《俄罗斯诗歌选》
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《俄罗斯诗歌选》《俄罗斯诗歌选》
译/晴朗李寒
◎弗拉基斯拉夫?霍达谢维奇
《雨水》
我为这一切而快乐:城市正被冲洗,那些房顶,昨日还蒙蔽尘埃,
今天,却似光洁的丝绸般发亮,
闪烁白银的缕缕光芒。
我高兴,我的激情已然消耗殆尽。微笑着眺望窗外,
看你飞快地走过
光滑的街道,孤身一人。
我高兴,这雨越下越大,
你躲进陌生的楼梯口,
倒提起潮湿的雨伞,
抖落去雨水。
我高兴,你已经把我忘记,从那个屋檐下走出后,
你未曾向我的窗子望一眼,甚至没朝我回一下头。
我高兴,你走过这里,
毕竟我还是看见了你,
而充满激情的春天
也是这样美妙无邪地飞掠而去。
1908年4月7日,莫斯科
(弗拉基斯拉夫?霍达谢维奇(1881-1939),俄罗斯诗人,散文家,文艺学家。出版有诗集《青春》、《幸福小屋》、《沉重的竖琴》等,曾长期致力于普希金的研究。1922年后定居国外。1939年死于巴黎。)
◎瓦尔拉姆?沙拉莫夫《我看见了你,春天》透过我双层的小窗,春天,我看见了你。你还不是十分美丽
甚至还有些脏兮兮。暂且还没有一丝绿意。土地像极了黑白照片,就连积雪也捕捉瞬间背着我们悄悄逝去。还有四轮大车的梦影,
车轴吱嘎不停,
在被践踏的雪地上
像秋日拖着雪橇走来走去。销栓像焦油一样吧唧作响,双手转动着轮子,
一滴雨落上面颊
让人突然感觉好像泪水。
(瓦尔拉姆?沙拉莫夫,1907-1982,1929年和1937年曾两次被政府逮捕,囚禁于远东的科雷马的集中营,1957年释放后,以此为素材创作了小说集《科雷马故事》,于1977年在伦敦零散发表,死后才得以在苏联正式出版。)
◎瓦基姆?舍尔舍涅维奇
《春雨》
穿越天国的阶梯,
急速奔跑着穿过乌云,
你飘落而下,恰似春天的小雨,冲刷尽心灵深处的残雪……
可是,不安分的你,不知道,那因犁铧而疲惫的草地
在洁白的覆盖之下
痛苦的泪水在渐渐消融。
在春天的言辞之下,
融化,覆盖的白雪睡去了,但是,如同被侮辱的火焰,大地沉寂,一言不发。
只有那默不作声的黑暗
责备地注视着你的目光:
为什么你用这无意的羞辱
羞辱了我的腼腆?
(瓦基姆?舍尔舍涅维奇,1893-1942,俄罗斯意象派诗人,翻译家,翻译有里尔克和波德莱尔的作品。)
◎瓦基姆?舍弗涅尔
《春雨》
雨水的银色手锤
敲击着春天的大地,
恰如成百上千快活的医生。
而世界回答他们:“我很健康!”
1948年
(瓦基姆?舍弗涅尔,1915-2002,苏联诗人、作家。出版有《光
明之岸》、《保卫》、《地标》等8部诗集以及7部小说集。) ◎瓦列里?勃留索夫
《春天》
洁白的玫瑰在纤细的花茎上呼吸。
少女在冬天的玻璃窗上勾画着字体。
鸽子们不安地掠过透明的雪地。
梦幻用温存的预感使整个清晨沉迷。
少女久久地等候在窗前。
此时春天正盛开于大海的彼岸。
黄昏降临,尘世的万物从梦中寻找抚慰。少女却在深夜的寂静中哭泣,她为谁落泪?
洁白的玫瑰在这个夜晚枯萎。
鸽子们在清晨一一掠过——向着远方高飞。
1896年1月8日
(瓦列里?勃留索夫,1873-1924,俄罗斯白银时代著名现代派诗人。)
◎贝拉?阿赫玛杜琳娜
《四月》
看这些女孩——她们渴望爱情。看这些男孩——他们渴望去远征。四月里天气转换
联合起所有人。
哦,新的月份,新的国王,
你为自己寻求众人的爱戴,说服日历实行大赦,
你为他人效劳是如此慷慨。啊,你从禁锢中拯救出河流,你把任意的远方移近,
你令癫狂者清醒
你治愈好老人的病痛。
可我不需要你的怜悯。
我不贪求为此将你原谅。
你问我——我缓缓地回答着
熄灭灯盏,房间里一片黑暗。
1960年
(贝拉?阿赫玛杜琳娜,1937年4月10日生于莫斯科。俄罗
斯当代著名女诗人。1989年,被授予苏联国家奖金。美国文学艺术学院的荣誉院士。2004年2月,被授予2003年度布拉特?奥库扎瓦国家奖。)
◎季娜伊达?吉皮乌斯
《年轻的三月》
让我们走向春天的街道,
让我们走进金色的暴风雪。
太阳与雪花在那里亲吻
炽热的醉意酣畅淋漓。
穿过狂风,穿过白色的蜂群,
火热的旗帜在飞扬。
在欢乐的楼房之间
我们骄傲的、三月的罂粟在怒放!
还没有摆脱那些诅咒,
那些逝去的战争的耻辱,勇往直前!伟大国家的自由帮我们将这些摆脱。
让我们迎接到来的考验,趁着还没放下我们的利剑。
但永恒的誓词将我们连在一起
去怜惜春天的意愿。
1917.03.08
(季娜伊达?吉皮乌斯,1869-1945,俄罗斯白银时代著名女诗人。1904年,出版第一部诗集《1889-1903诗集》,1920年,她与丈夫著名诗人梅列日柯夫斯基偷渡出境。自1921年底开始便侨居巴黎。晚年写作有回忆录《鲜活的面孔》和《德?梅列日柯夫斯基》。)
◎亚历山大?勃洛克《风从远方带来……》风从远方带来
春天暗示的歌声,
有些地方会露出一小片明亮而深远的天空。