学术英语综合Unit9-译文
学术英语医学Unit1-3-7-9课文翻译
学术英语unit1,unit3,unit4,unit9课文翻译 Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。
虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。
我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。
我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。
有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。
有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。
奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。
她有点超重。
她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。
她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。
她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。
尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。
总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。
以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。
她做了血液化验,这是好事。
血糖好点了。
胆固醇不是很好。
可能需要考虑开始服用他汀类药物。
她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。
我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。
糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。
我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。
我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。
最新学术英语综合Unit9-译文
第九单元医学Text A谁还需要医生?在变化的时代洪流中与时俱进费格斯•沙纳汉所有的一切都早经由前人说过,但是没有人听,于是我们不得不总是返回起点,从头开始。
——安德烈•纪德通常情况下,医生大都具备适应变化的能力。
但随着变化的脚步逐渐加快,他们会不断面临挑战,所担任的角色也会遭到不少质疑。
尽管医学界在医药方面已经取得了不少成就,但是现代社会对医疗职业却存有的越来越多的疑问;尽管与之前相比,人们变得越来越健康,但是健康仍旧是人们所关注的热门话题。
因此,随着人们对医疗职业的职业满意度越来越低,替代医学逐渐兴起。
美国的新闻杂志借由其封面大声喊出,“谁还需要医生啊?”,而很多医学杂志的评论标题也充斥着负面的情绪:“不高兴的医生”;“现代医学一成不变”;“医学作为一种艺术的失败”;以及“医生会有未来吗?”而这种情绪也在皇家医师学会的报道中有所体现,他们报道的对象正是在变化大潮中不断变化的医生角色。
报道中出现了一些对医生不利的词语与表达:“医疗职业……处于劣势”;“心神不安”;“很多医生看起来都不快乐”;“医生……过时了”以及“医生的角色需要清晰的解释”。
因此,人们呼吁医生们在塑造未来的过程中能够担当起更加积极的角色。
对医疗行业来说,明智之举就是培养更多的领导能力,重点关注如何能使人们保持健康的状态,以巩固医疗行业对社会福利的影响。
但是目前,医疗行业存在的最大挑战将会是在“伙伴关系”方面,也就是医生和病人之间的关系——医患关系。
十多年前有社论观点做出预测称,正是超级专业化,分子医学以及冠以“循证”的一切这些因素促进了医疗行业的变化,而最彻底的变化是在医患关系方面。
这种关系错综复杂,容易受到社会潮流的影响。
而过去的分析倾向于侧重医生们如何确诊疾病,而当前难以捉摸的诊断已经很少见了。
而对于病人来说,医患关系的好坏结果也取决于医生的职业福利,因此这方面需要获得人们的关注。
随着世界变化日新月异,人们的职业也应在变化的大潮中面对挑战,做出相应的回应,所以医生个人需要与时俱进,并且要思考如何能够信心十足地面对挑战,并且享受挑战。
综合英语教程(第三版)BOOK4-课文译文 09.第九单元
第九单元Text不妨这么讲比尔·布雷森对于第一次到英国的许多美国人而言,最让他们惊讶的事情之一就是多年来他们运用自如的母语在应对大不列颠岛屿上使用的纷繁复杂的英国时,突然显得力不从心。
到了英国之后,你会发现自己所发出的有声噪音(或许用言语这一词过重了些)在任何地方,往好处讲被看作是优雅而又精确的,往坏处讲成了喧闹的骗人的鬼话。
即使最平淡无奇的遭遇也会顿时使人迷惑不解。
当我初到这个国家时,记得有一次,午饭时间我到了一家乡村酒吧,我问他们有什么样的三明治,“我们这儿有烧牛肉。
”吧台后的人一边回答,一边弯着腰去看一个盛满各式各样三明治的玻璃盒子,“还有火腿和奶酪”。
“我就要火腿和奶酪”我说。
那个人看着我,好像是我误解了他的意思:“我们有烧牛肉、火腿和奶酪”他用更慢的速度重复了一遍。
“是的”。
我回答,他的话我都能理解。
“那么你要点什么?”“我就要火腿和奶酪。
”我预感到我们之间有些误解。
他盯着我,好像在思量我是不是在故意找麻烦,“你一样要一个?”“不,只要一个。
”“好的,但是哪一个呢?”我发现他的脸颊开始泛红。
“我说的那个。
”我很不自在地回答。
最后,他给我端上了一盘午餐,包括两个三明治,一只火腿和一片奶酪,直到后来我才发现在那个时候,他们不知道把火腿和奶酪放在一个简单的英式三明治里(或许尝起来味道会很好)。
奥斯卡·王尔德说过:“除了语言,英国人实际上与美国人没有什么不同。
”他的话太对了。
在我看来,错误完全在于他们。
你知道,英国人总是在迷惑外国人的过程中暗自取乐——有时是无意的。
就像一个人试图要听懂板球比赛的讲解一样。
这就是为什么人们从荒诞的诗文和疯颠的幽默中找乐,为什么他们有立宪制政府却没有成文的宪法。
为什么他们在六月庆祝女王生日,而实际上她是在四月出生。
总之,这就是为什么他们创造了英语这样一种毫无逻辑的怪僻的语言的原因。
我要提醒你的是,在这种语言中,ough 可以有下列六种发音(如在bough, thought, through, trough, though, and hiccough)。
学术英语 医学 Unit 9 Text A 翻译
Unit 9 Text A身为医生意味着什么?过去几十年间,医学院校的课程设计及其实施发生了重大的变化,这在很大程度上反映了医学院院长和教师们的良苦用心,他们致力于帮助学生做更好的准备,以应对未来整个职业生涯中的各种挑战。
虽然实施的变革的确令人称赞,但仍有更多未竟之事。
我曾在许多场合提出,医学教育界只有对医学教育的目标做出更加清楚的界定,才会更加清楚需要做出何种改变。
我也曾建议,为了在医学教育的目标上取得共识,必须首先回答一个根本性的问题:身为医生意味着什么?这反应了我的信念,我认为医学教育的主要目的之一就是让学生深入学习身为医生的意味所在。
毕竟,当他们从医学院毕业时会被授予医生这个头衔,即使他们还没有做好从事实际医学实践的准备。
即使这样,当他们接受医生这个头衔时,难道不该理解身为医生的意味所在吗?提出这个问题,我不想对医生一词做出可以在字典中所找到的那种中规中矩的定义。
相反,我的目的是在医学教育界寻求对医生的特征,即个人素质的一致看法。
这些特质是指那些能够满足大众对于医生期待的品格属性。
已经有人提出,掌握可以运用到医学实践中的丰富知识和全套技能就是对身为医生意味着什么做出了阐释。
如今,做医生需要一些基本知识和技能毋庸置疑。
但是同样显而易见的是,医生所需的知识和技能因他们所选的职业道路的不同而有所不同。
因此,虽说医生要行医就必须掌握知识和技能,但是不可能通过确定所有医生必须掌握的知识和技能来阐释身为医生的意味所在。
但是,我认为如果想满足大众的期待,所有医生应当具备一些特有的个性特质,而正是这些特质界定了医生身份的本质。
首先,医生必须关心病人。
美国医学年鉴中最著名的引文之一是Francis Peabody 1925年对哈佛医学院学生的演讲。
Peabody在演讲中说:“照顾病人的秘诀在于关心病人。
”有许多文采灼灼的文章描述了病人是多么看重真正被医生关怀的价值。
但是在现代社会,医务工作者经常把关怀等同于治疗,有时他们倾向于将自己的角色局限于提供能够让病人病愈康复的治疗。
综合英语教程(第三版)BOOK3-课文译文09.第九单元
第九单元TEXT学习语言当我们谈论起学习一种语言,比如英语,日语或者西班牙语时,我们讲的和想的仿佛所说的这种语言是固定不变的事物。
我们期望学习一种语言就像学几何学或学习如何骑自行车一样,系统地学、并且最终有明确的成就。
许多人发现这种观念错了后,最后就放弃了学习。
实际上人们要学会一种语言,可能是走上了一条要持续终生的道路。
学习语言的经历使人们意识到如果要想成功,不仅要实实在在地努力,而且还认识到,在许多情况下,即使是他们称为“母语”的语言,他们也并不是大师。
实际上,学习任何一种语言是一种永无止境的航行。
目前世界上所使用的数千种语言中的任何一种都是复杂的。
虽然许多语言的确有它的标准形式,尤其是书面语,这也就是我们所学习的语言,但是这些语言可能也有各种各样的地区方言和社会风格,而且许多语言是在历史上与其他语言混合的产物。
英语就是这种混合的语言。
英语开始自己语言航程不到两千年,它开始是一种古德语,接着与一种特殊的古法语相碰撞,然后受到几波拉丁语和大量的希腊语浪潮的冲击,以后,英语又从与人们使用的其他每一种语言接触中获得了多多少少的成分。
第二个有关语言的错误观念是词语有固定和明确的意思。
不管有利还是有弊,这都完全不正确。
以看似简单,而且很具体的英语单词man为例:该词的意思似乎很清楚,它指的是成年男子。
当然它是这个意思,不过考虑一下下面这些句子:1) There are several men missing in that chess set.那使(国际)象棋里少了几个棋子。
2) The boat was manned entirely by women and children. 这条船完全由妇女儿童驾驭。
人们也可能认为这些句子有一点自然;确实,它们并不代表man这个词惯常的核心意思,然而,这些意义是核心意义的合理延伸。
第二句尤其有意思,因为man是动词而不是名词,而且man一词表示人们期望成年男子当船员,不是妇女,当然更不是儿童。
Unit 9 Science and Technology新编大学英语第二版第四册课文翻译
Unit 9 Science and TechnologyToo Fast?People who were born just before World War I remember waving at automobiles as they passed. Seeing a car was like watching a parade—exciting and out of the ordinary. The airplane—it was spelled "aeroplane" then—was another new invention. Refrigerators were "iceboxes," and a man delivered the ice for the box in the summer and the coal for the stove in the winter. Now, the iceman, like the blacksmith, survives only in literature.Today, change comes so fast that working people can become obsolete because their occupations vanish in the middle of their lives. Knowledge, and thus the rate of change, increases geometrically. Every idea gives birth to a dozen new ones, and each of them has a dozen children. The people of the pre-World War I generation had hardly assimilated the inventions of that era before they were attacked by a new batch of even more sophisticated inventions. The Atomic Age dawned in 1945, August 6 to be exact, and then, before we could catch our breath, the Space Age arrived.Change was not always this rapid. Certain important inventions, like the telephone, the airplane, the automobile, and the radio, had been invented by 1914, but the effects of these inventions upon the lives of ordinary citizens were not felt until many years later. We now have the technology to develop machines before people are ready to use them. For example, we have the technology to enable people to pay their bills by phone—but even people with phones resist. The change is too much too fast. People don't want to talk to machines, especially if the machines talk back to them.It is certain that technology, especially computer technology, will rule our lives to a greater and greater degree. This situation will not necessarily prove positive or negative in effect. Many people would be more comfortable if change came more slowly, but on the other hand, there are many for whom every innovation is like a new toy. They can't wait for the next invention to be available. When scientists talk about the remarkably adaptable nature of people, they probably have these people in mind.But there is a limit to everyone's ability to adapt. What will happen to us when change comes so rapidly that we can no longer adjust to it? These same scientists who talk about our adaptable nature also tell us that change is to some degree emotionally painful to everyone. What then, will happen to us when change comes so rapidly that we can no longer stand the pain, and we refuse to change?We have read a lot about scientific and technological change, but that is only part of the picture of modern life. There is often a great lag between scientific discovery andcultural acceptance. For example, Charles Darwin's theory of evolution, proposed over one hundred years ago and accepted by all serious scholars for generations, is still rejected by large segments of society. These segments see science as contradicting a higher religious authority. They see science as questioning and destroying their beliefs and culture.The problem is not easily solved because it is in the nature of science to question, and it is in the nature of human beings not to want to question the things they believe in. Science is not merely a field of study like chemistry or physics or biology. Science is a method of looking at the world, a method that requires an open mind, objectivity, and proof based upon observation or experimentation. It is a method that ignores religion, race, nationality, economics, morality, and ethics. It pays attention only to the results of research. The scientific method has shown us endless marvels and wonders, but methods can't provide all the answers. Science cannot tell us whether or not to drop a bomb: That is a moral or political question. Science only tells us how to make one.As we have already said, technological innovations are being made at faster and faster rates. The future will be even more revolutionary than the past. Will we, as a species, survive the revolutions that we have begun? There is plenty of evidence to think that we will. Our species has enormous potential that we have just begun to use. For example, we have only begun to control the environment. One day technology will make every desert bloom. It's simple, really. To do so, all we need to do is lower the cost of converting sea water into fresh water. Then, when the deserts bloom, will they provide enough food for our growing numbers? Most likely, they will. We have only just begun to discover the possibilities of highly intensive desert agriculture. We already have the technology to increase production ten times and to use one-twentieth of the water we needed before.We know how to make agricultural miracles. What we need are the time and money to make the technology available to everyone.In the nineteenth century, people believed in progress. They believed that science would lead them to a new era of endless prosperity and happiness. Well, it didn't work out that way. Two disastrous world wars convinced people of that. Yet, in our disappointment and in our fears that science was a monster that would one day destroy us, we forgot that science was not the monster; we were the monster. Science was merely a servant, and like fire, a good servant when treated properly.Despite all the problems of the modern world, however, most people would not choose to live in any of the less scientific ages that have preceded ours. If—and this is abig if—we don't destroy ourselves in war, the future can only be better. Each year will bring a more bewildering array of scientific advances: diseases cured, space conquered, transportation and communication revolutionized, agriculture and industry completely transformed, etc. To some, the future sounds exciting; to others, frightening. But one thing is sure—it won't be boring.太快了?1 在第一次世界大战前夕出生的人仍然记得看到身边经过的汽车就挥手的情景。
学术英语医学Unit,,,课文翻译
学术英语unit1,unit3,unit4,unit9课文翻译Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。
虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。
我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。
我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。
有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。
有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。
奥索里奥夫人56 岁,是我的病人。
她有点超重。
她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。
她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。
她锻炼不够多,最后一次DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。
尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。
总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。
以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。
她做了血液化验,这是好事。
血糖好点了。
胆固醇不是很好。
可能需要考虑开始服用他汀类药物。
她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。
我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。
糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。
我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。
我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。
《新标准大学英语_综合教程》第九单元课文参考译文
《新标准大学英语综合教程》第九单元课文参考译文Active Reading 1“懦夫”胜,“硬汉”败“如果你第一次没成功,就再试一次吧。
”悲观厌世的喜剧演员 W. C. 菲尔德斯说,“如果第二次又没成功的话,就放弃。
在这件事上,没必要当该死的傻瓜。
”在一定程度上菲尔德斯的话是有道理的,但我们都知道应该在适当的时候放弃。
根据一项新的研究成果,知道什么时候放弃无法实现的目标的人,也就是所谓的“懦夫”,在生理和心理方面要比不惜一切代价坚持下去的“硬汉”健康。
自从制宪元勋们来到美国后,我们的孩子们就一直被大量地灌输在逆境面前要坚定果敢的重要性。
19世纪的格言“如果你第一次没成功,就再试一次吧”就充分体现了这种永不言败的精神。
但是,是不是有的时候放弃会更好呢?心理学家一直在研究这个问题,特别是坚持不懈和健康之间可能存在的关系。
一方面,从长远角度看,坚持不懈似乎增加了你成功的机会,而个人的成功又和个人的幸福紧密相关。
想一想你认识的成功人士,并回顾一下他们的人生。
他们始终都清楚自己的人生方向吗?既然他们已经成功了,那么他们幸福健康吗?可能他们中的有些人是幸福和健康的。
但是,如果成功无望的话,该怎么办呢?例如,一名水平一般的运动员想成为奥运金牌的获得者。
过于坚持会对你的健康造成负面影响吗?在一系列的心理学实验中,科学家格雷戈里•米勒和卡斯滕•罗奇找到了区分“硬汉”和“懦夫”的方法。
研究结果表明“懦夫”普遍要比“硬汉”健康。
格雷戈里和卡斯滕研究了相对轻微的疾病,如消化不良与皮肤病、睡眠不好与头疼的病历,发现“懦夫”得这些病的几率比“硬汉”少。
另外,“硬汉”长期承受压力,体内某种蛋白质的含量也更高。
这表明其患有炎症,而这种炎症能够导致多种严重的疾病,包括糖尿病和心脏病等致命疾病。
心理学家们还根据在放弃某些重要的事情之后是否愿意追求新的目标来区分“硬汉”和“懦夫”。
他们发现那些迅速重返生活的人拥有更强的目标感,不太可能去想过去的事情。
最新学术英语医学Unit1,3,7,9课文翻译
学术英语unit1,unit3,unit4,unit9课文翻译Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。
虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。
我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。
我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。
有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。
有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。
奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。
她有点超重。
她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。
她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。
她锻炼不够多,最后一次DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。
尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。
总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。
以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。
她做了血液化验,这是好事。
血糖好点了。
胆固醇不是很好。
可能需要考虑开始服用他汀类药物。
她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。
我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行30 分钟的事。
糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。
我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。
我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。
最新Unit-9-What-is-happiness课文翻译综合教程二资料
Unit 9 What Is Happiness?John Ciardi(abridged)The right to pursue happiness is issued to Americans with their birth certificates, but no one seems quite sure which way it runs. It may be we are issued a hunting license but offered no game. Jonathan Swift seemed to think so when he attacked the idea of happiness as “the possession of being well-deceived,” the felicity of being “a fool among knaves.” For Swift saw society as Vanity Fair, the land of false goals.It is, of course, un-American to think in terms of fools and knaves. We do, however, seem to be dedicated to the idea of buying our way to happiness. We shall all have made it to Heaven when we possess enough.And at the same time the forces of American commercialism are hugely dedicated to making us deliberately unhappy. Advertising is one of our major industries, and advertising exists not to satisfy desires but to create them —and to create them faster than any man’s budget can satisfy them. For that matter, our whole economy is base d on a dedicated insatiability. We are taught that to possess is to be happy, and then we are made to want. We are even told it is our duty to want. It was only a few years ago, to cite a single example, that car dealers across the country were flying banners that read "You Auto Buy Now." They were calling upon Americans, as an act approaching patriotism, to buy at once, with money they did not have, automobiles they did not really need, and which they would be required to grow tired of by the time the next year’s models were released.Or look at any of the women’s magazines. There, as Bernard DeVoto once pointed out, advertising begins as poetry in the front pages and ends as pharmacopoeia and therapy in the back pages. The poetry of the front matter is the dream of perfect beauty. This is the baby skin that must be hers. These, the flawless teeth. This, the perfumed breath she must exhale. This, the sixteen-year-old figure she must display at forty, at fifty, at sixty, and forever.Once past the vaguely uplifting fiction and feature articles, the reader finds the other face of the dream in the back matter. This is the harness into which Mother must strap herself in order to display that perfect figure. These, the chin straps she must sleep in. This is the salve that restores all, this is her laxative, these are the tablets that melt away fat, these are the hormones of perpetual youth, these are the stockings that hide varicose veins.Obviously no half-sane person can be completely persuaded either by such poetry or by such pharmacopoeia and orthopedics. Yet someone is obviously trying to buy the dream as offered and spending billions every year in the attempt. Clearly the happiness-market is not running out of customers, but what are they trying to buy?The idea "happiness," to be sure, will not sit still for easy definitions: the best one can do is to try to set some extremes to the idea and then work in toward the middle. To think of happiness as acquisitive and competitive will do to set the materialistic extreme. To think of it as the idea one senses in, say, a holy man of India will do to set the spiritual extreme. That holy man’s ideal of happiness is in needing nothing from outside himself. In wanting nothing, he lacks nothing. He sits immobile, rapt in contemplation, free even of his own body.7 Or nearly free of it. If devout admirers bring him food, he eats it; if not, he starves indifferently. Why be concerned? What is physical is an illusion to him. Contemplation is his joy and he achieves it through a fantastically demanding discipline, the accomplishment of which is itself a joy within him.But, perhaps because I am Western, I doubt such catatonic happiness, as I doubt the dreams of the happiness-market. What is certain is that his way of happiness would be torture to almost any Western man. Yet these extremes will still serve to frame the area within which all of us must find some sort of balance. Thoreau —a creature of both Eastern and Western thought — had his own firm sense of that balance. His aim was to save on the low levels in order to spend on the high.Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau’s idea of the low levels. The active discipline of heightening o ne’s perception of what is enduring in nature would have been his idea of the high.10 What he saved from the low was time and effort he could spend on the high. Thoreau certainly disapproved of starvation, but he would put into feeding himself only as much effort as would keep him functioning for more important efforts.Happiness is never more than partial. There are no pure states of mankind. Whatever else happiness may be, it is neither in having nor in being, but in becoming. What the Founding Fathers declared for us as an inherent right, we should do well to remember, was not happiness but the pursuit of happiness. What they might have underlined, could they have foreseen the happiness-market, is the cardinal fact that happiness is in the pursuit itself, in the meaningful pursuit of what is life-engaging and life-revealing, which is to say, in the idea of becoming. A nation is not measured by what it possesses or wants to possess, but by what it wants to become.什么是幸福追求幸福是美国人与生俱来被赋予的权利,但是似乎没有人确切地知道怎样到达幸福。
学术英语社科Unit9五单元原文及翻译
Unit 9 Cultural globalization1. Much of the early development of different languages, customs, and other diverse aspects of world cultures resulted from the isolation of groups of people from one another. It is not surprising ,then ,that a degree of cultural amalgamation has occurred as improved transportation and communication have brought people of various societies into ever-frequent contact . Analyzing the blurring of culture differences inevitably includes a great deal about fast food, basketball , rock music, and other,a such aspects of pop culture , but such analysis dose not trivialize the subject.Instead long-standing bottom-up line of political theory argues that the world’s people can build on commonplace interactions and increasing cultural commonalities that engender familiarity with and confidence in one another to create a global civil society that might evolve into a global nation. By the same process, if transnational civil societies develop, then regional and even global schemes of governance could conceivably form and supplement or supplant the territorial state. Scholars who examine the bottom-up progress of transnational integration look for evidence in such factors as the flow of communications and commerce between countries and the spread across borders of what people wear, eat, and do for recreation.不同语言、习惯以及世界文化的其他各个方面的早期发展,源于人类群体之间的隔离。
学术英语(医学)_Unit_9
Unit 9 Medical Education
Text A
Critical reading and thinking
Useful expressions
•There are many text that describe in eloquent terms the value that patients place on being truly cared for by a physician. •Members of the medical profession have too often equated caring with treatment, and have tended at times to limit their role to providing treatment leading to a cure.
•The changes that have been adopted are truly impressive, yet there is still more to be accomplished.
Unit 9 Medical Education
Text A
Critical reading and thinking
Unit 9 Medical Education
Text A
Critical reading and thinking
Topics for presentation
3 Why is it wrong to equate becoming a physician with possessing a body of knowledge and a set of skills? • A body of knowledge and a set of skills required vary depending upon the particular career path a physician has chosen. • Besides a body of knowledge and a set of skills a physician also should possess some personal attributes to meet the public’s expectations and to define the essence of what it means to be a physician.
GCT综合英语第9单元课文翻译
仅做参考好好学习,天天向上Unit 9Internet Sales Change Face of ShoppingAll the statistics tell us that Internet shopping is only a tiny percentage of retail sales. It might seem like that in your local area, but if you travel overseas the advance of the Internet is visible in many places and changing retail forward planning substantially.所有的数据显示网购只占了零售业的一小部分。
但这似乎只在局部地方,如果在国外互联网的优势在很多地方都显而易见,并且实质上推进零售业向前发展。
At present, 196million people are on the Internet. That number is forecast to rise to 400 million within three years. In China, the projection is that the present number 13.5 million Internet users will rise to around 20 million by the end of year 2000. Because of this rise in Internet usage, retail executives in Europe and America estimate that within the next three years 15% of all retail dollars will be spent on Internet shopping. The newest shopping centers in Asia, America and Britain are showing a new mix of tenants, which reflects this change. Retail centers are becoming entertainment centers. They are no longer just rows of shops, but have themes, shows, and excitement on every corner.目前有1.96亿网民,在未来的三年里,这个数字预计将达到4亿在中国,互联网用户会由现今的1350万上升至2000万左右。
学术英语社科类unit9原文及翻译
Cultural Globalization1.Much of the early development of different languages, customs, and other diverse aspects world cultures resulted from the isolation of groups of people from one another. It is not surprising , then, that a degree of cultural amalgamation has occurred as improved transportation and communication have brought people of various societies into ever more frequent contact . Analyzing the blurring of cultural differences inevitably includes a great deal about fast food, basketball, rock music, and other such aspects of pop culture, but such analysis does not trivialize the subject,. Instead , a long standing bottom up line of political theory argues that the world`s people can build on commonplace interactions and increasing cultural commonalities that engender familiarity with and confidence in one another to create a global civil society that might evolve into a global nation. By the same process, if transnational civil societies develop, then regional and even global schemes of governance could conceivably form and supplement or supplant the territorial state. Scholars who examine the bottom-up process of transnational integration look for evidence in such factors as the flow of communications and commerce between countries and the spread across borders of what people wear, eat, and do for recreation.1、不同语言、风俗习惯以及其他不同的文化背景下,世界文化的早期发展,是从彼此分离的人群中产生的。
综合英语教程第三版Unit 9 Snake
Unit 9 SnakeLine 1trough[ˈtrɔ:f]: a long, narrow open container for animals to eat or drink out of(给动物进食或饮水的)槽a water trough水槽Line 2pyjama [pəˈdʒɑ:mə] ---pyjamas [pəˈdʒɑ:məz] [pl. ]: n. a suit of loose trousers and jacket for sleeping in睡衣裤a pair of pyjamas一套睡衣裤 pyjama trousers睡裤Line 4Scent [sent]: n. 1)a distinctive smell, especially one that is pleasant气味;香味2) [mass noun]pleasant-smelling liquid worn on the skin; perfume. 香水v. (一般作 be scented with)impart a pleasant scent to使有香味scented [ˈsentid]: adj. 有香味的; 芳香的, 洒了香水的, 加有香料的eg: I let my lungs fill with the scented air. 我呼吸着芬芳的空气。
She rubbed a scented oil into her hair. 她在头发上抹了一种芳香油。
Shade: n. comparative darkness and coolness caused by shelter from direct sunlight荫;阴凉处Carob [ˈk ærəb]: (亦作 carob tree)a small evergreen Arabian tree which bears long brownish-purple edible pods 角豆树; 长豆角Line 5Pitcher [ˈpɪtʃə]: n. a large earthenware container, with one or two handles and a lip, for holding liquids (英)(有柄和嘴的)水罐Eg: He poured the milk out of the pitcher. 他从大罐中倒出牛奶。
季佩玉、范烨学术英语综合-Unit-9
7. Academic language and discourse
• Acquire some medical terms. • Learn how to make a definition. • Comprehend stylistic differences between
formal and informal English and acquire some formal expressions
8
Unit 9
Medicine
Text A In-depth analysis
1. Contribute as much as possible what you know about the following:
• alternative medicine • doctor-patient relationship • desktop medicine
11
Unit 9
Medicine
Text A Supplementary information
3. Desktop medicine
Desktop medicine, an emerging concept in medicine, describes how a desk with a networked computer is transforming medical science and, in turn, medical practice. Historically, bedside medicine has been used to diagnose and treat diseases, incorporating the standard elements of the history, the chief complaint, the review of systems, the physical exam, and the diagnostic studies. In contrast to traditional bedside medicine, desktop medicine features researchers’ discovering riskfactor based diseases and physicians’ diagnosing and treating patients with these diseases. While bedside medicine focuses on the presence or absence of diseases, desktop medicine concerns the management of the risk of diseases.
学术英语课文9翻译
学术英语课文9翻译学术英语课文9翻译学术英语的课文很难翻译吗?小编帮你解决,下面就由小编为大家整理学术英语课文9翻译,欢迎大家查看!Module 9 Cartoon storiesUnit 1 We need someone like Superman who can save Tony.大明:澳,天那!相机在哪里?托尼的爸爸将会说什么?贝蒂:这像一个卡通故事。
玲玲:为什么?贝蒂:我能想象出这个卡通片里的每一幅画面,并且我知道结局会是什么样。
大明:我喜欢许多笑话的卡通片。
玲玲:但这不是可笑的事,这是严肃的。
贝蒂:这不是让你发笑的那些卡通片之一。
大明:并且我喜欢的人物是像潮人或蝙蝠侠那样的英雄。
玲玲:我们需要像超人一样的能救托尼的人……杰克逊先生:你好,我正在寻找托尼。
大明:他在那儿!杰克逊先生:你能告诉他我想和他说几句话吗?我有一部上面有他的名字的相机,它在楼上。
大明:那是好消息。
要我给他吗?杰克逊先生:好吧!给你。
贝蒂:澳,托尼的爸爸正在过去和他说话。
大明:如果托尼告诉他爸爸他把借来的相机弄丢的,他就有烦的。
玲玲:我们怎么能让托尼知道我们已经找到他爸爸的相机的呢?大明:我知道!让我们照张相。
他会看到闪光灯。
贝蒂:那是个聪明的主意!把它给我!玲玲:好,那可能不是很有趣,但或许它会是一部有一个快乐结局的卡通片。
贝蒂:而且我将是超人!Unit 2 There are several fan clubs in china which have held birthday parties for Tintin.尼莫,一条聪明的`橘色与白色相间的鱼和史瑞克,一个巨大的绿色怪物,在中国和全世界年轻人中大受欢迎。
这些受欢迎的卡通英雄到处都是,在办公桌上,手提包上,及电脑屏幕上。
但有一些比较老的受欢迎的卡通片。
卡通片猴王刚过的它的“四十岁生日”。
这部叫《大闹天宫》的卡通片讲述的一个带领一群猴子反对天条的猴子的故事。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第九单元医学Text A谁还需要医生?在变化的时代洪流中与时俱进费格斯•沙纳汉所有的一切都早经由前人说过,但是没有人听,于是我们不得不总是返回起点,从头开始。
——安德烈•纪德通常情况下,医生大都具备适应变化的能力。
但随着变化的脚步逐渐加快,他们会不断面临挑战,所担任的角色也会遭到不少质疑。
尽管医学界在医药方面已经取得了不少成就,但是现代社会对医疗职业却存有的越来越多的疑问;尽管与之前相比,人们变得越来越健康,但是健康仍旧是人们所关注的热门话题。
因此,随着人们对医疗职业的职业满意度越来越低,替代医学逐渐兴起。
美国的新闻杂志借由其封面大声喊出,“谁还需要医生啊?”,而很多医学杂志的评论标题也充斥着负面的情绪:“不高兴的医生”;“现代医学一成不变”;“医学作为一种艺术的失败”;以及“医生会有未来吗?”而这种情绪也在皇家医师学会的报道中有所体现,他们报道的对象正是在变化大潮中不断变化的医生角色。
报道中出现了一些对医生不利的词语与表达:“医疗职业……处于劣势”;“心神不安”;“很多医生看起来都不快乐”;“医生……过时了”以及“医生的角色需要清晰的解释”。
因此,人们呼吁医生们在塑造未来的过程中能够担当起更加积极的角色。
对医疗行业来说,明智之举就是培养更多的领导能力,重点关注如何能使人们保持健康的状态,以巩固医疗行业对社会福利的影响。
但是目前,医疗行业存在的最大挑战将会是在“伙伴关系”方面,也就是医生和病人之间的关系——医患关系。
十多年前有社论观点做出预测称,正是超级专业化,分子医学以及冠以“循证”的一切这些因素促进了医疗行业的变化,而最彻底的变化是在医患关系方面。
这种关系错综复杂,容易受到社会潮流的影响。
而过去的分析倾向于侧重医生们如何确诊疾病,而当前难以捉摸的诊断已经很少见了。
而对于病人来说,医患关系的好坏结果也取决于医生的职业福利,因此这方面需要获得人们的关注。
随着世界变化日新月异,人们的职业也应在变化的大潮中面对挑战,做出相应的回应,所以医生个人需要与时俱进,并且要思考如何能够信心十足地面对挑战,并且享受挑战。
这里并不是指通过某些“熟能生巧”来提高工作技能或者委托给继续医学教育进行新的资格认证就能达到的。
这里关乎的是医学态度与医学方法。
医生终将会适应经济,社会以及人口学的潮流,但是在面对未来科学技术的进步时,有些人仍会遭遇挑战,或者无法跟上科技进步的脚步。
上文提到的现代医学所感受到的不安与焦虑中,究竟有多少是来自信息技术对医患关系产生的影响呢?在某些临床情况下,桌面医学的出现,检查清单,指导准则,算法以及基于治疗方案的医治,这些都引发了人们对医生角色的质疑。
某些一般内科医师的工作前景与分诊导医的工作一样。
在诊断许多简单疾病的时候,医生的角色通常可以被其他保健人员取代,而且后者反而对基于治疗方案的常规医治更加得心应手。
除此之外,在很多常规的诊断以及治疗程序中,医生也不是必要的。
在外科手术干预中,机器人已经可以取代人手的角色,因此人们不禁心生疑问:这些手术需要的不过是青年状态的手眼协调,那么手术干预的最佳人选是否仍旧是这些高级临床医生呢?倘若破坏性的科技创新在大众中越来越普及,预计未来将会发生更大的变化。
因为中央主机硬件被个人桌面设备取代,在那之前人们想要接触信息技术是不可想象的。
同样地,生物技术也从诊所走进了千家万户,纳米诊断术运用胶囊内窥镜检查的先进技术开创了个人化诊断学的先河,并且为生化程序概要分析,甚至是基因分型的生产力的快速发展铺平了道路。
因此,在这些信息的武装下,病人们在面对医患关系时的需求也在不断更新。
但是这并不是一场危机,反而是一个促进医患关系的机会,两者关系并不会因此而恶化。
那些时刻密切关注科学与医学的科学基础发展的临床医生始终能够让自己与其他保健人员区别开来,做到与时俱进,保持自身的价值。
科学为我们提供了一种思考的方式。
那些远离科学的人将会失去医学热忱,这是很危险的,并且还有可能变得无知茫然,兴趣尽失,最终让自己变成无关紧要的角色。
科学能够开阔人们的思维,提倡自我反省和批判性思维,尊重不同意见,激发不同的想法,在了解自身的情况下做出决定,还能够提高公共场合辩论的标准,增强面对变化的容忍度。
拥有扎实科学知识的临床医生有能力拥抱随变化而来的各种机遇,而且更有可能对未来产生更大的影响力。
诚然,医学既不单单是科学也不只是艺术;或许它是一种艺术的科学。
医生需要时刻保持对人体如何运作的好奇心,但是他们也需要关心人类的福祉。
科学能够让人增加兴趣以及提高热忱,但是对病人的关心需要的是一种对于生病感受的理解能力。
倘若医生只是处理疾病的客观表征的话,那么医生这个职业也是可有可无的。
所以对于疾病的主观体验使得医生能够区分不同的病症,而这同样需要同理心和理解力,因为这不只是关乎职业效率,而且还关乎职业的成就感。
切身明白生病的滋味这件事并不能自动地从书本文字中学到,也不能从其他获取医学信息的传统渠道获得。
当然,这种主观体验也会因为重复性的临床实践而有所消磨。
然而医生可以从病人或者其他人那里获得启发,也可以从电影,其他视觉艺术甚至是小说中有所体会。
医生需要读病人所读的书,很多伟大的作家和思想家都曾就医生,疾病,生命,和死亡留下许多名言警句。
当代文学正是社会历史记录的不可或缺的组成部分;与事实报道所具有的客观与抽象性质截然相反的是,文学作品是关于疾病的背景以及其影响的表现形式,它更加容易记忆,更容易接近,更能让医生真切体会到那种生病的滋味。
针对疾病的叙述和小说式的表达正是一种有效的学习工具,能够唤起临床医生内心的感悟,更加关心病人所说的话,继而成为更好的听众。
确实有一个可以帮助实习医生更好地面对变化的机会。
医学院的科目不再只包含关乎事实的教学内容。
当人们能够快速获取信息的时候,这也意味着知识已经失去了自身的某些价值;而人们可以把更多的重点放在培养好奇心,训练批判性思维,以及学习科学方法上。
还应该花费更多的时间对医学的人文学科进行批判性的评估,并以此来探索疾病的背景与影响。
当然,人们也可以就疾病的叙述和虚拟描述所具备的局限性与教训进行辩论,而这种辩论是具有价值的,应该出现在医学院的主要科目中,而不是被安排在选修时段里。
很显然,成为一名医生确实需要完成很多事情,其中最关键的就是将热忱、情感和科学结合起来。
无论世界如何变化,不管面对怎样的挑战与机遇,这种结合对于医生来说都将是很好的应对手段。
医生在很多方面都拥有特权,但其主要原因正是在于他们的工作是要与病人互动的。
而变化不需要减少这种互动。
因此,医学现在仍旧是十分精彩的,无法预计的,令人沮丧的,充满挑战的,无可取代地为了人类做出自己的贡献。
如果医生能够坚定不移地坚守科学的思考方式,将它作为医学的科学基础,并且能够运用医学人文学科来深化对生病本身的体验,那么医生们是可以在变化的洪流中做到与时俱进的。
实现了这一点,临床医生们将能从日常的普通点滴中获得启发,医患关系也将会充满意义与价值。
Text B减轻”服药负担“罗杰•科利尔简化!简化!简化!美国哲学家亨利•大卫•梭罗这样告诫我们。
正如他在经典著作《瓦尔登湖》中叙述的那样,他坚信简单的生活便是更好的生活。
这些话在日益复杂的保健行业里同样适用,事实已经证实,将针对病人的保健护理变得更加简单是有益处的。
“避免复杂问题的一个方法就是制定并不复杂的药物治疗方案。
”,来自安娜堡密歇根大学健康管理与政策专业的教授马克•芬德里克这样说道,“具体要怎么做呢?把每天要吃的两颗药变为一颗就好了。
”慢性疾病的治疗通常需要多种药物,这在世界范围内都被视作是一个负担,正因为如此,对固定剂量复方药物的需求逐渐上升,这种药物是将两种及多种药物合成一片药,而且实践多次证明这种药能够改善病人服用药物的依从性。
据芬德里克教授所做的研究称,9170名糖尿病患者在治疗过程中要么需要服用两种药物,要么服用固定剂量复方药物。
而服用单组份药片的病人按时服药的比例比服用其他两种药物要高出12.8%。
这个领域的一项元分析研究得出的结论更加积极。
研究称,当病人服用固定剂量复方药物时,不按时服药的现象减少了26%,这种复方药物针对的是例如高血压,艾滋病病毒和肺结核。
因此,此项报告得出结论认为应该推荐慢性病病人更多地服用复方药物。
“服药负担已经成为患者的一个问题了。
”这份研究的作者之一弗朗士•梅瑟利博士这样说道。
他在纽约圣卢克罗斯福医院中心担任高血压方案主任。
除此之外,弗朗士博士还表示,固定剂量复方药品对于制药行业也具有很大的吸引力。
因为他注意到,有时候开发新药并投入市场需要花费10亿美元,而将现存的药品结合起来研制成复方药物的成本可能只有前者的四分之一。
弗朗士指出,“研制新药是很难的,因此将现有药物结合起来既简单又可以赚钱。
”当然,即使是在单个成分已经被批准销售的情况下,复方药物的药品制造商们仍旧必须经历常规的批准程序。
在加拿大,药品制造商们必须提交和单方药同样等级的药品功效,安全性和质量的证明。
“所有提交申请的药物在投入市场之前,都必须经过严格的审查,同时也必须达到《食品和药品条例》规定的科学标准。
包括那些固定剂量复方药物。
”加拿大卫生部的媒体关系官员奥利维亚•卡伦在一封电子邮件中提到,“在对复方药物进行的随机临床测验中,主要疗效终点的选择与单方药品的选择标准相同。
”而在美国,制造商们必须向美国食品药品管理局(FDA)提交关于药品功效和安全性的数据。
如果针对每一个成分已经存在足够的数据信息,那么考虑到某些因素,制药者需要或许不需要对药品进行额外的研究。
例如,如果活性剂有可能以有害的方式相互作用,或者一种成分能够使得另一种成分产生化学性质的变化,以损害其药物有效性,那么就需要进行新的研究。
但如果并不存在明显的安全问题,制造商也不需要额外的进行研究。
“如果每种单方药物的临床与非临床现存的数据都足以支持复方药物的安全性或者所拟定的新指示,例如剂量,服药方式,药物持续时间以及新的病患群体,那么也不需要进行其他的非临床研究。
”美国食品药品管理局在一份指导文件中如是说。
在某些情况下,如果新药所需的成分药已经存在足够的数据支持的话,美国食品药品管理局甚至还会加快新药审批速度。
以下的例子就是这种情况,固定剂量复方药物或者组合包装药品就是由之前获批的抗逆转录病毒制成,用以对抗艾滋病病毒。
美国食品药品管理局在另一份文件里表示,“我们认为,运用单个已获批的抗艾滋病病毒药物进行复方治疗时,如果已经具备了足够的安全性与功效证明,那么获得固定剂量复方药物或者组合包装药物的规定性审批将会是显而易见的。
一旦收到审批申请,美国食品药品管理局将会做好准备对这些产品进行快速的评估。
”美国眼科学会表示,这对于患有青光眼等疾病的病人来说是好消息,因为实践证明,这样做不仅能够按照固定剂量复方药物治疗方案进行治疗,而且能够减轻他们的药费负担,节省金钱。