天主教的酒鬼更明智But we are always right.但我们总是正确的And do you know why I know we're right?你知道我们为什么总是对的吗And Jesus said to耶稣基♥督♥说Praise Him.赞美他Jesus said to耶稣基♥督♥说Love Him.敬爱他Jesus said to耶稣基♥督♥说Glorify Him.颂扬他Yes, Jesus said.耶稣如是说Oh, Jesus saidFind salvation.信者得救He said make a... donation.他说办场慈善会Jesus said, oh Jesus said. Oh, yes he said耶稣说耶稣说耶稣如是说Isn't she wonderful?她棒极了不是吗Everyday I thank the Lord for bringing me Patty Maye. 每天我都感恩主将帕蒂梅赐给我Now, do you know what it is time for?你知道现在该干什么吗Well, I hope so.我迫不及待了It is time to hear about Jesus!是时候听从耶稣的指导Amen!阿门But before I can tell y'all about the word of the Lord,但在述说主的伟大之前I need to talk to you about something very important. 我要告诉你一件重要的事情My friends, partners in my ministry,教友们牧师伙伴们we have fallen on hard times.我们正经历苦难Now, we want to express across the world our message, 现在我要向世界传递信念but, we are running out of money!但我们缺乏资金Now you know all the money in your wallets现在请取出你们荷包中的钱and in your bank accounts and on your credit cards,还有银行和信♥用♥卡♥里的钱well, that is not your money!那不是你的钱!That is God's money,那是上帝的钱and God needs his money back!上帝需要取回他的钱!哈利路亚!And then last thing, just at the end of "Creation"最后《创世纪》结尾的I want a sforzando on the "Aah","啊"音要增强so just watch me, it will be like "Aaaaahh!"看我示范Like that, yeah?像这样懂吗Yes.明白Thank you so much.非常感谢Have a good second act.祝第二幕顺利Thank you.谢谢So, what do you think I should do?你认为我该怎么做About what? Your parents or your virginity?你指哪个父母的问题还是贞操的问题What? Huh? What?什么什么You're a vir...你是处...You'll have to excuse her.请你务必原谅她She's never had to use that word before.她从没机会说出那个词That is not true. I used to这可不对pray to that Mary person and she was a vir...我就曾经向圣母玛丽亚祈祷她是处...Are you really a virgin?你真的还是处♥男♥吗This probably wasn't the best place for this conversation. 这里不适合进行谈话We can help you out with your virginity.我们可以帮你破处哦Oh, no you can't. Leave him alone.你们不准出手离他远点儿I didn't mean it like that. I meant come out with us tonight. 我不是那个意思我今晚带他出去玩We know a lot of hot boys. We can get you laid.热辣帅哥一把抓任君选择Come out with us!跟我们去玩吧I'm not trying to get laid.我不急着找人上♥床♥Going out tonight might be good for you.出去玩对你也有帮助Take your mind off things.暂时把烦恼放下Give you a chance to clear your head.醒醒脑And Sebastian and I will be there to make sure these whores 我和塞巴斯腾都会在场保护你don't put you on an express train to hell.不被这些骚货带上地狱快车Are you calling me a whore?你刚才说我是骚货?If I wasn't sitting in this chair right now, I'd take my...要不是我坐在这张椅子上我就要把你...But you are, Blanche! You are!你正坐在椅子上呢白兰奇To alcohol!干杯Go-go dancing. I couldn't imagine doing that.跳艳舞我真是想都不敢想Is he for real? Red panties.他是真人吗穿着红内♥裤♥I know, and he has a zit on his right butt cheek.他右边屁♥股♥上还有颗痘痘呢Alright, let's get him another.好了给他再来一杯I'll be right back.我走开一下Okay.好的Hey! Hey you! How you doing?你还好吗I've never been better. This was such a good idea. 这主意太棒了我从来没那么高兴过Are you sure? You seem pretty wasted.你没事吧我看你有点醉了You can call it "Wasted', I call it "Free!"你说我醉了我说那是"解放"Okay, just don't do anything stupid.那好吧别干傻事I'll show you guys dancing.我来跳舞给你们看What is this?怎么了No, no, no, no.别别别别Alright, I am so over you and your friends.够了我真是受够你们这帮人了Put it on my face, put it on my face, yeah给我吧给我吧Oh my God.天哪So good! Don't knock yourself out.太棒了别摔倒了I think this is yours.这是你的吧I have no idea how it ended up off of me.我都不知道怎么脱下来的了May I help you put it back on?我来帮你穿上吧You can help me do anything.你帮我做什么都行Oh really?真的吗Yeah.是的Not in front of my friends.别在我朋友面前来What?什么We can't kiss in front of my friends.不要在我的朋友面前接吻You know you kissed me right?你先亲我的吧Yeah, I know, but我知道但是we can't do this in front of my friends.我不可以在朋友面前亲吻Do you want to go somewhere?你想去别的地方吗I've always wanted to go to Paris.我一直都想去巴黎玩Well, for tonight, lets go to my place.今晚嘛就先去我家好了That will do for now.可以啊Hey hold this, I'll be right back.拿住这个我就回来Hey Eddie!埃迪Can I talk to you a minute?我跟你说两句好吗Sure, what's up?行啊什么事Sorry.不好意思Are you sure you know what you're doing? 你知道自己在干什么吗Yeah, why?当然啊怎么了I just want to make sure.我只想跟你确认一下You and your newfound freedom.你是解放没错You don't have to go home with anyone.但也不必跟别人回家啊Yeah, I know.我知道啊I wanna go home with him.我要跟他回家He's really hot.他很性感Okay.好吧I appreciate it. Goodnight.谢谢你担心我晚安Be safe.当心点I've never done this before.我以前没做过Just relax.放松就好Doesn't this feel good?这样感觉好吗Yes.很好Wait, shouldn 't we get a con...等等我们应该戴套...Don't worry about it.别操心那个Do you do this a lot?你经常这样干吗No, you're special.不你是特别的So, what happened to you last night?你昨晚没事吧What do you mean?能有什么事Well, first you were drunk, and then you were with that guy... 你昨晚喝醉了然后跟着那个人...Scott?你说施哥Scott.施哥Did you do it?你们做了吗Did you tap his little ass?你上了他的屁♥股♥没Well, he actually...其实他...No!不会吧What?什么You bottomed for a bottom?。

娱乐美联英语 场改变美国电视新闻历史的辩论

娱乐美联英语 场改变美国电视新闻历史的辩论

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:娱乐英语场改变美国电视新闻历史的辩论Before partisan panels, split-screen shoutfests and brash personalities became ubiquitous on cable news, there were two men who despised each other sitting side by side on a drab soundstage, debating politics in prime time during the presidential nominating conventions of 1968. There were Gore Vidal and William F. Buckley Jr.在有线电视新闻还没有被党派分明的嘉宾、分屏隔岸的对骂和粗蛮的人身攻击淹没的年代,两个誓不两立的男人,肩并肩坐在布置单调的演播室里,以1968年总统候选人提名大会为背景,在黄金时段展开了一场政治辩论。

他们就是戈尔·维达尔(Gore Vidal)和小威廉·F·巴克利(William F. Buckley Jr.)。

Literary aristocrats and ideological foes, Vidal and Buckley attracted millions of viewers to what, at the time, was a highly irregular experiment: the spectacle of two brilliant minds slugging it out —once, almost literally —on live television. It was witty, erudite and ultimately vicious, an early intrusion of full-contact punditry into the staid pastures of the evening news.两位文学高士,意识形态的死对头,吸引了数百万观众前来围观这场在当时极不寻常的实验:两个卓逸不群的头脑在直播电视节目上决一死战——一度几乎发展成肉体相搏。

同上帝谈判的人

同上帝谈判的人
莱 利正率领着热队在总决赛 中激战正酣时 , 而前任
主帅斯坦 ・ 范甘迪是否已经逐渐被人遗忘 了呢。据
迈 阿密当地媒体报道 , 大范甘迪曾经拒绝 了热队老 板阿里 森邀请其观看总决赛 的建议。 但这并不能表 明两人 之间的关系就势同水火。 恰恰 相反 , 大范甘 迪曾经 在莱利手下担任过 8 年助理教练 , 他表示 : “ 没有帕特 , 我在N A B 学不到任何东西。 莫宁也说 ” “ 斯坦是莱 利体 系的信徒 。 ” 莱利的成功有他 特有 的秘诀 , 莱利是一个语 言 大师 , 这一点是无可怀疑的 , 加上战略家眼光使他 总是做 那些最正确 的事情 , 如果你是朋友 , 他的话 会让你快乐 ,会让你感受到他是最关心你 的朋 友, 如果你是对手, 想要从他这里拿到什么 , 他也不会
不仅在篮球 的意义上。当很多人怀疑我的时候 , 帕 带领 尼克 斯 在 总决赛 中迎 战火 箭 。这也 创 造 了 A总决赛历史上两次执教 总决赛相隔 时间最长 特・ 莱利始终支持着我 。 如果热队杀入 了总决赛 , 我 NB 的纪录。之前最长 的是 9年,KC琼斯 在 17 年 .. 95 会 为他们加油 !” 94 让我们再来看看那个最 为焦点的人物。 当帕特 ・ 执教 之后 一直等到 了 18 年。
明确地拒绝 , 他会摆开阵势同你谈判 , 如果你 赢了,
你可 以拿走你 想要 的一切 。 但是记住不要拿总冠军做交易 , 莱利从来不会 拿 自己最在乎的东西跟人谈 判, 哪怕是上帝在同莱 利谈 关于总冠军 的事 ,那他也输定 了。
更好 。 ”
■■ — 誓 ‘玉 ‘工誓 ■ Ej _
Hale Waihona Puke 慧眼识英 ,慕名而来的球 员 自然很 多。莫宁 ,
1 . 帕特 ・ 莱利和艾弗里 ・ 约翰逊 的资历对 比悬

约翰-纳什:电影情节和我的真实人生并不一致

约翰-纳什:电影情节和我的真实人生并不一致

约翰-纳什:电影情节和我的真实人生并不一致当地时间23日,诺贝尔经济学奖获得者约翰-纳什在美国新泽西州因车祸去世,享年86岁。

同时世的还有她82岁的妻子。

纳什被认为是20世纪最伟大的数学家之一,他过去的学生认为,纳什对数学的贡献与巴赫对音乐,简-奥斯汀对文学的贡献一样。

虽然以纳什为原型的奥斯卡获奖影片《美丽心灵》已被众人熟知,但纳什曾表示,电影情节和他的真实人生并不一致……“与巴赫、简-奥斯汀的贡献一样”约翰-纳什夫妇 2002年摄纳什1928年出生于美国西弗吉尼亚州布卢菲尔特。

他的父亲是一家电力公司的工程师,母亲在结婚前是老师。

纳什的父母极力为他提供教育和书籍,并允许他在高中时就去进修当地大学的数学课程。

之后,纳什入读卡内基技术学院(今卡内基美隆大学)三年。

随后,他获取了普林斯顿大学的奖学金并取得了数学硕士学位。

其实,纳什在进入普林斯顿大学之前还发生了一段趣事。

年轻时的约翰-纳什纳什的指导教授和前卡内基技术学院的R.J. Duffin,写了一封推荐信给哈佛大学,信中只有一句话:“这个男人是个天才”。

随后哈佛接受了纳什。

不过,普林斯顿大学在此之后向纳什抛出了橄榄枝。

普林斯顿的数学系的所长Solomon Lefschetz向纳什提供了约翰-肯尼迪奖学金,再加上普林斯顿距离家乡更近,以及哈佛大学对他的评价没有那么高,使得纳什最后选择了普林斯顿。

也就是在普林斯顿,纳什开始研究他的“均衡理论”。

他的同事们曾回忆称,那时候的纳什高大英俊,怀揣着远大的抱负并很快因他出众的才能而出名。

他还有一个奇怪的习惯,纳什在谈话的时候,会踱着步子,不停地吹口哨。

1950年,纳什获得普林斯顿大学的博士学位,他在那篇仅仅28页的博士论文中提出了一个重要概念,也就是后来被称为“纳什均衡”的博弈理论。

他的理论被运用在市场经济、计算、演化生物学、人工智能、会计、政策和军事理论上。

1994年,纳什和其他两位博弈论学家一同获得了诺贝尔经济学奖。

Conflicts over choice作文

Conflicts over choice作文

Conflicts over choice作文Conflict over selection- go beyond inheritance or change cause.这句话大家一定都不陌生,而这个也成为了美剧《绝命毒师》中的经典台词。

电视剧《绝命毒师》是由杰西·平克曼、亚伦·保尔等人主演,讲述了一位普通的高中化学老师在得知自己身患绝症之后,为了给家人留下财产,而利用自己超凡的化学知识制造毒品,并成为世界顶级毒王的传奇犯罪故事。

什么是选择?人们对于选择有着许多不同的见解和看法,然而每个人面临的选择都应该具有相似性:无论是否需要面对困难与风险,亦或者结果如何,每种选择都将引领我们走向另外一条路途。

而选择所能带来的“改变”则因人而异,因时代而异,因地域差别甚至于不同的社会阶层而千姿百态。

但是,我想说的是,对于选择我们更应慎重!它可以改变我们的人生轨迹,也影响整个社会的方向;选择影响他人,那就会让自己处在不利的境遇当中……一旦选择错误,哪怕仅导致两败俱伤,后悔终身。

中国历史上最著名的案例莫过于孟子的那段名言“舍生取义”。

选择了,就意味着放弃其他所有事物,包括亲情、友情、爱情……人类永远追求的东西是不朽的存在感,即使很渺小。

现实的存在总是被认为是一个由内心涌动出来的深切渴望。

对死亡和幸福的强烈渴望——而且是真正的强烈渴望——似乎在古往今来的文明里,始终充满活力,散发光芒。

因此对于“死亡本身”,许多文化背景的人——特别是宗教信仰占统治地位的民族——持有负面的观点,或者甚至完全反对。

当一些人像孟子一样坚决反对死亡和长寿时,他们是极端唯物主义者。

正如一位研究宗教和科学的学者所写道的:“死亡恰好出现在近代科学发展起飞之前。

直到16世纪早期欧洲才开始考虑‘天堂’这一概念。

”由此可见,人们对于死亡的恐惧,又怎能阻止有些人冒着生命危险去寻找长寿的秘诀呢?毕竟,没有谁愿意将宝贵的青春消磨在漫长的医疗旅程和逐渐衰弱的肉体之中。

娱乐美联英语 《纸牌屋》戏外 罗宾怀特如何争取平等报酬

娱乐美联英语 《纸牌屋》戏外 罗宾怀特如何争取平等报酬

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:娱乐英语《纸牌屋》戏外罗宾怀特如何争取平等报酬When the actress Robin Wright was negotiating a pay raise that would make her earnings for “House of Cards”equal to those of her co-star Kevin Spacey, she used a tactic that would’ve made her alter ego, Claire Underwood, proud: She leveraged her power by threatening to go public about pay inequality.女演员罗宾·怀特(Robin Wright)在要求把自己主演《纸牌屋》(House of Cards)的片酬提高到和联合主演凯文·斯佩西(Kevin Spacey)一样多时,她采取了一个会令自己饰演的克莱尔·安德伍德(Claire Underwood)骄傲的策略:她威胁说要公开报酬不平等问题,从而增加了自己的筹码。

Ms. Wright, who plays a calculating first lady to Mr. Spacey’s equally ruthless President Frank Underwood on the Netflix drama, told the audience at a Rockefeller Foundation event in New York on Tuesday that she’d learned the two characters were equally popular with viewers.怀特在Netflix的这部电视剧中饰演工于心计的第一夫人,斯佩西饰演同样残酷无情的总统弗兰克·安德伍德(Frank Underwood)。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:影视英语同志偶像埃尔顿约翰与达伦沃克对谈录It’s hard to imagine two people coming from worlds as different as those of Elton John and Darren Walker.很难想像再找到两个像埃尔顿·约翰(Elton John)与达伦·沃克(Darren Walker)这样,来自如此截然不同背景的人。

Mr. John, 67, emerged from a village outside London (where he was born as Reginald Dwight) to become one of the most successful recording artists of all time. Twenty-two years ago, he created the Elton John AIDS Foundation, which has raised more than $300 million to date. (He was knighted by Queen Elizabeth in 1998.) 约翰先生,67岁,从出生于伦敦郊外的乡下孩子(本名雷金纳德·德怀特)变成史上最成功的发片艺人。

22年前,他创办了埃尔顿·约翰艾滋病基金会,截至目前该基金会筹得3亿多美元(1998年获伊丽莎白女王封为爵士)。

Mr. Walker, 55, born in a charity hospital in Louisiana and raised by a single mother in rural Texas, became a white-shoe lawyer and investment banker, then a community activist and philanthropist. Last year, he was named the president of the Ford Foundation, where he oversees about $500 million in annual grants, and recently played a critical role in saving Detroit’s pensions and art collection in thecity’s bankruptcy proceedings. He lives in Manhattan with his partner, David Beitzel, a contemporary art dealer.沃克先生,55岁,出生于路易斯安那的一所慈善医院,在德克萨斯州的乡下由母亲一人抚养长大,后来成为了一名杰出的律师和投资银行家,接下来又成为社区活跃分子和慈善家。

去年,他被任命为福特基金会总裁,管理着每年约5亿美元的拨款,不久前,他在底特律破产程序中挽救该城的养老金和艺术收藏方面发挥了关键作用。

目前,他与伴侣、当代艺术交易商戴维·拜策尔居住在曼哈顿。

Still, the two found much in common when they met in the presidential suite of the Four Seasons Hotel in Washington, where Mr. John was staying. Surrounded by large photos of Mr. John’s two young sons, Zachary and Elijah, whom he is raising with his husband, David Furnish, the pair bonded over their childhood dreams and adult challenges; the way they came to grips with their sexual identity and outsider status; and their shared commitment to social justice and the elimination of H.I.V. and AIDS.不过,两人在约翰先生下榻的华盛顿四季酒店的总统套房里见面后,却发现他们之间其实有许多的共同之处。

在约翰先生的两名幼子扎沙里耶和伊莱贾的多幅大照片(由他和丈夫戴维·弗尼什[David Furnish]一起抚养)的环绕下,当两人谈及童年的梦想以及长大后面临的种种挑战、各自处理性认同和局外人身份的方式,以及纷纷投身于根除艾滋病病毒和艾滋病、实现社会正义的事业时,又令他们一见如故。

Philip Galanes: How we operate as adults so often boils down to how we feel about ourselves as kids.菲利普·加兰(以下简称加兰):从大看小,成年的很多方面都可以追溯到孩童时代的自我认知。

Elton John: Well, I was scared stiff all the time.埃尔顿·约翰(以下简称约翰):嗯,我小时候一直就很害怕。

PG: Always in trouble?加兰:是因为总闯祸吗?EJ: No, I was a good little boy, too scared to misbehave. But there was always tension in the house. My parents never should have gotten married, and I dreaded my father coming home. I knew there would be a fight, and it would be over me. My mother was more loving and lenient; my father was the real disciplinarian. He never wanted me to become a musician.约翰:那倒没有,我是一个听话的小孩,从来不敢调皮捣蛋。

但家里的气氛总是很紧张。

我爸妈他们完全是结错了婚,我很怕爸爸回家。

因为我知道他们一定会吵架,然后气就撒到我身上。

妈妈对我更好一些,也更慈爱一些;而爸爸真的是很严厉。

他一直都不赞成我搞音乐。

PG: I nearly fell off my chair during your husband’s documentary about you (“Elton John: T antrums and Tiaras”), when your mother says: “I don’t think your father loved you very much.”加兰:在你丈夫拍摄的纪录片《埃尔顿·约翰的脾气与头冠》(Elton John: Tantrums and Tiaras)里,我看到你妈妈说“我想你爸爸不是那么喜欢你”时,惊得我几乎从椅子上跌下来。

EJ: She was right. But it was more like he didn’t understand me. Still, he shapedthe person I am today. My father’s been dead for 15 years, and I’m still trying to prove something to him. I’d love for it to have been different, for him to have said, “Well done.”But he never came to see me play. He never acknowledged my success. But I don’t hate him. He did the best he could.约翰:她说的没错。

但更准确的说法是,他不了解我。

不过,正是他塑造了今天的我。

虽然爸爸已经过世15年了,但我还是想向他证明什么。

我真心希望他不是这样的,希望他能够说一句“干得好”。

但是他从来不看我表演,也从来不承认我的成功。

但我并不恨他。

他已经尽力去做一个好父亲了。

PG: Darren’s childhood sounds rough in a different way: Born in a charity hospital, raised by a single mom who worked as a nurse’s aide.加兰:达伦的童年听起来是另一种不幸:出生在一个慈善医院,由给护士当助手的妈妈一人养大。

Darren Walker: It was rough economically, but not emotionally. Listening to Elton made me realize: The last time I saw my father, I was 5 years old —and he’s still alive, still living in the same small town where I was born. But I wouldn’t know him if he walked through that door. But in some ways, it was liberating. My mother always told me she loved me. She affirmed my quirks and my differences, and that gave me confidence.达伦·沃克(以下简称沃克):在经济上是一种不幸,但在情感上不是。

听埃尔顿在谈他的童年时,我想起最后一次见到父亲,是在我5岁的时候——那个时候他还健在,还生活在我出生的那个小城。

但他若是进了我家门,我也不会认出他来。

从某种程度上说,这也是一种解脱。

妈妈总是跟我说她很爱我。

我的古怪与与众不同她都照单全收,这给我带来了信心。

PG: And like Elton’s parents, she worked hard for your education.加兰:而且跟埃尔顿的父母一样,为了让你能念书,她也是很辛苦地工作。

相关文档
最新文档