高分子材料英文论文翻译

高分子材料英文论文翻译
高分子材料英文论文翻译

《高分子材料研究方法》

课程作业

题目:

AncientMaterial>论文翻译

化学与材料工程学院学院高分子专业

学号XXXXXXX

学生姓名KITTY

指导教师

二〇XX年X月

论文翻译

Science 30 July 2010:

V ol. 329 no. 5991 pp. 528-531

DOI: 10.1126/science.1188936

New Opportunities for an Ancient Material

Fiorenzo G. Omenetto, David L. Kaplan*

Department of Biomedical Engineering, Tufts University, Medford, MA 02155, USA.

E-mail: david.kaplan{at}https://www.360docs.net/doc/4919121374.html,

一种古老材料的新机遇

Fiorenzo G. Omenetto, David L. Kaplan*

美国,马萨诸塞州(邮编02155),梅德福,塔夫茨大学,生物医学工程系

邮箱:david.kaplan{at}https://www.360docs.net/doc/4919121374.html,

ABSTRACT

Spiders and silkworms generate silk protein fibers that embody strength and beauty. Orb webs are fascinating feats of bioengineering in nature, displaying magnificent architectures while providing essential survival utility for spiders. The unusual combination of high strength and extensibility is a characteristic unavailable to date in synthetic materials yet is attained in nature with a relatively simple protein processed from water. This biological template suggests new directions to emulate in the pursuit of new high-performance, multifunctional materials generated with a green chemistry and processing approach. These bio-inspired and high-technology materials can lead to multifunctional material platforms that integrate with living systems for medical materials and a host of other applications.

摘要

蜘蛛或桑蚕生成的丝蛋白纤维,是力与美的结合体。从本质上而言,圆形蜘蛛网在生物工程上有着极好的功用,当作为蜘蛛赖以生存的工具时,它展现出了完美的力学构架。迄今为止,在合成材料领域中材料难以同时获得高强度和较好的延展性;而在天然材料中一种结构相对简单的蛋白质通过用水处理即可获得高的强度和较好的延展性。这给了我们一个新的效仿方向——通过绿色化学合成和加工的方法去获得一种新的、高性能的、多功能的材料。这些仿生和高科技材料能够在医药材料和一些其他的应用上使多功能材料平台和生命系统相结合起来。

《高分子材料研究方法》课程作业

M

echanically, silks are outstanding material systems. The toughness of silk fibers is

superior to any of the best synthetic high-performance fibers available today,

including Kevlar (Dupont Advanced Fiber Systems). Although important insights into silk protein self-assembly have been achieved over the past 10 years [1, 2], the mechanisms by which these proteins achieve metastable states in the glands of the spinning organisms remain unclear. This is a remarkable processing achievement that allows the concentration of protein in the glands to reach >30 weight % in water [1], whereas at this concentration most proteins, globular or fibrous, aggregate and precipitate. In the case of silk, this would result in the premature formation of β sheets (crystallization), resulting in insolubility of the spinning dope and blockage of the spinning apparatus, events that would be catastrophic to the silk-spinning organism [2]. The lack of full comprehension of these processing steps has limited the ability to spin reconstituted silk solutions into fibers with properties comparable to those of native fibers.

引他人之言,丝是一类优秀的材料。真丝纤维的韧性优于任何现有的最佳合成高性能纤维,包括Kevlar纤维(杜邦的高级纤维体系)。虽然在过去的十年里已经对丝蛋白的自组装行为有了较为深刻的理解[1, 2],但对于蛋白质在可纺丝生物体腺内实现亚稳状态的机理尚不明晰。这是一个了不起的处理过程:使蛋白质在腺液内聚集达到质量分数大于百分之三十的浓度[1]并保持亚稳态。然而在人类纺丝加工过程中,大多数蛋白质并不是处于亚稳态,无论是球状还是纤维状,都会发生聚集和沉淀。丝在这种情况下,会过早形成β片层(结晶),导致其不溶于纺丝原液、堵塞纺丝设备,这种情况若是发生在可纺丝生物体身上,将是一场灾难性[2]。由于对可纺丝生物体纺丝处理步骤缺乏充分的理解,我们纺织再造真丝纤维的能力不足,所得再造真丝的性能不能与天然纤维相媲美。

Relationships between silk protein processing and fiber properties suggest that material features are controlled by a combination of the chemistry and the spinning process. Mechanical properties of spider silks are modulated on the basis of spinning conditions, including temperature, reeling rate, and drawing rate, as well as the specific type of silk (Fig. 1) [3, 4]. Silkworm silk fibers are also influenced by process conditions such that properties can be achieved to match those of spider silks [5]. Silks from Bombyxmori obtained at different reeling rates result in stronger but more brittle fibers. Wet spinning with post-spinning treatments can also be used to generate spider silk–like properties and microstructures from silkworm silks [6].

丝蛋白的加工与纤维的性能之间的关系表明,化学合成和纺丝加工过程控制了材料的性能。蜘蛛丝的力学性能是受纺丝的条件所控制的,这些条件包括温度、缫丝速度和牵引速度,以及丝的类型(图1)[3,4]。桑蚕丝纤维也受工艺条件的影响,以实现它的性能与蜘蛛丝的性

论文翻译

能相媲美[5]。丝,以不同的缫丝速率从家蚕中获得,可以使之成为更强更脆的纤维。通过湿法纺丝可以用于制成类似于蛛丝性能和蚕丝微观结构的纤维[6]。

(Fig.1.Mechanical properties of silks. (A) Impressive toughness and relative strength of reeled spider dragline silk. The area under the curve shown indicates fiber toughness or the energy taken up by the material before breaking. In terms of strength-to-weight ratio, the spider silk strength (1.1 GPa) is about equivalent to high-tensile engineering steel (1.3 GPa), yet spider silk has a relative density of 1.3 compared with that of steel at 7.8, when reeled at 20 mm s?1 at 25°C for Nephila edulis. In terms of toughness, spider silk is 165 ± 30 kJ kg?1, which is substantially higher than that of Kevlar 81 (33 kJ kg?1)[1, 5]. (B) Spinning silk from B. mori silkworms at different speeds illustrates control of fiber mechanical properties resulting from processing inputs to complement the importance of chemistry. The data show that the properties can match those of spider silks when spun from the worms at higher rates than native processes. The speeds shown for the lines reflect the rate at which the silk was drawn from the silkworm under controlled conditions at 25°C and are compared with standard degummed silk from cocoons, which are spun from the glands at a natural speed of 4 to 15 mm s?1 at 20°C[3]. (C) Stress strain curves for major ampullate (MA) gland silk (red line) and viscid silk (blue line) from the spider A. diadematus. E init = initial stiffness [4]. (D) Compilation of data from multiple sources and based on data from the

《高分子材料研究方法》课程作业

spider A. diadematus[4]. RH indicates relative humidity.)

(图1 丝的力学性能。(A)图展示出了卷绕蜘蛛牵引丝的高韧性和相对较高的强度。曲线之下的区域显示出了纤维的韧性或者说是材料在断裂前所能承受的施加的能量。就比强度而言,蜘蛛丝的强度(1.1 GPa)约相当于高强度工程钢(1.3 GPa),但当大木林蛛在25°C以20mm/s的卷绕速度拉丝时,与钢的相对密度7.8相比,蜘蛛丝的相对密度是1.3。就韧性而言,蜘蛛丝是165±30 kJ/kg,远远高于Kevlar 81纤维(33 kJ/kg)[1,5]。

(B)图为家蚕以不同的速度吐丝时丝的应力与应变的关系,说明了加工过程同样控制着纤维的力学性能。数据显示,当通过蠕虫以高速率纺丝时,纤维的性能可与蜘蛛丝相媲美。图中所示的每一条线的纺丝速度,是在25°C从蚕中提取的丝,与标准的从茧中所得的精炼蚕丝(在20°C从腺体以4至15mm/s的自然速率纺丝)做对比[3]。(C)为蜘蛛主腺体丝(红线)和粘丝(蓝线)的应力-应变曲线。E init =初始刚度[4]。(D)为基于测试蜘蛛和其他多种来源的数据资料汇编[4]。RH表示相对湿度。)

The concentration of silk protein increases during the progression from synthesis to spinning in the glands, with changes in chemistry (cations and decrease in pH) and physical features (sol-gel phase transition), along with mechanical alignment in shear flow [1]. Chain alignment is involved in later processing stages, and the internal drawdown of fibers—perhaps including active transport of water, addition of hygroscopic polymers such as sericin (in the silkworm), or other unknown mechanisms—plays an important role in the critical final steps that lead to fiber formation. Silks are not ―squeezed out‖ of the glands but are mostly pulled out, either by the legs of the spider or by the ―figure eight‖ movement of the head of the silkworm during spinning. Rheological studies into the different structures in the spinning gel formed in vivo versus in vitro are instructive in terms of how much native silk material (harvested directly from the gland) differs from reprocessed (fibers resolubilized into solution) silks [7, 8]. This disparity in solution behavior, as discerned from rheological assessments, suggests that there are still substantial knowledge gaps in understanding how to reverse engineer silk protein fibers. Morphological differences in the fiber cross sections among species originate at the spinerettes of spiders and can provide important clues on how processing within the gland, married to the spinning system, can coexist to control morphological features of the final fibers. Thin ribbons, such as those produced by tarantulas, to circular cross sections and other morphologies have been reported depending on the specific spider species. The influence of gland-specific features and process variables have not been studied in detail related to fiber morphology, yet could provide interesting insight into modes to regulate such fiber features.

丝蛋白的浓度在腺体中随着合成及纺丝的进行而逐渐增长,并伴随着化学(生成阳离子和pH值的降低)和物理(溶胶-凝胶相转变)性质上的变化,分子链在剪切流动中机械地

毕业论文(英文翻译)排版格式

英文翻译说明 1. 英文翻译文章输成word,5号新罗马(New Times Roman)字体,1.5倍行间距,将来方便打印和一起装订;英文中的图表要重新画,禁止截图。 2. 整篇论文1.5倍行间距,打印时,用B5纸,版面上空2.5cm,下空2cm,左空2.5cm,右空2cm(左装订)。 3. 论文翻译后的摘要用五号宋体,正文小四号宋体、英文和数字用新罗马(New Times Roman)12、参考文献的内容用五号字体。图和表头用五号字体加粗并居中,图和表中的内容用五号字体。论文翻译的作者用五号字体加粗。 论文大标题………小三号黑体、加黑、居中 第二层次的题序和标题………小四号黑体、加黑、居中 第三层次的题序和标题………小四号宋体、加黑、居中 正文……………………………小四号宋体、英文用新罗马12 页码……………………………小五号居中,页码两边不加修饰符 4. 论文中参考文献严格按照下述排版。 专著格式:序号.编著者.书名[M].出版地: 出版社, 年代, 起止页码 期刊论文格式:序号.作者.论文名称[J]. 期刊名称, 年度, 卷(期): 起止页码 学位论文格式:序号.作者.学位论文名称[D]. 发表地: 学位授予单位, 年度 例子: (1).胡千庭, 邹银辉, 文光才等. 瓦斯含量法预测突出危险新技术[J]. 煤炭学报, 2007.32(3): 276-280. (2). 胡千庭. 煤与瓦斯突出的力学作用机理及应用研究[D]. 北京: 中国矿业大学(北京), 2007. (3). 程伟. 煤与瓦斯突出危险性预测及防治技术[M]. 徐州: 中国矿业大学出版社, 2003.

毕业论文外文翻译模板

农村社会养老保险的现状、问题与对策研究社会保障对国家安定和经济发展具有重要作用,“城乡二元经济”现象日益凸现,农村社会保障问题客观上成为社会保障体系中极为重要的部分。建立和完善农村社会保障制度关系到农村乃至整个社会的经济发展,并且对我国和谐社会的构建至关重要。我国农村社会保障制度尚不完善,因此有必要加强对农村独立社会保障制度的构建,尤其对农村养老制度的改革,建立健全我国社会保障体系。从户籍制度上看,我国居民养老问题可分为城市居民养老和农村居民养老两部分。对于城市居民我国政府已有比较充足的政策与资金投人,使他们在物质和精神方面都能得到较好地照顾,基本实现了社会化养老。而农村居民的养老问题却日益突出,成为摆在我国政府面前的一个紧迫而又棘手的问题。 一、我国农村社会养老保险的现状 关于农村养老,许多地区还没有建立农村社会养老体系,已建立的地区也存在很多缺陷,运行中出现了很多问题,所以完善农村社会养老保险体系的必要性与紧迫性日益体现出来。 (一)人口老龄化加快 随着城市化步伐的加快和农村劳动力的输出,越来越多的农村青壮年人口进入城市,年龄结构出现“两头大,中间小”的局面。中国农村进入老龄社会的步伐日渐加快。第五次人口普查显示:中国65岁以上的人中农村为5938万,占老龄总人口的67.4%.在这种严峻的现实面前,农村社会养老保险的徘徊显得极其不协调。 (二)农村社会养老保险覆盖面太小 中国拥有世界上数量最多的老年人口,且大多在农村。据统计,未纳入社会保障的农村人口还很多,截止2000年底,全国7400多万农村居民参加了保险,占全部农村居民的11.18%,占成年农村居民的11.59%.另外,据国家统计局统计,我国进城务工者已从改革开放之初的不到200万人增加到2003年的1.14亿人。而基本方案中没有体现出对留在农村的农民和进城务工的农民给予区别对待。进城务工的农民既没被纳入到农村养老保险体系中,也没被纳入到城市养老保险体系中,处于法律保护的空白地带。所以很有必要考虑这个特殊群体的养老保险问题。

毕业论文英文参考文献与译文

Inventory management Inventory Control On the so-called "inventory control", many people will interpret it as a "storage management", which is actually a big distortion. The traditional narrow view, mainly for warehouse inventory control of materials for inventory, data processing, storage, distribution, etc., through the implementation of anti-corrosion, temperature and humidity control means, to make the custody of the physical inventory to maintain optimum purposes. This is just a form of inventory control, or can be defined as the physical inventory control. How, then, from a broad perspective to understand inventory control? Inventory control should be related to the company's financial and operational objectives, in particular operating cash flow by optimizing the entire demand and supply chain management processes (DSCM), a reasonable set of ERP control strategy, and supported by appropriate information processing tools, tools to achieved in ensuring the timely delivery of the premise, as far as possible to reduce inventory levels, reducing inventory and obsolescence, the risk of devaluation. In this sense, the physical inventory control to achieve financial goals is just a means to control the entire inventory or just a necessary part; from the perspective of organizational functions, physical inventory control, warehouse management is mainly the responsibility of The broad inventory control is the demand and supply chain management, and the whole company's responsibility. Why until now many people's understanding of inventory control, limited physical inventory control? The following two reasons can not be ignored: First, our enterprises do not attach importance to inventory control. Especially those who benefit relatively good business, as long as there is money on the few people to consider the problem of inventory turnover. Inventory control is simply interpreted as warehouse management, unless the time to spend money, it may have been to see the inventory problem, and see the results are often very simple procurement to buy more, or did not do warehouse departments . Second, ERP misleading. Invoicing software is simple audacity to call it ERP, companies on their so-called ERP can reduce the number of inventory, inventory control, seems to rely on their small software can get. Even as SAP, BAAN ERP world, the field of

java毕业论文外文文献翻译

Advantages of Managed Code Microsoft intermediate language shares with Java byte code the idea that it is a low-level language witha simple syntax , which can be very quickly translated intonative machine code. Having this well-defined universal syntax for code has significant advantages. Platform independence First, it means that the same file containing byte code instructions can be placed on any platform; atruntime the final stage of compilation can then be easily accomplished so that the code will run on thatparticular platform. In other words, by compiling to IL we obtain platform independence for .NET, inmuch the same way as compiling to Java byte code gives Java platform independence. Performance improvement IL is actually a bit more ambitious than Java bytecode. IL is always Just-In-Time compiled (known as JIT), whereas Java byte code was ofteninterpreted. One of the disadvantages of Java was that, on execution, the process of translating from Javabyte code to native executable resulted in a loss of performance. Instead of compiling the entire application in one go (which could lead to a slow start-up time), the JITcompiler simply compiles each portion of code as it is called (just-in-time). When code has been compiled.once, the resultant native executable is stored until the application exits, so that it does not need to berecompiled the next time that portion of code is run. Microsoft argues that this process is more efficientthan compiling the entire application code at the start, because of the likelihood that large portions of anyapplication code will not actually be executed in any given run. Using the JIT compiler, such code willnever be compiled.

毕业论文外文翻译模版

吉林化工学院理学院 毕业论文外文翻译English Title(Times New Roman ,三号) 学生学号:08810219 学生姓名:袁庚文 专业班级:信息与计算科学0802 指导教师:赵瑛 职称副教授 起止日期:2012.2.27~2012.3.14 吉林化工学院 Jilin Institute of Chemical Technology

1 外文翻译的基本内容 应选择与本课题密切相关的外文文献(学术期刊网上的),译成中文,与原文装订在一起并独立成册。在毕业答辩前,同论文一起上交。译文字数不应少于3000个汉字。 2 书写规范 2.1 外文翻译的正文格式 正文版心设置为:上边距:3.5厘米,下边距:2.5厘米,左边距:3.5厘米,右边距:2厘米,页眉:2.5厘米,页脚:2厘米。 中文部分正文选用模板中的样式所定义的“正文”,每段落首行缩进2字;或者手动设置成每段落首行缩进2字,字体:宋体,字号:小四,行距:多倍行距1.3,间距:前段、后段均为0行。 这部分工作模板中已经自动设置为缺省值。 2.2标题格式 特别注意:各级标题的具体形式可参照外文原文确定。 1.第一级标题(如:第1章绪论)选用模板中的样式所定义的“标题1”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:三号,1.5倍行距,段后11磅,段前为11磅。 2.第二级标题(如:1.2 摘要与关键词)选用模板中的样式所定义的“标题2”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:四号,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 3.第三级标题(如:1.2.1 摘要)选用模板中的样式所定义的“标题3”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:小四,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 标题和后面文字之间空一格(半角)。 3 图表及公式等的格式说明 图表、公式、参考文献等的格式详见《吉林化工学院本科学生毕业设计说明书(论文)撰写规范及标准模版》中相关的说明。

毕业论文英文文献翻译 之 中文翻译

译文 学院:土建学院专业:土木工程学号:064&&&&&&&姓名:&&&&&& 指导教师: &&&&&&教授

江苏科技大学 2010年 03 月 28 日 均布荷载作用下挡土墙上的土压力 G. I. Shvetsov UDC 624.131.531.2 在前一篇文章中,我们确定了在只考虑填土自重的试验条件下,作用在挡土墙上的压力。这篇文章是第一篇文章的延续,致力于探索填土在外界均布荷载作用下,在挡土墙上产生的荷载问题,当在使用到先前得到的岩土平衡微分方程时,我们仅仅只改变边界条件,因为在这种情况下我们使用了与初始解决方案相同的原理。我们只提取那些与附加土压力有关的新成果,以及仅定义那些第一次出现的新符号。 在设计中,我们通常把作用在挡土墙上的土压力看作是呈三角形分布的,应力也被假设为是沿着墙体均匀连续分布的,但是实验结果并没有证实这一理论,试验表明表面

的附加应力随墙的高度变化并不均匀,而是从回填土顶部的最大值开始一直减小到其底部的最小值。因而,在M.C.瓦尔跟实验图的纵坐标的最大值超出理论计算值近两倍,最小值达到理论计算值的0.65倍,因为土压力的增加主要是在墙的上部,由此所得出的作用点比计算所得出的要高很多。 F.M.shikhiev 的理论里包含了关于挡土墙均布荷载作用下的二维应力折减问题,但是, 附加应力的分布对挡土墙受超荷载作用的效果问题的影响,并没有经过合适的理论研究。 虽然,不同研究人员所做的无数次试验已经确定,侧壁的扭曲效应更大,随着表面的粗糙程度而变大,随挡土墙的宽度和高度之比。在这篇文章里,我们将尽可能的填补这方面的空白。 在边界条件0q 0,y x ==的基础上,我们可以确定试验中作用在有侧向限制的填土上没有超荷的垂直应力。如果一个外附加应力作用在楔块表面上的强度为x σ,则在这种情况下,我们可以从已知条件得出,当y=0时,x q = x σ,既可以得出方程 ()()1 1 1/2/k x x w w h y h A q f m h A λσξ+-=+ (1) 其中 ,荷载分配的不均匀系数A 1和土的深度有关: ()() 111/1/k k A y h y h -= --- (2) 方程一是通用的,因为对于任意一种荷载分布x σ它都可以计算出任意土层中某一点的应力,因此便足以表明应力在X 轴方向的分布规律。当0=x σ时,方程便简化成相应的没有附加应力的形式,并且,当0=w f 而且0>x σ时,它反映了在考虑了附加应力条件时的二维问题,即: 11k x x h y q A h γσ?? =+- ??? (3) 满布在滑动楔上的均布荷载对我们已经知道的设计系数k ,n,和ξw 的值并没有影响,所以,计算作用在挡土墙上的正应力,切应力和总应力的表达式如下:

大学毕业论文---软件专业外文文献中英文翻译

软件专业毕业论文外文文献中英文翻译 Object landscapes and lifetimes Tech nically, OOP is just about abstract data typing, in herita nee, and polymorphism, but other issues can be at least as importa nt. The rema in der of this sect ion will cover these issues. One of the most importa nt factors is the way objects are created and destroyed. Where is the data for an object and how is the lifetime of the object con trolled? There are differe nt philosophies at work here. C++ takes the approach that con trol of efficie ncy is the most importa nt issue, so it gives the programmer a choice. For maximum run-time speed, the storage and lifetime can be determined while the program is being written, by placing the objects on the stack (these are sometimes called automatic or scoped variables) or in the static storage area. This places a priority on the speed of storage allocatio n and release, and con trol of these can be very valuable in some situati ons. However, you sacrifice flexibility because you must know the exact qua ntity, lifetime, and type of objects while you're writing the program. If you are trying to solve a more general problem such as computer-aided desig n, warehouse man ageme nt, or air-traffic con trol, this is too restrictive. The sec ond approach is to create objects dyn amically in a pool of memory called the heap. In this approach, you don't know un til run-time how many objects you n eed, what their lifetime is, or what their exact type is. Those are determined at the spur of the moment while the program is runnin g. If you n eed a new object, you simply make it on the heap at the point that you n eed it. Because the storage is man aged dyn amically, at run-time, the amount of time required to allocate storage on the heap is sig ni fica ntly Ion ger tha n the time to create storage on the stack. (Creat ing storage on the stack is ofte n a si ngle assembly in structio n to move the stack poin ter dow n, and ano ther to move it back up.) The dyn amic approach makes the gen erally logical assumpti on that objects tend to be complicated, so the extra overhead of finding storage and releas ing that storage will not have an importa nt impact on the creati on of an object .In additi on, the greater flexibility is esse ntial to solve the gen eral program ming problem. Java uses the sec ond approach, exclusive". Every time you want to create an object, you use the new keyword to build a dyn amic in sta nee of that object. There's ano ther issue, however, and that's the lifetime of an object. With Ian guages that allow objects to be created on the stack, the compiler determines how long the object lasts and can automatically destroy it. However, if you create it on the heap the compiler has no kno wledge of its lifetime. In a Ianguage like C++, you must determine programmatically when to destroy the

文献综述和外文翻译撰写要求与格式规范

本科毕业论文(设计)文献综述和外文翻译 撰写要求与格式规范 一、毕业论文(设计)文献综述 (一)毕业论文(设计)文献综述的内容要求 1.封面:由学院统一设计,普通A4纸打印即可。 2.正文 综述正文部分需要阐述所选课题在相应学科领域中的发展进程和研究方向,特别是近年来的发展趋势和最新成果。通过与中外研究成果的比较和评论,说明自己的选题是符合当前的研究方向并有所进展,或采用了当前的最新技术并有所改进,目的是使读者进一步了解本课题的意义。文中的用语、图纸、表格、插图应规范、准确,量和单位的使用必须符合国家标准规定,引用他人资料要有标注。 文献综述字数在5000字以上。 正文前须附500字左右中文摘要,末尾须附参考文献。 参考文献的著录按在文献综述中出现的先后顺序编号。 期刊类文献书写方法:[序号]作者(不超过3人,多者用等表示).题(篇)名[J].刊名,出版年,卷次(期次):起止页次.

图书类文献书写方法:[序号]作者.书名[M].版本.出版地:出版者,出版年:起止页次. 论文集类文献书写方法:[序号]作者.篇名[C].论文集名.出版地:出版者,出版年:起止页次. 学位论文类书写方法:[序号]作者.篇名[D].出版地:单位名称,年份. 电子文献类书写方法:[序号]主要责任者. 题名:其他题名信息[文献类型标志/文献载体标志 ]出版地:出版者,出版年(更新或修改日期)[引用日期].获取和访问途径. 参考文献篇数应符合学院毕业论文(设计)工作的要求。 (二)毕业论文(设计)文献综述撰写与装订的格式规范 第一部分:封面 1.封面:由学院统一设计,“本科生毕业论文(设计)”根据作业实际明确为“论文”或“设计”,其它文本、表格遇此类情况同样处理。 第二部分:文献综述主题 1.中文摘要与关键词 摘要标题(五号,宋体,顶格,加粗)

毕业论文5000字英文文献翻译

英文翻译 英语原文: . Introducing Classes The only remaining feature we need to understand before solving our bookstore problem is how to write a data structure to represent our transaction data. In C++ we define our own data structure by defining a class. The class mechanism is one of the most important features in C++. In fact, a primary focus of the design of C++ is to make it possible to define class types that behave as naturally as the built-in types themselves. The library types that we've seen already, such as istream and ostream, are all defined as classesthat is,they are not strictly speaking part of the language. Complete understanding of the class mechanism requires mastering a lot of information. Fortunately, it is possible to use a class that someone else has written without knowing how to define a class ourselves. In this section, we'll describe a simple class that we canuse in solving our bookstore problem. We'll implement this class in the subsequent chapters as we learn more about types,expressions, statements, and functionsall of which are used in defining classes. To use a class we need to know three things: What is its name? Where is it defined? What operations does it support? For our bookstore problem, we'll assume that the class is named Sales_item and that it is defined in a header named Sales_item.h. The Sales_item Class The purpose of the Sales_item class is to store an ISBN and keep track of the number of copies sold, the revenue, and average sales price for that book. How these data are stored or computed is not our concern. To use a class, we need not know anything about how it is implemented. Instead, what we need to know is what operations the class provides. As we've seen, when we use library facilities such as IO, we must include the associated headers. Similarly, for our own classes, we must make the definitions associated with the class available to the compiler. We do so in much the same way. Typically, we put the class definition into a file. Any program that wants to use our class must include that file. Conventionally, class types are stored in a file with a name that, like the name of a program source file, has two parts: a file name and a file suffix. Usually the file name is the same as the class defined in the header. The suffix usually is .h, but some programmers use .H, .hpp, or .hxx. Compilers usually aren't picky about header file names, but IDEs sometimes are. We'll assume that our class is defined in a file named Sales_item.h. Operations on Sales_item Objects

大学毕业论文英文翻译及原文

大学毕业论文英文翻译 中文译文 计算机网络 每个一个世纪都有一种主导地位的技术。18世纪伴随着工业革命的到来的是大型机械系统的时代;19世纪是蒸汽机的时代,而20世纪的发展历程中,关键的技术是信息收集、处理和分发。在其他的发展方面,我们还可以看到:遍布全球的电话网络的建立起来了,无线电广播和电视的出现了,计算机工业诞生了,并且以超乎想象的速度在成长;另外通信卫星也发射上天了。 技术的快速发展的一个直接结果是,这些领域正在快速地融合,信息收集、传输、存储和处理之间的差别正在迅速地消失。对于具有数百个办公室的大型组织来说,尽管这些办公室分布在广阔的地理区域中,但未来期望的情景是,工作人员只要单击一下按钮,就可以查看最远处分部的状态。随着信息收集、处理和分发能力的不断提高,我们对于更加复杂的信息处理技术的需求也增长得更快。 与其他的工业(比如汽车和航空运输业)相比,计算机工业还是非常年轻,尽管如此,计算机技术却在很短的时间内有了惊人的进展。在计算机诞生之初的20年间,计算机系统是高度集中化的,通常位于一个很大的房间中。该房间通常配有玻璃墙,参观的人透过玻璃墙可以欣赏到里边伟大的电子奇迹。中等规模的公司或者大学可能会有一台或者两台计算机,而大型的研究机构最多也就几十台计算机。要在20年内生产出大量同样功能但是体积比邮票还小的计算机,在当时的人们看来纯属科学幻想。 计算机和通信的结合对于计算机系统的组织方式产生了深远的影响。把一台大型的计算机放在一个单独的房间中,然后用户带着他们的处理任务去房间里上机,这种"计算机中心"的概念现在已经完全过时了。由一台计算机来处理整个组织中所有的计算需求,这种老式的模型已经被新的模型所取代,在新的模型下,由大量独立的,但相互连接起来的计算机来共同完成计算任务。这些系统称为计算机网络(computer networks)。如何设计这些网络,并且将这些网络组织起来,这就是本书的主题。 在本书中,我们将使用术语"计算机网络"来表示通过同一种技术相互连接起来的一组自主计算机的集合。如果两台计算机能够交换信息,则称

本科毕业设计(论文)外文翻译基本规范

本科毕业设计(论文)外文翻译基本规范 一、要求 1、与毕业论文分开单独成文。 2、两篇文献。 二、基本格式 1、文献应以英、美等国家公开发表的文献为主(Journals from English speaking countries)。 2、毕业论文翻译是相对独立的,其中应该包括题目、作者(可以不翻译)、译文的出处(杂志的名称)(5号宋体、写在文稿左上角)、关键词、摘要、前言、正文、总结等几个部分。 3、文献翻译的字体、字号、序号等应与毕业论文格式要求完全一致。 4、文中所有的图表、致谢及参考文献均可以略去,但在文献翻译的末页标注:图表、致谢及参考文献已略去(见原文)。(空一行,字体同正文) 5、原文中出现的专用名词及人名、地名、参考文献可不翻译,并同原文一样在正文中标明出处。 二、毕业论文(设计)外文翻译 (一)毕业论文(设计)外文翻译的内容要求 外文翻译内容必须与所选课题相关,外文原文不少于6000个印刷符号。译文末尾要用外文注明外文原文出处。 原文出处:期刊类文献书写方法:[序号]作者(不超过3人,多者用等或et al表示).题(篇)名[J].刊名(版本),出版年,卷次(期次):起止页次. 原文出处:图书类文献书写方法:[序号]作者.书名[M].版本.出版地:出版者,出版年.起止页次. 原文出处:论文集类文献书写方法:[序号]作者.篇名[A].编著者.论文集名[C]. 出版地:出版者,出版年.起止页次。 要求有外文原文复印件。 (二)毕业论文(设计)外文翻译的撰写与装订的格式规范 第一部分:封面

1.封面格式:见“毕业论文(设计)外文翻译封面”。普通A4纸打印即可。 第二部分:外文翻译主题 1.标题 一级标题,三号字,宋体,顶格,加粗 二级标题,四号字,宋体,顶格,加粗 三级标题,小四号字,宋体,顶格,加粗 2.正文 小四号字,宋体。 第三部分:版面要求 论文开本大小:210mm×297mm(A4纸) 版芯要求:左边距:25mm,右边距:25mm,上边距:30mm,下边距:25mm,页眉边距:23mm,页脚边 距:18mm 字符间距:标准 行距:1.25倍 页眉页角:页眉的奇数页书写—浙江师范大学学士学位论文外文翻译。页眉的偶数页书写—外文翻译 题目。在每页底部居中加页码。(宋体、五号、居中) 装订顺序是:封皮、中文翻译、英文原文复印件。

毕业论文外文翻译模版

长江大学工程技术学院 毕业设计(论文)外文翻译 外 文 题 目 Matlab Based Interactive Simulation Program for 2D Multisegment Mechanical Systems 译 文 题 目 二维多段机械系统基于Matlab 的 交互式仿真程序 系 部 化学工程系 专 业 班 级 化工60801 学 生 姓 名 李泽辉 指 导 教 师 张 铭 辅 导 教 师 张 铭 完 成 日 期 2012.4.15 顶层配置在管路等,要求设备,所有设要求,对调整使案,编是指机确保机组中资料试

外文翻译 二维多段机械系统基于Matlab 的交互式仿真程序 Henryk Josiński, Adam ?witoński, Karol J?drasiak 著;李泽辉 译 摘要:本文介绍了多段机械系统设计原则,代表的是一个模型的一部分的设计系统,然后扩展 形成的几个部分和模型算法的分类与整合的过程,以及简化步骤的过程叫多段系统。本文还介绍了设计过程的二维多段机械系统的数字模型,和使用Matlab 的软件包来实现仿真。本文还讨论测试运行了一个实验,以及几种算法的计算,实现了每个单一步骤的整合。 1 简介 科学家创造了物理模型和数学模型来表示人类在运动中的各种形式。数学模型 使创建数字模型和进行计算机仿真成为可能。模型试验,可以使人们不必真正的实 验就可以虚拟的进行力和力矩的分解。 本文研究的目的是建立一个简单的多段运动模型,以增加模型的连续性和如何 避免不连续为原则。这是创建一个人类运动模型系统的冰山一角。其使用matlab 程 序包创建的数字模型,可以仿真人类运动。 文献中关于这一主题的内容很广泛。运动的模式和力矩的分解在这些文献中都 有涉猎。动态的平面人体运动模型,提出了解决了迭代矩阵的方法。还值得一提的 是这类项目的参考书目,布鲁贝克等人提出了一个模型——人腿模型,这个以人的 物理运动为基础的平面模型仿真了人腿——一个单一的扭簧和冲击碰撞模型。人腿 模型虽然简单,但是它展示人类的步态在水平地面上的运动特征。布鲁贝克等人还 介绍,在人腿模型的双足行走的基础上,从生物力学的角度而言,符合人体步行的 特征。这个模型具有一个躯干,双腿膝盖和脚踝。它能够合理的表现出人多样的步 态风格。一个仿真人类运动的数学模型反应出了人的部分运动状态。 图1. 力的分解 2 力的分解

外文翻译开题报告要求及指导意见

外文翻译、开题报告要求 一套完整的毕业设计(论文)资料分别由外文翻译、开题报告、毕业设计(论文)正文三部分组成,并按统一封面和格式编写。字体及字号到时按学院规定。 文本格式及写作要求 (一)外文翻译 通过文献查阅与翻译,进一步提高掌握使用外文的能力,熟悉本专业的几种主要外文书刊,了解毕业设计(论文)课题的国内外信息与动向。 1、格式: (1)外文(译文前面附被翻译的外文原件复印件); (2)翻译成中文格式: ①标题 ②署名 (作者名)** 著 译者:*** ③翻译正文 ④外文著录 为了反映文稿的科学依据和译者尊重他人研究成果的严肃态度以及向读者提出有关信息的出处,要求译者按著录/题名/出版事项顺序排列注明: 期刊——著者,题名,期刊名称,出版年,卷号(期号),起始页码。 书籍——著者,书名、版次(第一版不标注),出版地,出版者,出版年,起始页码。 2、内容要求: (1)阅读 每位学生在文献查阅环节中,必须阅读5~10万个印刷符号的外语文献资料(最好阅读与课题或本专业有联系的内容),择其重要的翻译1~2万个印刷符号(约3000汉字)。

(2)翻译 ①标题应真实地反映出翻译外文的主体内容或原外文标题内容,一般控制在20个汉字以内。可以用副标题对标题予以补充说明; ②标题下方正中为外文作者署名; ③外文翻译成中文的内容; ④外文著录 (二)开题报告 1、格式: (1)课题名称; (2)学生、专业、指导教师和教学单位署名; (3)开题报告的正文撰写。 2、内容要求: (1)课题名称要求与毕业设计(论文)正文标题名称一致(一般控制在20个汉字以内,可以用副标题对标题予以补充说明)。 (2)学生、指导教师和教学单位署名: 课题下方正中即是学生署名,学生署名下方是专业名称,专业名称下方即是指导教师署名,指导教师署名下方即是教学单位署名(教学单位指学院)。 (3)开题报告的正文撰写要求包括(不少于2500字): ①课题来源 ②研究目的和意义 ③研究的内容与途径 ④国内外研究现状与发展趋势 通过提出问题、分析问题,综合前人文献中提出的理论和事实,比较各种学术观点,阐明所提问题的历史、现状及发展方向等。按论点和论据组织材料,从不同角度阐明主题中心内容,综合分析提出研究课题的主攻方向。引用的资料应注意以下问题:能说明问题,并且具有一定的理论和实践意义;资料真实可靠,既新颖又具有代表性,能反映

毕业设计英文文献翻译

青岛大学 毕业论文(设计)科技文献翻译 院系:自动化工程学院控制工程系 专业:自动化 班级:2009级4班 姓名:史发涛 指导教师:于金鹏 2013年4月10日

Providing Integrated Condition Monitoring Solutions for World Class Performance Rockwell Automation is a premier provider of Integrated Condition Monitoring Solutions (ICMS) to all major industry segments. Offering the latest state-of-the art technology in vibration analysis, oil analysis, on-line surveillance and protection systems,remote monitoring, as well as outstanding training and customer support services. Through strategic alliances with major Computerized Maintenance Management Systems (CMMS) providers Rockwell Automation can now provide integrated systems that provide critical machinery information throughout the enterprise. Portable Systems Enpac The Enpac? is a Windows CE based 2-channel high performance data collector and signal analyzer. The Enpac? collects field data, includi ng vibration information and process variables. Enpac? allows easy condition monitoring of equipment found in many process industries such as power generation, petrochemical, pulp and paper, and primary metals.The Enpac? features a built in optical (laser) tachometer, a choice of either a 1/8 or 1/4 VGA resolution screen, ability to store data on standard Type I or Type II PCMCIA cards and on-line contextsensitive HELP, built in to all applications. Online Systems Rockwell Automation offers a complete range of online hardware and software systems designed to meet your machinery protection and condition monitoring needs. When you need to protect your critical machinery assets the 6600 Series machinery protection system provides continuous monitoring. The Enw atch? Online Surveillance System is a cost-effective solution for monitoring the condition of the important machines in your plant.The 6600 Series and Enwatch? systems can be integrated seamlessly with Emonitor Odyssey?or Enshare? machinery information software. This integrated solution will provide you with a complete picture of the condition of your plant. Entrx When you need to understand how your rotating machinery is performing then Entrx is the professional’s tool. Entrx provides the means for reliable and consistent data acquisition for your entire steady state and transient machine operating modes. Entrx data acquisition hardware is fully configurable by the user and is capable of collecting data in both multiplexed and simultaneous / continuous modes. Graphical presentations of your machinery help to provide a visual display of what is happening to your machinery.

相关文档
最新文档