韩语敬语的表达方式大总结

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

韩语用词汇手段表敬意主要包括添加接头词“귀-”、接尾词“-님”、词语的替换(主要包括名词、动词、形容词、代词、量词、副词、感叹词);语法手段则主要包括添加尊称词尾“-시-”、主格助词“-께서”和与格助词“-께”的灵活运用、终结词尾等表达方式。除用词汇手段和语法手段以外,韩语还可以用委婉的句式表达敬意。

1.1.1词汇手段表敬意

1.添加接头词“귀-”

无论是个人之间的交往,还是公务往来,韩国人都特别注重敬语的使用。即在指称对方时,往往添加表示尊敬的接头词“귀-”等,比如,“귀국(贵国)”、“귀사(贵公司)”、“귀교(贵校)”。而指称自己一方时,却不能用“贵”而只能称“본국(本国)”、“본사(本公司)”、“본교(本校)”等。例如:

①귀교의번창을기원합니다.

祝贵校繁荣昌盛。

②귀사의발전을기원합니다.

祝贵公司发展昌盛。

③이제품은당사에서소비자여러분에게자신있게내눙은것입니다.

该产品是本公司向各位消费者隆重推介的产品。

2.添加接尾词“-님”

在应尊敬的对象后添加接尾词(又称后接词缀)“-님”,是韩语敬语中常用的表达方式。首先,韩语可以在表职务的名词后加接尾词“-님”,例如:

과장—과장님(科长) 부장—부장님(部长)

선생—선생님(老师/先生) 기사—기사님(工程师)

장관—장관님(长官)

虽然在表职务名词后添加接尾词“-님”可以比较灵活地表达对对方的尊敬,但这并不是说不论什么职务名词都可以在后面加“-님”。像“대통령(总统)”,后面就只能够接“각하(阁下)”。

除在职务名词后添加接尾词外,还可以在表示亲属的名词后加“-님”,例如:

형—형님(兄) 누나—누님(姐)

오빠—오라버님(哥) 아주머니—아주머님(嫂子)

어머니—어머님(母亲) 아버지—아버님(父亲)

고모—고모님(姑妈) 아들—아드님(儿子)

딸—따님(女儿)

在表亲属的名词后添加接尾词“-님”后所构成的尊称词汇在使用时有一定的限制。如“형님”、“누님”、“오라버님”等一般是对三四十岁的人使用;而“아버님”、“어머님”一般是儿媳对公婆的称呼;“아드님”、“따님”则是对别人家子女一种较为尊敬的称呼。

3.词语的替换

韩语中部分词语有它的敬语形式,这种敬语的表达方式比较特殊,不是通过附加词尾的形式,而是通过词语的替换来表示尊敬,即由词语的一般式换为尊敬式。以下是对韩语词汇尊敬式及其对应的一般式的归纳。

(1)名词的尊敬式及其对应的一般式(破折号前为尊敬式,后为一般式,下同):진지—밥(饭) 말씀—말(话)

존안—얼굴(脸) 춘추/연세—나이(年龄)

댁—집(家) 치아/이—이빨(牙齿)

자제—자식(子女) 영식/아드님—아들(儿子)

영애/따님—딸(女儿) 병환—병(疾病) 약주—술(酒)

생신—생일(生日) 함자/존함/성함/성명—이름(名字)

춘부장/아버님—아버지(父亲) 자당님/어머님—어머니(母亲)

这些敬语词汇广泛运用于日常生活中,例如:

①너는금년에나이가몇이니?

你今年多大了?

②장인어른께서는금년에연세가어떻게되시니?

老丈人您今年高寿啊?

(2)动词的尊敬式及其对应的一般式:

잡수시다/드시다—먹다(吃) 주무시다—자다(睡)

왕림하다—오다(来) 모시다—데리다(带领)

계시다—있다(在) 드리다—주다(给)

여쭙다—묻다/말하다(问/说) 뵙다—보다(见面)

这些词语在句子中的用法非常灵活,例如:

①그런일은할아버지께여쭈어보아라.

那件事你去问爷爷吧。

②그런일은나한테물어보아라.

那件事你问我吧。

③할머님이진지를드시고계십니다.

奶奶正在吃饭。

④넌언제밥먹니?

你什么时候吃饭?

(3)形容词的尊敬式及其对应的一般式:

깜찍하다/사랑스럽다—귀엽다(可爱)의젓하다—점잖다(稳重)

곱다—예쁘다(漂亮)편찮으시다/아프시다—아프다(疼)

바쁘다—분주하다(忙)시장하다—배고프다(饥饿)

“예쁘다”、“귀엽다”主要用于少女、小孩及一些可爱的物品,而“깜찍하다/사랑스럽다”、“곱다”则是对成人而言的。一般只有年长的人形容年轻人稳重时才使用“의젓하다”。

(4)代词的尊敬式及其对应的一般式:

这里说的代词主要指人称代词和指示代词。韩语人称代词分为第一、第二、第三人称,其表示尊敬的代词及其对应词汇如下:

第一人称代词:저—나(我),저희—우리(我们)

第二人称代词:자네/당신/댁/어르신—너(你)

第三人称代词:그—그분

指示代词:이분/그분/저분—이이/그이/저이(这位/那位)

可见,第一人称是通过自谦语单数“저”和复数“ 저희”来实现的。例如:

①저도같이가겠어요.

我也一起去。

②저는김교수님의학생입니다.

我是金教授的学生。

第二人称代词较之第一、第三人称在表现敬语方面显得更活跃。韩语里的“你”至少有五种表达方式。从“너”到“자네、당신、댁、어르신”,其尊敬程度也在依次提高。例如:

①이거네(너의) 책이니?

这是你的书吗?

②이거자네의책인가?

这是你的书吗?

③이거당신의책이오?

这是您的书吗?

④이거댁의책입니까?

这是您的书吗?

⑤이거어르신의책이십니까?

这是您的书吗?

需要指出的是:“너”是指对朋友、子女及小孩使用的最低等级的代词。“자네”比“너”高

一个等级,一般大学教授对学生,或者小学和中学的老师对长大成人后的学生使用“자네”

较为贴切。

“당신”的尊敬程度虽高于“너”和“자네”,但要慎用。因为“당신”并不表示特别尊敬,有

时甚至会引起别人的不快。除非常正式的场合外,“당신”多用于夫妻、恋人之间(现在年轻夫妻间用“자기”),发生争执、审讯犯人时也会用。另外,“당신”不仅仅做第二人称代词,还可指代不在说话现场的第三者,而且表示非常尊重之意。

对尊敬的对象通常不用第二人称代词,而用表示身份、职务的名词来替代。例如:

①저는선생님한테서많은것을배우게되었습니다.

我从您那儿学到了很多东西。

②사장님의기억력이정말좋으시네요.

您(社长)的记忆力真好。

“댁”和“어르신”仅在对人表示特别尊敬时用,但其使用范围极其有限。人们在正常交往时很少用“어르신”,若对农村七八十岁的老人或者在地铁车厢里遇到身着韩服的长者时使用比较贴切,若学生对老师、校长、总统用,则显得不自然。“댁”的使用的范围更有限,仅对不太熟悉的人使用。

韩语第三人称代词由冠词“이”、“그”、“저”加“이”、“분”变成“이이”、“이분”、“그이”、“그분”、“저이”、“저분”来表达。但在使用上有一定的限制。其中,“그분”的尊敬程度略高于“그이”。女性指称丈夫多用“그이”,丈夫则称妻子为“그사람”。

韩语量词、副词、感叹词表示尊敬的敬语词汇较少,运用起来也比较简单,本文不再做详细的论述。

1.1.2语法手段表敬意

1.添加尊称词尾

这里说的尊称词尾主要是指“-시-”。将尊称词尾加在谓语动词词干的后面,可以表达说话者对句子主语行为的一种尊敬。例如:

①누가오실까?

谁会来?

②할아버지,이분이저희회사사장님이십니다.

爷爷,这位是我们公司的经理。

2.使用助词

助词作为韩语敬语的要素之一,借助助词表尊敬是韩语敬语较为常用的表达方式。主要

相关文档
最新文档