近年中级口译第二部分考试分析

合集下载

上海市中级口译考试历届考题总结(下)

上海市中级口译考试历届考题总结(下)

随着全球化的深入发展,口语交际越来越重要。

作为翻译行业的核心能力,口译能力也越来越受到人们的关注。

在口译考试中,对考生的语言能力、知识水平、实际应用能力等多方面要求非常高。

特别是上海市中级口译考试,更是对考生进行了很高的要求。

下面介绍一下上海市中级口译历届考题总结。

1.红楼梦情节阐释红楼梦是一部大型的叙事性小说,其中涉及了大量的情节和人物。

在考试中,红楼梦的题目也是经常出现的,主要围绕着情节阐释和人物角色展开。

考生需要对红楼梦有一定的基础知识,并能够熟练掌握小说的情节和人物特征,从而做到准确、流畅的表述。

2.法律英语翻译随着全球化、经济全球化的发展,法律英语翻译需求不断增加。

在上海市中级口译考试中,法律英语翻译也是一个重要的考点,涉及到英语的语法、词汇、法律术语等多个方面。

考生需要对英语和法律有一定的了解,能够准确把握法律文件的含义,确保翻译的准确性。

3.经贸类经济和贸易是我国的支柱产业之一,也是中国市场发展的重要方向。

因此,在上海市中级口译考试中经济和贸易题目也是经常出现的,主要包括贸易演讲、经济新闻等。

考生需要对经济和贸易领域有一定的了解,并能够熟练掌握经济和贸易英语的基础知识、词汇和表达方式,从而将翻译的准确度和流畅度相结合。

4.医学科技医学和科技是现代社会中最重要的领域之一。

在上海市中级口译考试中,医学和科技也是一个重要的考点。

医学和科技的英语术语较多,因此翻译时需要注意技术术语的准确翻译和专业知识的应用。

同时,还需要有一定的医学和科技基础知识,以确保翻译的专业性和准确性。

5.文化类中国是一个拥有悠久历史和文化的国家,在上海市中级口译考试中文化类题目也是经常出现的。

主要涉及到中国传统文化、历史、文学、艺术等方面。

考生需要对中国传统文化有一定的了解,并能够熟练掌握相关的基础知识和表达方式,以便于将翻译的准确性和优美性结合起来。

总之,上海市中级口译考试历届考题涉及的领域不仅仅是英语的基础知识,还涉及到了众多的行业领域。

中级口译考试口译考试历届考题总结(新)(★)

中级口译考试口译考试历届考题总结(新)(★)

中级口译考试口译考试历届考题总结(新)(★)第一篇:中级口译考试口译考试历届考题总结(新)上海市中级口译考试口译考试历届考题总结[上] 第一期内容,为上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结.以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能1.我非常感谢...Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞gracious speech of welcome4.访问...是...A visit to...have...5.多年梦寐以求的愿望has long been my dream6...给予我一次...的机会...(The visit will)give me(an excellent)opportunity to...7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

I’m deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

I’m very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.10....多年来一直盼望...have been looking forward to...for many years12.你若不在意的话,...If you don't mind,13.去...走走tour around...14.浦江商务旅游公司 note:Pu Jiang Business Travel Company15.国家旅游局the Chinese National Tourist Administration16.经...批准的......approved by...18.以...为主要服务对象provide services mainly to...19.公司的宗旨是...We operate under the principle of...21...及其周边地区...and its surrounding areas22.提供全方位的服务 offer an all-round service to...24.坦诚相待...in an honest partnership25.商务 Reference: business activities26.我们很高兴...It gives us great pleasure to...27.再次接待...note: to play host to...once again29.学校的全体师生员工the faculty, students and staff of the university30.向...表示热烈欢迎...wish to extend one's warm welcome to...31.格林博士和夫人Dr.and Mrs.Green32.我相信...I am convinced that.33.这次对...的访问current visit to...34....必将为......will surely...35.作出(重要)贡献make an important contribution to...36.祝大家...wish you all...37.友好合作关系the friendly relations and cooperations38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).It is with great pleasure that I am here to attendthis annual meeting.39.值此...之际,...On the occasion of....40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.I would like to express my deep appreciation to...for this opportunity to...41.就...问题进行发言 to address the meeting on the topic of...42....为...提供了(理想的)场所...provides us with an ideal arena where we will...43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.I wish to take this opportunity to discuss with you my thoughts on the issue of world-wide environmental protection.44.在这举国同庆的夜晚,...On the occasion of this evening of national celebration,...45.各位来宾all the guests46.光临我们的春节联欢晚会come to this party to celebrate our Spring Festival47.(在座)各位all present here48.轻松,欢快的 most relaxing and delightful49.春节是我国一年中的良辰佳时.The Chinese Spring Festival isa very wonderful and joyous occasion in our tradition.51.外国来宾overseas visitors(guests)52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine53.彼此沟通,增进友谊to get to know each other and to increase our friendship54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.55.热情的迎接和款待warm reception and hospitality56.The past five days in China,...在中国度过的这五天57.令人愉快,难以忘怀!be truly pleasant and enjoyable and most memorable58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperationbetween our two companies.60.中美合资企业a Sino-American joint venture61.I have to say that...我认为...62.business management 经营管理63.由于...,所以......, Due to...64.直率Reference: direct and straightforward65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.66.优点和弊端strong and weak points in...67.近年来,...In recent years...68.business executives 经理人员70....已认识到......have recognized...71.更具人情味的...the more humane way of...72.管理方式management73...在...中(上)存在差异there are differences in...between/among...74.现状current situation75.基于...,...Considering the fact that...,76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.There is only one car for every 580 Chinese at present 77.具有极大的诱惑力 be extremely attractive78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%)....cut...from...to...79.创造条件create conditions80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)81.(IBM上海公司的)正式开张典礼official launch of IBM of Shanghai82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.83....,我感到万分荣幸.I regard it as a great honor that...84....期待者...Reference: be looking forward to...85.在...地位...position in...86.富有(中华民族文化)特色的......that ischaracteristic of Chinese national culture.87.安排了...的旅游路线offer you...tour program88.各位将要...You will...89.景点和名胜scenic spots and historical sites90.雄伟的古建筑群magnificent ancient architectural complexes92.真正的 authentic94.中国烹调 Chinese cuisine96.地方风味小吃 local delicacies 97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience.98....拥有......has...99....,占(人口总数的六分之一)....,constituting one-sixth of her total population劳动妇女working women101.取得(杰出的)成就make outstanding achievements in the fields of...102.各行各业的(年轻妇女)young women in all professions103...迫切希望...be eagerly seeking...104....有权...have the right to...105.参加participate in106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).Thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.107.Right now,...现在,...108.elephant--->sheer size 庞大的体形109.zoo attractions 动物园园景110....不难区分...are not difficult to tell apart111....,whereas...这句型可以用作对比列举112.curve down in the middle 中间向下113.我代表我们代表团的全体成员,...On behalf of all the members of my delegation, I...114.During our stay,...在我们逗留期间,...115.impress sb.Deeply 给...留下很深刻的印象116.欢迎各位参加“对外汉语”学习Welcome to the Program of “Chinese as a Foreign language 117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.119.随着...,...With...,...120.我将适时介绍...I will discuss in due time...121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.123.受到/接受完整的中等教育receive a full secondary education124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.This fact has obviously affected the improvement of general scientific and cultural levelsand is fully incompatible with a modernized society.125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.note:原因不一定就是reason,”重要“也不一定就是important,注意这里的特殊句型.Population increaseis also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.127.有人认为...Some people hold the view that...128.然而,更多人认为...However,more people are of the opinion that...129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.130.借助...的优势make use of the advantages of...131....发展成为...develop into...133.今天,我们聚会在一起,...T oday,we meet here to...134.广泛领域 a wide range of areas135....反映了......reflects...136.共同愿望shared desire137.对...产生积极影响have a positive impact on...138.我深信...I am deeply convinced that...139.携手合作work together for...140.本着...原则in the principle of...141.会议的圆满结束a successful conclusion of this meeting142.牢记以下几点 keep certain points in mind143.组建...(企业)set up...144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.note:注意”aspect"翻成什么好.下面我接着谈谈合资企业的法律问题145....,...,都要记住这一点....with this in mind.146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.147.关注be concerned about148.现有市场 existing market149.sales area 销售区域150.We are not finished with you.我们跟你还没完呢!151.pick up the pieces and carry on 收拾残局,重整旗鼓,再图进取152.I began my life as the son of immigrants, and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.153.热情接待warm reception154.衷心的感谢heartfelt thanks for155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议.Without your effort it would have beenimpossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements156.来华投资 come to invest in China157.幅员辽阔has vast land158.劳动力资源丰富abundant human resource159.兴办(企业)establish160.market strategy 市场营销战略161.business dealings :商务运作162.这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰厚地经济回报.I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both partiesin our partnership.第二篇:中级口译考试段落文化是指一个民族的整体生活方式。

中级口译第二部分口试-11

中级口译第二部分口试-11

中级口译第二部分口试-11(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(很荣幸今天能够在这个杰出的论坛上与大家交流。

首先,我想借此机会对在座的每一位表示感谢,感谢你们今天在百忙之中抽出时间来到这里。

21年后的今天,我们已经在多伦多占据了十分重要的地位,在这座城市里我们拥有近4000名员工。

虽然我们的总部在蒙特利尔,然而我们面向全球的业务却都是在多伦多处理的。

如果我们在多伦多占据一个重要的位置,那是因为多伦多是一个巨大的市场。

事实上,加拿大IT业70%的新兴投资都在多伦多。

我们确信这只是一个开始,我们还远未深入到这个市场中。

今天在座的还有来自多伦多办公室的同事们。

我很高兴向他们表示感谢。

他们每一个人都极具奉献精神,尽职地与各个行业的客户们打交道,包括金融服务业、电信设备、政府机关和医疗保健业、零售业、销售业以及制造业。

)解析:[听力原文]It is an honor for me to speak to you today in this distinguished forum. First, I would like to take this opportunity to thank each and every one of you for taking the time from your busy schedules to join me here today.Today, 21 years later, we have a very strong presence in Toronto, with close to 4,000 people in the city. While our head office is in Montreal, our worldwide operations are managed from Toronto. If we have a strong presence here, it is because Toronto is a huge market. As a matter of fact, 70 % of new investments in Canada in IT are done here in Toronto. We're convinced that this is just the beginning. We've just skimmed the surface of this market.Some of my colleagues from our Toronto office have joined us here today. I am proud to acknowledge them. They are very dedicated and work with our clients in all sectors, financial services, telecom and utilities, government and healthcare, retail, distribution and manufacturing.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(亚太经合组织的亮点之一,便是它的成员国主动提出了意义深远的、务实的、有良好构想的合作的想法。

经典中级口译真题答案和讲评(二)

经典中级口译真题答案和讲评(二)

经典中级口译真题答案和讲评(二)TRANSLATION TEST (2) (30 MINUTES)Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.我总以为,在中国效率的会议要数学校召集的家长会。

家长会完全符合“廉政建议”的要求,与会的家长绝不会像参加行业、单位的一些会议,先看看会议地点是不是设在风景旅游区,会后发不发纪念品之类,然后方决定是否参加。

其他会议都难得准时,惟有家长会绝对正点召开。

在家长会上,家长们个个全神贯注地倾听、记录,生怕漏掉一点内容。

不少会议都可列入可开可不开之列,但对于学校和家长而言,家长会则是必不可少的。

分析:① 我总以为,在中国效率的会议要数 ( 学校召集的 ) 家长会。

译文: I always believe that the most efficient meeting in China is the parents’ meeting called by the school.考点:“家长会”的翻译:“家长会”翻译成 the parents’meeting ,而不是 the parent’s meeting ,有人认为家长会一般只是一位家长参加,应用 parent 单数,不过这是专业表达方法。

关于会议集锦请参考 1997 年 9 月试题中译英部分。

比较级的翻译:级:效率的→most efficient定语从句的翻译:前置法② 家长会完全符合“廉政建议”的要求,与会的家长绝不会像参加 ( 行业、单位的 ) 一些会议,先看看会议地点是不是设在风景旅游区,会后发不发纪念品之类,然后方决定是否参加。

译文: The parents’meeting is in full conformity/accordance with the requirements for the “building of an honest and clean government”. With respect to meetings organized by a certain trade or the unit where one works, the person wants to know whether the venue of a meeting is in a scenic area frequented by tourists and whether gifts or souvenirGetWord(“souvenir”); s will be handed out after the meeting before he decides whether to go or not. But for the parents’ meeting, nobody will ever think of this.考点:专业名词的翻译:廉政建议→building of anhonest and clean government转性译法:发纪念品→gifts or souvenirs will be handed out省词译法:原文中“ 与会的家长”,不少的考生把它翻译成 the parents who attend the meeting ,其实翻了一个逻辑错误,因为后面提到“方决定是否参加”,说明参加不参加不一定,因此前面就不能讲“已经参加了”,所以“与会的家长”中“与会的”就不必翻译了。

1[1].0口译二阶段考试及考官点评

1[1].0口译二阶段考试及考官点评

英译汉:原文:It’s been almost fifteen years since we launched the very first White House website. During that time, advances in computer technology and the Internet have changed the way America works,learns, and communicates. With the Vice President’s leadership, our Administration has helped keep America at the cutting edge of the Information Revolution. During the past seven years, we have worked to increase citizen access to government by making a wide range of valuable resources available on-line through government websites.参考答案:我们推出第一个白宫网站近15年了,在这15年里,计算机和互联网领域的进步改变了美国(人)工作、学习和交流的方式。

在副总统的领导下,我们的政府帮助美国处于信息的前沿。

在过去的7年里,美国居民通过政府网站在线获取大量有用的资源,从而增加了他们对政府的接触。

答案一(及格):十五年前,我们推出了白宫的网站。

在这十五年里,计算机改变了人们工作学习和交流的方式。

在副总统的领导下,美国一直在信息科技领域处于领先地位。

过去七年里,我们一直致力于让美国人通过各种宝贵的在线资源,通过政府网站获取与政府相关的信息。

评语一:语言较为通畅,虽然有若干处次要信息的遗漏,但是大体意思传达较为完整。

2004年3月中级口译笔试试卷分析(听力篇)2

2004年3月中级口译笔试试卷分析(听力篇)2

by students from any college of the university”,这⾥对应17题的选择B,⽽这个情况与我们所熟悉的中国⼤学不同,值得注意。

第三个task也⽐较直观,只是可能有些同学不熟悉tube与subway,underground及metro都表⽰地铁,同时如果你对希斯罗机场Heathrow Airport有所了解,你就不难在第21题选择A。

第四个task讲到的美国总统F. D. Roosevelt以及他的夫⼈Eleanor Roosevelt。

如果你对罗斯福总统的⽣平有所了解,那你应该知道他在39岁时染上⼩⼉⿇痹证(polio),在原⽂中你会遇到⼀个词paraplegia(截瘫;下⾝⿇痹),相信没有多少⼈认识这个词。

但只要你对他有所了解,在对Question No. 25: Why was President Roosevelt unable to enjoy sports such as golf or tennis?作出选择时,⼗分容易选择B。

另外关于Roosevelt夫妇的介绍中,Eleanor Roosevelt也是⼀个重点,她是⼀位的妇⼥权利和民权活动家。

原⽂前半部分中有“For example, at her weekly press conferences, she invited only female reporters, knowing newspapers all over the country would be forced to hire their first female reporter in order to have access to the first lady. As a result, an entire generation of female journalists got their start”,这⼀段针对Question 24,选择为C。

历年中级口译翻译汇总+评析(11年3月到14年3月)

历年中级口译翻译汇总+评析(11年3月到14年3月)

1403原文:国际金融危机爆发以来,国际组织和各国政府、企业界和专家学者都在深刻反思,探究危机产生的原因,寻求世界经济和各国经济未来发展之路。

对中国经济发展的成就,有喝彩的,也有怀疑的;对中国经济的未来,有看好的,也有唱衰的。

对此,我们的头脑是清醒的,胸中是有数的,信心是坚定的。

我们坚持用改革的办法破解发展难题,不断完善社会主义市场经济体制。

我们全面推进社会事业发展,覆盖城乡的社会保障体系初步形成,使“学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居”的理想逐步变成现实。

参考译文:Since the outbreak of the international financial crisis, profound reflection has multiplied among international organizations, governments, business communities and the academia as a method for exploring causes of the crisis and ways for global and national economy. China's economic achievement has arisen both cheers and boos, so does its future prospect. However, in this regard, we are clear in mind with thoughtful plans and firm confidence.We will adhere to the reforms in addressing problems relating to the development and continuously perfect the economic system in the socialist market. We will propel the thrive of social undertakings and preliminarily form the social security system covering urban and rural areas so as to gradually achieve the aim that students have access to education, employees to pay, patients to medical treatments, elders to good care and residents to housing.【评析】文本节选自第五届夏季达沃斯论坛中温家宝出席开幕式时的演讲。

2012年9月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)(题后含答案及解析)

2012年9月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)(题后含答案及解析)

2012年9月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)(题后含答案及解析)题型有: 2. 口译题口译题Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal...You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage.听力原文:With the economic globalization, more and more young people are working under great pressure. In my recent survey, I have found that childless people are one of the fastest-growing segments of the work force. One woman in five over the age of forty has never given birth to a child. In the near future, the number of households without children will overtake the number of households with children. Those childless couples are getting more and more used to their own life. Some childless couples look forward to child-free sections in restaurants and airplanes and recreational areas. They might only shop, dine or swim in ‘adult-only’ spaces in order to avoid noisy infants and keep themselves quiet and peaceful. I am afraid this phenomenon will leave a negative impact on social development.1.Passage 1正确答案:随着经济全球化,越来越多的人在巨大压力下工作。

2000_11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]

2000_11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]

2000.11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part APassage 1:本书是想要帮助没有写书经验的作者。

第一章作为介绍,主要谈了两点。

//首先,谈到一个人只要想写,就可以写得好。

其次,谈到任何人只要愿意努力工作,并且会使用写作工具,就可以写作。

//如果有人说他不会写作,意思多半是指他没有写作经验或者说他当时没有什么好写。

//然而,一旦在他的头脑里一个题目或一种思路已经形成,词句也会油然而生,那时,声称不是作家的人会突然开始像作家那样写作。

Passage 2:布里斯托尔的确是一座非常美丽、有趣和迷人的城市。

美丽的公园和花园里到处是趣味盎然的路径,旧时代的房屋和建筑昂然挺立在城市的山坡上。

//然而,布里斯托尔并非仅仅如此;那还是座现代化的城市,有当代艺术的最新作品,也有有趣和丰富多样的夜生活。

//布里斯托尔的四周有美丽的乡村,起伏不断的山地,以及一流的度假胜地。

从这里出发到一些全国最迷人的旅游景点,如城堡和宫殿,只有短短的一段车程。

// 布里斯托尔一向重视旅游业,欢迎来自世界各的游客。

当地有一流的住宿可供选择,还有其引以为自豪的众多餐馆和咖啡馆。

Part BPassage 1:Today, we are very happy to meet here and exchange views on cooperation in a wide range of areas, on the basis of equality and in a friendly manner. //Looking back on the past experiences and into the future, I believe we should enhance mutual understanding and trust, and promote technical exchanges and cooperation. // We are prepared to increase cooperation with major multinational corporations in the world, and carry out major reforms in business management structure. //I am convinced that our reform will provide both sides with tremendous investment and trade opportunities, thus making positive contributions to the economic development of theAsia-Pacific region.Passage 2:The People’s Republic of China is a united multi-national state founded jointly by the people of all nationalities. So far, there are 56 nationalities. //Compared with the Han nationality, China’s other 55 ethnic groups have a relatively small population, thus they are customarily referred to as ethnic minorities. //According to the fourth national census conducted in 1990, the Han nationality accounts for 92 percent of the country’s total population, and minority ethnic groups account for 8 percent. //During China’s long history of development, the people of various nationalities in China migrated and mingled, which eventually brought about today’s distribution.口译题录音文字稿:Part ADirections: Is this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal …and stop at the signal … You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.Passage 1:This book tries to help the inexperienced writer. The first chapter, which is meant as a kind of introduction, contains two main ideas. //First, it says that a person writes best when he wants to write. Second, it says that anyone can write if he is willing to work hard at it and has access to writing tools and instruments. // If someone says that he cannot write, he probably means that he either has no experience as a writer or knows of nothing to say at the moment. //But once a subject or an idea comes alive in his mind, the words also begin to come to life and the person who claims that he is not a writer suddenly begins to act like one.Passage 2:Bristol is a truly beautiful, interesting and fascinating city. Beautiful parks and gardens leak onto interesting lanes and footpaths, while houses and buildings of old times stand magnificently on the hills of the city. //But Bristol is much more than this; it is a modern city where the latest works in contemporary arts can be found and where the night- life is interesting and varied. // Bristol is surrounded by beautiful countryside, rolling hills, and top class holiday resorts. Some of the country’s most fascinating tourist attractions—castles and palaces—are only a short drive away. //Bristol has always encouraged the tourist industry and welcomed tourists from all parts of the world. There is a superb choice of accommodation available and the city is proud of its many restaurants and cafes.Part BDirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal …and stop it at the signal … You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.Passage 1:今天,我们很高兴在此聚会,在平等友好的基础上,就广泛领域里的合作交换我们的意见。

中高级口译第二阶段考试考官心得

中高级口译第二阶段考试考官心得

中右脑王英语学习机国家教育部重点推广外语学习机右脑王英语学习机官方 官方优惠代码R6899,购买输入获更多优惠高级口译第二阶段考试考官心得作者Roy 王晓波, 昂立口译项目部副主任,中高级口译第二阶段口试考官第一部分口语虽然纲要上要求是“根据考题连贯地说三到五分钟”,但实际考试中往往是说个一两分钟就会开始口译部分,所以考生不妨将口语考试当作口译的热身练习,找到用英语流利表达的感觉,也可以成为有效的心理暗示,“从现在起我正式进入口译状态”。

当听到考官喊停或递过来口译记录纸时,不要因为时间太短或者自己感觉尚未发挥而有任何诧异,应立即投入到口译部分考试。

当然同样是过关,还有一个质量高低及由此给考官留下的印象分的问题,因此还是不能忽视口语考试,特别是在语音语调上能否清晰饱满,在组织句子上能否张弛有度,甚至在内容上是否言之有物,都会帮助考生在考官面前初步树立一个“训练有素、功底扎实、充满自信的口译考生”的形象。

个人感觉没有必要专门去搜集几十个题目然后逐一准备,既费时费力,又不一定见效,准备中高级口译考试,无论是听力,阅读,还是翻译,口译等部分的过程同时就是准备口语的过程,两者并不矛盾。

举个例子来说,中级口译教程第十一单元关于文化冲突部分,其中涉及到地球村、全球化、东西方文化差异等内容,不仅需要准备口译时识记背诵,更应当吸收消化为自己的知识,自己的语言,也许遇到任何关于全球化的话题时,又多了不少语言质量高且观点精练的语言素材。

又比如广大考生相对陌生的生物科技,比如克隆问题,说实话没有任何语言输入就要准备洋洋洒洒一大段口语确实勉为其难,而事实上最好的准备来自于阅读有关克隆的文字时做个有心人,将阅读的文字消化并部分转化为自己的语言,甚至可以当场就试着说说“我自己对此是这么看的”,不仅可以熟悉话题,更可以通过运用原文的语言而在字词句式上提升自己口语的质量。

这方面在口译考试第一阶段的实考试题中都有大量的可参考内容。

2001_11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]

2001_11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]

2001.11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part APassage 1:人脑平均有100亿个神经细胞,分为两个大致的半球,有时称右半脑和左半脑。

// 大脑的两半球虽然就其大小和形状而言比较相像,却又各司其职。

//大多数人的左半球主要负责语言操作,左半脑的这种语言功能优势似乎在婴儿出生前便已存在。

//人脑的右半球掌管着视觉和空间技能,并负责对非语言声音以及音乐旋律的感知。

Passage 2:中华人民共和国和美国是两个伟大的国家,但两国的文化、政治传统和经济制度相距甚远。

//尽管如此,两国也还存在着许多共同利益,这些利益可以通过改善关系得以实现。

// 虽然美中之间的贸易关系有时会产生争执与误解,但是贸易也可以为改善两国的经济状况、增进友谊架起桥梁。

//由于这种关系是在平等互利的基础上发展起来的,两国人民应当会从中获利。

Part BPassage 1:Last Wednesday the Research Center for Ancient Civilizations held an international symposium, during which more than 100 Chinese and overseas scholars met to discuss the origin and early development of ancient Chinese civilization.//The international symposium aimed to trace Chinese history beyond the Xia Dynasty, which was believed to be the first dynasty in Chinese history.//Scholars believe that the Chinese civilization is the world's only ancient civilization that has been developing for 5,000 years without interruption.//The origin and development process of his ancient Chinese civilization are the important subjects for archaeologists and historians to explore. They also show an enormous interest in the context and mechanism of the ancient Chinese civilization.Passage 2:As an important component of the tertiary industry, the development of tourism needs a good economic, urban, human culture and ecological environment.//In recent years, through a series of activities, such as setting up a National Sanitary City, a Model City for Environmental Protection, the urban and rural environment in Kunshan has been greatly improved.//Now, Kunshan is actively engaged in becoming an Outstanding Tourist City in China. It will perfect the tourist functions of the city, and upgrade its service in the tourism sector.// An ancient and beautiful city, Kunshan is ready to embrace tourists from all parts of the world; the rising tourist industry in Kunshan will stride into the promising future of sustained development.口译题录音文字稿:Part ADirections: In this part of the test, you will hear 2passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal...and stop it at the signal...You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let's begin Part A with the first passage.Passage 1:The human brain which contains an average of ten billion nerve cells, is divided into two roughly symmetrical hemispheres, sometimes called right and left brains. //The two sides of the brain, while fairly comparable in size and form, appear to specialize in handling various tasks.//In most individuals, the left hemisphere has primary responsibility for language and this left brain dominance in linguistic functions appears to exit prior to birth.//The right hemisphere, on the other hand, controls visual and spatial skills as well as the perception of nonlinguistic sounds and musical melodies.Passage 2:The People's Republic of China and the United States of America are two treat nations with very different cultures, political traditions and economic systems. //In spite of these differences, they have also many common interests, which can be promoted by improved relations.//Although our trade relations sometimes is a source of disputes and misunderstandings, trade also can provide a link to establish improved economic conditions and increased good will between our two countries.//As this relationship is developed on the basis of equality and mutual benefit, the people of both nations should prosper.Part BDirections: In this part of the test, you will hear 2passages in Chinese. After you have heardeach paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal...and stop heard at the signal...You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now, let’s begin Part B with the first passage.Passage 1:上星期三,古文明研究中心举办了一次国际研讨会,一百多名中外学者会聚一堂,讨论古代中华文明的发源和早期发展。

中级口译第二部分口试-12

中级口译第二部分口试-12

中级口译第二部分口试-12(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(杂志和报纸上有关儿童保护的文章数不胜数。

这么多的建议,使父母们不知道还能做些什么了。

其结果是,他们什么也不做。

因此,从孩子的幼年开始,他们就处于主导地位,而父母的生活则根据孩子的需要而调整。

多年来,父母的管教不严使青少年反抗父母的事件愈演愈烈。

心理学家应该对此负大部分责任。

他们应该闭上嘴,让父母们自己管教孩子。

有种观点也许是对的:童年时生活过于优越的孩子长大后会变成讨人厌的家伙,他的人生也不会成功。

) 解析:[听力原文]There are countless articles on childcare in magazines and newspapers. With so much advice flying about, mum and dad just don't know what to do any more. In the end, they do nothing at all. So, from early childhood, the kids are in charge and parents' lives are regulated according to the needs of their offspring. Lax authority over the years makes adolescent rebellion against parents all the more violent.The psychologists have much to answer for. They should keep their mouths shut and let parents get on with the job.Perhaps there's some truth in the idea that children who've had a surfeit of happiness in their childhood emerge like stodgy puddings and fail to make a success of life.Passage 2 is about the economic cooperation in the Asia-Pacific region.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(人类已经进入新的世纪,和平和发展仍然是时代的主题。

上海中级口译听力题型及难点分析

上海中级口译听力题型及难点分析

上海中级口译听力题型及难点分析一、上海中级口译考试介绍:1. 报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。

2. 考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。

考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%3. 考试分两个阶段:(150分合格)笔试共分四部分。

1: 听力40分钟/90分;2:阅读50分钟/60分;3:英译汉30分钟/50分;4:汉译英30分钟/50分。

总考试时间为150分钟,满分为250分。

凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。

4. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。

考试时间为25分钟左右5. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。

6. 考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;16:30: 结束考试二、上海中级口译笔试分值分布情况:A:听力:1: spot dictation: 20空/30分;B: listening comprehension: 30题/30分 ;C: 听译:5句子+2短文/30分。

D: 阅读:30题/60分 ;E: 英译汉/50分;F: 汉译英/50分。

三、上海中级口译听力题型:1: spot dictation ; 2: statements 10个题 (4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ;3: talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案)4: listening translation : 1 sentence translation 5句; 2 passage translation 2段四、口译考试听力难点:口译考试听力难点:1 语音(口译考试英美音兼而有之)1.把握基本美音特点:? 音变:如neither, hot, tomato, agile, ask, chance? 卷舌:如term, work, teacher? 弱读:如stay at home, come from China, go to school? 连读:如come on in , from A to Z? 缩读:如I got to go(gotta ), I’m going to do it.(gonna) does she ,tell them(tell ‘em) let me, get out of here? 浊化:如matter , letter, butter? 同化:如would you, miss you2. 中国学生在说英语时最常出现的几种错误语音(1). l/n light night/ night light(2). V/w very well/well very(3).th I thought a thought .But the thought I thought wasn’t the thought I thought口译考试听力难点 2 (spot dictation)听力第一部分的“spot dictation”是考生易失分的地方。

2010年9月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)(题后含答案及解析)

2010年9月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)(题后含答案及解析)

2010年9月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)(题后含答案及解析)题型有: 2. 口译题口译题Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal...You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage.听力原文:As for us Americans, you may think that we give too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society. // Yes, but you don’t have to be worried. American work ethic is more individual-oriented. We often value the results and accomplishments of work more than its process. // If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom. // It’ s really very hard to say which is better because of the cultural differences. With the economic globalization, cultural exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better.1.Passage 1正确答案:至于我们美国人,你们会感到我们太看重个人主义,太看重个人利益,这样可能会牺牲集体的利益,甚至会损害社会的和谐。

2000_5上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]

2000_5上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]

2000.5上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part APassage 1:尊敬的市长先生,感谢您的精心安排与好客。

在短暂的两周考察中,我们曾到过贵国的许多地方。

//那些日子确实令人激动,令人难忘。

我们感受到的总是中国人民的热情接待,彬彬有礼和诚挚友情。

//中国在改革开放政策引导下,气象万千,充满活力,不断进步,这些给我们留下了极为深刻的印象。

//贵国正处于一个由计划经济向市场济济转轨的过程,我们很高兴能参加与这个富有戏剧性的转轨过程。

我们的合作关系领域广阔,几乎已涉及所有的经济领域。

Passage 2:欢迎参观开罗国际会议中心。

开罗国际会议中心是中国政府赠送给埃及政府的礼物,是中埃两国人民友好的象征。

//迄今为止,开罗国际会议中心仍是埃及唯一的综合性中心。

会议中心占地30万平方米,其中5.8万平方米为会议设施。

//中心距开罗国际机场驱车仅10分钟,步行5分钟便可抵达开罗足球场和开罗国际博览馆。

漫步会议中心,您不仅能领略宏伟的建筑,还能欣赏到价值达上百万埃镑的艺术品。

您还能观赏到美丽的人工湖和两座中国式样的亭子。

Part BPassage 1:Mr. Chairman, ladies and gentlemen, I declare open the International Symposium on Internet Service. I’d like to extend a warm welcome to our guests from various circles! //I wish to express our sincere thanks to the British and Australian companies and their specialists whose generous help has made possible the successful commencement of this symposium. //Some overseas developed countries have accumulated much experience in promoting Internet service. And their experience deserves our reference and study. Through exchange, we will be able to acquire more information and knowledge. //I believe the symposium will be constructive and significant in popularizing the use of Internet service in China. I wish the symposium a complete success.Passage 2:China is a developing socialist country and its future development will not only directly affect the future of the Chinese people, but will also have a major impact on the development and progress of Asia and the world. //All the business leaders present tonight are outstanding achievers in your respective fields. You have a wealth of successful experience and strategic vision. //Since you have set your eyes on China, China welcomes you. The country’s economic development will also offer you tremendous opportunities. //The Chinese government will offer good terms to foreign enterprises investing in China and create a better environment for them.口译题录音文字稿:Part ADirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the singal… You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.Passage 1:Your Honor Mr. Mayor, thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality. In the short period of the two week study tour, we have traveled much of your country. //Those were indeed exciting and unforgettable days. We have experienced the warm reception, the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people. //We have been deeply impressed by the diversity, dynamism, and progress of China under the policies of reform and opening to the outside world. //We are glad that we are part of the dramatic process of your change from the planned economy to the market-oriented economy. The cooperative relations between our two countries have become so extensive that they have affected almost all areas of economy.Passage 2:Welcome to the Cairo International Conference Center. The Conference Center is a gift from the government of China. It is a symbol of friendship between the peoples of China and Egypt. //Up to now, the Cairo International Conference Center is the only comprehensive conference center in Egypt. It occupies an area of 300,000 square meters. Of these, 58,000 square meters have been given to conference facilities. //The Center is a mere ten-minute drive from Cairo International Air-port, a five-minute walk from the Cairo Football Stadium and the Cairo International Exhibition Hall. //As you stroll in the conference center you will be able to appreciate the magnificentarchitecture and millions of dollars’ worth of art. You will also enjoy the beauty of the lovely man-made lake and the two Chinese pavilions.Part BDirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal… You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.Passage 1:主席先生,女士们,先生们,我宣布英特网服务国际研讨会开幕,在此我向参加开幕式的各界来宾表示热烈的欢迎!//英国和澳大利亚的有关公司与专家对本次研讨会的成功召开给予了很大的帮助,对此我谨致以诚挚的谢意。

中级口译第二部分口试-10

中级口译第二部分口试-10

中级口译第二部分口试-10(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(本次会议的主题是“变革时代中的机遇”。

但变革并不总是令人愉快和轻而易举的。

真正的机遇常常构成对我们的勇气和想象力的挑战。

幸运的是,此时中国已经摆脱了最坏的处境。

事实上,中国已成为遏制这次金融瘟疫传染的中坚力量,尤其是坚定地承诺稳定币值。

这对我们大家来说都是至关重要的。

的确,中国在这些困难和挑战时期所表现出的领导能力使人理解了这个事实:她是一个真正的国际力量,具有影响世界的潜力,承担巨大的全球性的责任。

这是中国人民自己的期望和努力的结果。

20年前,他们向新观念、新制度和新朋友敞开了大门。

但20年后,中国如何充分地利用其巨大潜力的任务仍很艰巨。

)解析:[听力原文]The theme of this meeting is "Opportunity in Times of Change". But change is not always pleasant or easy. Real opportunities often challenge our courage and our imagination.Fortunately, at this time, China has escaped the worst. In fact, China has taken a leading role in calming the contagion of the financial crisis, especially in her strong commitment to a stable currency. This is critical for all of us.Indeed, the leadership of China in these difficult and challenging times has driven home the fact that she is a truly global player with global potential and immense global responsibilities. It is the result of the hard work and the hopes of the Chinese people themselves. Twenty years ago, they threw open their doors to new ideas, new institutions and new friendships. But even two decades later, the task for China in fully harnessing her enormous potential is huge.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(澳中两国有许多经济上的互补性,这将为贸易和投资在总量和规模上的持续增长打下基础。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

近年中级口译第二部分考试分析一,口语考试1.熟悉口语考试的题型口语考试的试卷分为三个部分:即Directions, Topic和Questions for reference。

Directions是对口语考试这一部分总体要求,每次考试Directions都是一样的,所以大家要先熟悉一下Directions的内容,这样在拿到口语考卷时,就可以将时间和精力都投入到准备Topic presentation中去。

Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiner during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with“My name is …””My registration number is …”.2.准备口语考试的几条建议1)养成Reading aloud的习惯;2)有选择地背诵一些段落和文章;3)经常选择一些段落,自己尝试做paraphrasing的练习;4)养成多读报刊杂志的习惯,扩大自己的知识面,不仅要know how to speak,而且要know what to speak;5)经常参加诸如英语角,英语演讲比赛等与口语相关的活动3.近几年来口语考题一览Topic: Online-game Industry and Virtual Property RightsQuestions for reference:1.Do you or your friends play online games? What are the advantages and /ordisadvantages of playing online games?2.In computing language, virtual reality refers to computer-generated simulation ofan image or environment that can be interacted with in a seemingly real or physical way. Would you enjoy living in this way? Why or why not?3.Should virtual property bought online be treated as material goods? If such“property” is stolen, should it be protected by law? Who should be responsible for its protection?4.Is virtual goods legal or just play-play? Give your reasons and cite examples toillustrate you point.Topic: People under Competition PressureQuestions for reference:1.Because of the work-related stress, Chinese professionals often have a shorter lifeexpectancy than the national average. Specify these professionals and citeexamples to illustrate your point.2.Students are also under pressure. List examples of study-related stress.3.Where and how do you think stress of this type comes from?4.What can we do to cope with such work-related or study-related stress?News Report:Yan Caihong, a university teacher in Shanghai, died of lung cancer in March at the age of 57. Yan was quite popular with students for his high-quality teaching. One of his courses got surprising marks from students in an on-line evaluation system. Many regard him as the best teacher they had ever had. Three days after his death, the bulletin board system of the university posted more than 1000 memorial articles written by students. Yan was strict with writing academic papers. As a result, without publishing any academic papers, Yan was only a lecturer when he died. Recently, Yan’s story has triggered a debate over the way China evaluates its teachers.Topic: How Shall We Define a Qualified Teacher?Questions for reference:1.What is your comment about the duty and performance of the university lecturers?2.What are your criteria of a qualified university teacher? Which is more important:the competence of teaching or the competence of academic research? Give your reasons.3.How do you think about today’s academic rank assessment system in universitiesin China? And why?News report:Interrupting teachers and drinking water in class, going to the bathroom during class and choosing which classmate to sit next to are all generally against class rules in China. But at one primary school in Shanghai, this behavior is now accepted as one of the class rights.Topic: Is It Ok to Answer Mobile Phone Calls in Class?Questions for reference:1.Nowadays, many students own mobile phones, what should they do if someonecalls during their classes?2.What are the student’s rights in class? Can they include talking in class, dozing orfalling into a sleep in class or drinking and eating in class? Why or why not?3.Give a list of necessary conditions for the best classroom-teaching environment. Topic: Life-long Education and the Learning SocietyQuestions for reference:1.Which is more important to your career, school education or social education?Give reasons for your points.2.What are the best means of life-long education? List ways of pursuing one’sfurther and continuing education and compare their advantages and /or disadvantages.3.What is the primary purpose in one’s life-long education?4.What subjects are essential in one’s further and continuing education? Give yourreasons.Topic: Should Young Students Sacrifice Their Lives to Deal With an Emergency or Crisis?Questions for reference:1.People, including young primary or secondary school students, have beenencouraged to fight back against crime or natural disaster in a selfless manner.Can you cite any such heroes or heroines in China? What should we learn from them?2.Now in Beijing and some other cities, the education departments have deleted therules that encourage young students to sacrifice their lives to deal with an emergency and crisis, it is remarked that this measure is to strengthen the self-protection awareness of students under 18. What do you think of this change?3.What would you do if you were under 18 and were faced with an emergency or afierce criminal?Topic: Pros and Cons: Bilingual Education in ChinaQuestions for reference:1.How is the term “bilingual education”defined in China? What is yourunderstanding of bilingual education?2.What are the advantages and /or disadvantages of providing bilingual education inbig cities or more developed areas in China?3.Why do we learn foreign languages? What benefits or privileges can we enjoyfrom “bilingual education” in our school?Topic: What Would You Like to Be: an Employee of a Privately Owned Company or a State-owned EnterpriseQuestions for reference:1.What are the differences between being an employee of a privately ownedcompany and of a state-owned enterprise? What are the major differences between the two types of enterprises?2.What are the advantages and /or disadvantages of being employed by a privatelyowned enterprise?3.Can the two types of enterprises learn from each other? What can be learned?Topic: Is Learning English a Ticket to Success and Wealth?Questions for reference:1.Can English skills play a decisive role in the income levels of professionals? Whatis the significance of English proficiency in China’s urban employment market? 2.What English levels are required for Chinese people in their different careers andjobs?3.Is it necessary to test the candidates’ English ability in academic or administrativepromotions? Give reasons for your answer.Topic: University Students Volunteering to Work in China’s Western Regions Questions for reference:1.Could you say something about the living and working conditions in West China?2.What can we university graduates do to promote the development of thoserelatively under-developed areas?3.Do you know of any friends and / or schoolmates who are working or haveworked there? Tell something about them.Other topics include: Shadow of Water Shortage, Build a More Harmonious Society, etc.二.口译考试1.关于准备口译考试的几条建议:1)熟悉课本内容;2)复习时要善于总结和分门别类;3)强化记忆相关词组和句型;4)提高听力水平;5)多练几套真题。

相关文档
最新文档