英语专业翻译实践报告

合集下载

翻译实践个人总结6篇

翻译实践个人总结6篇

关于翻译实践个人总结最新6篇工作时首先要有良好的看法, 自己的人格体系, 谁不向前奔跑, 谁就会面临很多困难。

那么关于相关的总结该怎么写呢, 下面是我为大家整理的翻译实践个人总结范文, 供大家参考。

翻译实践个人总结1我是一名大三翻译专业的学生, 在大三的上半年里我们进展了童谣翻译物联网翻译和文学翻译, 学到了许多东西, 我们每个小组平均有4.5个人左右, 把我们近一年所学的根本的英汉互译学问和方法全面地结合起来, 经过三年的英语学习, 大家的英语水平都有了很大的提高。

在这次的翻译实习过程中, 我虽然遇到许多困难, 但也收获颇丰使我们能相对忠实、精确、流畅地将各种文体进展英汉互译, 以此提高自身翻译各种文本的实际实力。

教师给了我们份小说英文材料, 包括前言和三章内容。

我们实习的任务是完成全部材料的翻译。

我们打算将全部材料在一周内翻译完成。

翻译是一门必需亲自动手实践的课程。

不亲自动手, 翻译水平如何就恒久无法得知, 也恒久提高不了。

这次的翻译实习暴露了我在翻译上的缺点和缺乏, 也为我今后的努力指明白方向。

在今后的学习过程中, 我会针对缺乏之处加以训练, 并且多读多看各方面书籍和新闻来扩大自己的学问面。

这不仅仅是翻译的要求, 对于提高我们的自身素养也很重要。

我们的主要任务是进展英译汉和汉译英的翻译实践, 为此在实践的过程中, 我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具, 里面可安装各式的词典;二是百度搜寻工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。

翻译的过程如下:首先可以此时此刻灵格斯里查询不懂的单词和词组, 找寻最符合原文的说明。

然后采纳同时在百度和有道词典搜寻的做法, 并对同种搜寻工具搜寻结果进展比拟。

他们有着各自的优缺点。

所以我们最终用到的就是英汉和汉英辞典, 可以对我们翻译之中的词汇, 进展最终确实认, 确定出最最精确的译法。

在翻译过程中也遇到到了一些困难, 这说明在漫漫的英语学习过程中我还要接着努力。

翻译实践报告实训内容(精选9篇)

翻译实践报告实训内容(精选9篇)

翻译实践报告实训内容(精选9篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、公文写作、党团资料、总结报告、演讲致辞、合同协议、条据书信、心得体会、教学资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, this store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, official document writing, party and youth information, summary reports, speeches, contract agreements, documentary letters, experiences, teaching materials, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!翻译实践报告实训内容(精选9篇)报告是一种常见的书面形式,用于传达信息、分析问题和提出建议。

翻译实习报告心得体会(精选7篇)

翻译实习报告心得体会(精选7篇)

翻译实习报告心得体会(精选7篇)翻译实习报告心得体会篇1一、实习目的为了更好的运用所学的英语和日语以及计算机的知识,适应工作岗位的需求,在实践中充分运用所学的知识,使自己的专业知识更具专业化。

同时也培养我们适应社会的能力以及处理人际关系的能力。

为以后自己更好的走上社会做好准备。

二、实习时间20XX年11月至20XX年6月三、实习地点____电机有限公司四、实习单位和部门____电机行政部门实习单位基本情况:我公司是一家日本独资企业,位于美丽的____市开发区____工业园____路____号。

公司总投资______万美元,主要生产新型电子元器件(频率控制与选择元件、混合集成电路)、计算机辅助设计(三维CAD)系统制造、软件产品开发、生产,销售自产产品。

公司于20XX年03月通过ISO 9001;20XX 年05月通过ISO 14001 ,公司以先进的企业经营理念,持续改进品质和管理,满足客户需求作为企业发展的源动力,立足于国际市场。

我们将以优质的产品和良好的服务追求与客户实现双赢、携手共创更加美好的未来。

福利设施:1,设有员工餐厅/图书室室2,恒温空调厂房3,员工享有六项社会保险福利(养老、医疗、失业、生育、工伤保险、住房公积金)4,全新宿舍提供,6人/一间,干净卫生,有单独的卫生间和厨房间5,员工生日发放礼物6,年终奖金发放7,节日礼品发放(工会组织)8,年终尾牙、年中旅游等活动五、实习内容一、工作内容1、接应聘者来电,给应聘者进行简单初始,通过者送往各部门经理处进行复试。

2、开试工单通知复试通过者试工,并做好登记;3、协助做好新员工入职培训、阶段性培训等培训工作;11、有时也负责为上级领导当英语翻译一起去接待我们的客户。

二、收获以及体会一、收获:一是加强思想学习,主动与上级领导沟通,努力提高思想水平思想是人的灵魂,是人的内在力,要想把实习任务完成好,首先要把思想调整好。

领导十分重视大学生成长,为此特地为我们制定了“双导师实习制度”。

翻译实习报告总结范文5篇

翻译实习报告总结范文5篇

翻译实习报告总结范文5篇实习工作接近尾声,我们可以对实习期间的工作做一个自我鉴定。

一方面总结成果,一方面也可以反思之前的失误。

下面就是小编给大家带来的翻译实习报告总结范文5篇,希望大家喜欢!翻译实习报告总结范文一一、实习目的全面地将所学的各项英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。

另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本情况从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。

将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。

在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。

要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。

第二周的翻译材料是《设备维修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。

文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。

所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。

在周四的PPT汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。

2023年翻译实践报告(14篇)

2023年翻译实践报告(14篇)

翻译实践报告(14篇)翻译实践报告1一、实习目的:为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。

为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。

通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。

我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

翻译单位是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。

拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。

本单位坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。

单位长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。

涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。

我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。

合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的翻译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。

我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。

秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二、翻译过程的基本环节与具体要求:(一)实际翻译程序可以归纳如下:1、快速翻译,侧重文体。

有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。

但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;2、初稿应该保留约一周左右。

这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。

英语翻译实践报告论文精选(四篇)

英语翻译实践报告论文精选(四篇)

英语翻译实践报告论文精选(四篇)英语翻译实践报告论文篇三怀着感动并期盼的心情20xx年10月8日,我们一行16人,乘着公车来到了xx区新疆学校,开头了为期一个月的实习生活。

在这一个月里,我真正体会到做一位老师责任的重要性,它使我的教学理论变为教学实践,使虚拟教学变为真正的面对面的教学。

与课堂上面对着同学讲课不同,在这里,要求我们的真正力量,最重要的是要有一颗责任心!一个月的实习,令我感慨颇多。

我实习的班级是五班级一班,记得我刚到课室的第一天,班主任陈老师要我和大家讲几句话,我简洁的跟同学们介绍了下自己,并告知他们接下来的一个月会与他们一同度过,同学们赐予了我热闹的掌声,看着眼前一张张真诚并稚嫩的脸,我的心里泛起深深的感动!新疆学校给我们的实践机会特别多,刚到的第一天我就开头了自己的第一堂课。

但是由于阅历不足和应变力量不强第一堂课讲的并不是特别胜利,班主任老师要求我多听课,多向阅历丰富的老师学习。

爱好对于一个学校生来说是至关重要的。

我深知这一点的重要,必需把同学的学习爱好调动起来,使他们在欢乐中主动学习。

无论是上英语还是语文,我都本着work hard,play harder的理念,以欢乐教学的方式,把嬉戏和教学融为一体,教他们唱英语儿歌,一个月的时间里,我教会了他们四首英文儿歌,同学的学习态度由“要我学”转化为了“我要学”。

学校五班级又是毕业班级,除了要求提高他们对学习的爱好,更重要的还是在于成果的要求,所以,在胜利提高同学的学习爱好之后,我又转变把战略变为力量教学,应校长的要求,教给他们一些生活化的英语口语,于是,我把目标索定了“美国俚语”这一环节,每天晚上回家的第一任务,就是翻查资料,找到适合于他们的一些美国俚语,比如“where can i wash my hands?” “may i have your name?” “where to?” 等。

在课堂上大家都很期盼“美国俚语”的环节,同学们都说:这样的英语既好玩又有用!一个月的时间,他们的口语有了明显的提高,无论课上还是课下,同学都会用“hello ada,goodmorning”的方式和我问好,看着他们有这样的成果,我想,我胜利了!此外,由于班主任的信任,我除了英语教学以外,还负责全学年的语文写作课程,一个月的时间里,作文讲解课10余堂,同学们由原来一篇作文100多字增长到400字左右,对作文的爱好也大大提高,课下同学主动找到我说:老师,我现在觉得作文一点都不难!听到这样的话语,我真的兴奋极了。

翻译专业实习总结3000字6篇

翻译专业实习总结3000字6篇

翻译专业实习总结3000字6篇第1篇示例:翻译专业实习总结第一部分:实习背景介绍我所参加的实习是在一家知名翻译公司进行的,该公司专门从事各种语言的笔译和口译服务。

我的主要工作内容是协助翻译团队完成各种文本的翻译工作,包括新闻报道、商业文件、宣传材料等。

在公司的指导下,我学会了如何运用专业的翻译软件进行翻译,提高了自己的翻译水平和速度。

第二部分:实习经历与收获在实习期间,我最大的收获是学到了专业的翻译技能和工作方法。

通过和公司资深翻译师的交流和学习,我了解到了翻译工作的专业要求和标准,提升了自己的专业素养。

在实际的工作中,我也逐渐熟悉了如何处理各种特定领域的文本,如商业、法律、医学等,提高了自己在不同领域的翻译能力。

我在实习中还学会了如何与团队成员合作,如何提高工作效率和质量。

在公司的项目组中,我经常需要和其他翻译师一起合作完成某个项目,学会了如何分工合作、如何有效地沟通和协调工作。

这些经验对我未来的职业发展大有裨益。

第三部分:实习中的挑战与解决在实习过程中,我也遇到了一些挑战,如翻译难度大、工作压力大等。

但是通过自己的努力和同事的帮助,我成功地克服了这些困难。

我学会了如何高效地组织和安排翻译工作,如何在有限的时间内完成任务。

这些挑战使我对自己的能力和潜力有了更清晰的认识,也让我更加坚定了从事翻译工作的信心。

第四部分:未来规划与展望通过这次实习,我深刻地认识到了自己对翻译工作的热爱和执着。

我将继续努力提高自己的翻译水平,不断拓展自己的知识和技能,为将来的翻译工作打下更加坚实的基础。

在未来的职业生涯中,我希望能够在翻译领域有所建树,不仅提供高质量的翻译服务,还希望能够积极参与相关领域的学术交流和研究工作。

我相信,通过不懈的努力和坚定的信念,我一定能够实现自己的职业目标,并为翻译事业的发展做出更大的贡献。

这次实习是我职业生涯中非常宝贵的一段经历,我将永远珍惜并学会从中汲取经验和教训。

我相信,通过自己的不懈努力,我一定能够成为一名优秀的翻译专业人士,为社会做出更多的贡献。

关于翻译实习报告总结(3篇)

关于翻译实习报告总结(3篇)

关于翻译实习报告总结(3篇)关于翻译实习报告总结(精选3篇)关于翻译实习报告总结篇1作为一名商务俄语专业的学生。

我的工作内容是翻译。

在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。

为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验。

毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。

由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。

很耗时间,第一天腰酸背痛的。

但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习很多知识。

刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。

有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。

也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。

但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。

就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。

不然,想念以后干什么都会干不好的。

我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。

由于经验少,我现在这方面还有欠缺。

现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。

所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。

两个月的实习期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。

翻译实践报告11篇

翻译实践报告11篇

翻译实践报告11篇翻译实践报告1我在酷暑中迎来了作为大学生的第一个暑假,当然,也是我第一次经历社会实践。

对于一个大学生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。

虽天气酷热,烈日当头,我毅然踏上了社会实践的道路。

想通过亲身体验社会实践让自己更进一步了解社会,在实践中增长见识,熬炼自己的才干,培养自己的韧性,想通过社会实践,找出自己的不足和差距所在。

我的社会实践单位是**网校**分校。

工作内容就是发报纸做宣传,到书店与客户交流做宣传,打电话预约客户,上门安装课件,并在三天之内打回访电话。

在这段实践的时间里,我经历了许多以前没有的事,就比如第一天发报纸遭受驱逐,遭受路人的冷眼以及拒绝,还有公司上司对自己严厉的批判等。

中途还有想退出的念头,不过最终还是坚持学下习来网了。

一个月的时间,虽然不长,但也了解到了许多关于社会关于自己的问题听从安排,安排的事情不要问为什么。

2、专心做自己该做的事,不管什么时候,不要泄气。

3、不管自己的工作能力如何,肯定要乐观,向上,努力。

做不了最优秀的员工,但必需做到是最努力的。

4、人的可变性是很强的,转变一种说话方式,客户或许就会做出与原来相反的的决定,所以不要急于放弃客户。

5、客户的培养是需要时间的,不要急于求成,可能会适得其反。

6、了解客户的需要是最重要的。

7、保持微笑,预备好问题,专心倾听,然后分析问题,引入产品,解决问题。

还有一个问题是对于自己最重要的:热忱,热忱过后是乐观的工作态度。

最重要的。

最终领的工资虽然只是一点点的钱,但是我知道,一个人在他的学生时代最重要的是学习东西,增长见识,熬炼能力,尤其在大学学习时候,参于社会实践活动是一个很好的熬炼机会,赚钱不是主要的,作为学生,能赚多少钱,等我们毕业了会有许多赚钱的机会,只要有学问和能力,智慧,我们就可以找到好的工作。

实践是为将来打基础的重要阶段,珍惜我们的每一个工作机会,不论什么人,什么学历,从事什么工作,好好的表现、展示自己的能力,不要错过好的机遇。

英语翻译实习报告怎么写5篇

英语翻译实习报告怎么写5篇

英语翻译实习报告怎么写5篇英语翻译实习报告怎么写篇1为了把我们所学的各项英语知识全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实习,让我们在翻译实践中进一步体会翻译技巧从而提高翻译水平。

同时,通过实习,注重我们的实际应用能力、分析解决问题能力和严谨的科学作风的培养,提倡务实创新精神。

老师给了我们一份大约25页的英文材料,我们实习的任务是分组完成整个材料的翻译。

每个组大约5个人,每个人每天要完成自己的翻译任务,这不仅提高了我们的学术水平,更培养了我们的团队精神。

没有人能依靠一己之力获得某项事业的成功,唯有依靠团队的力量,依靠他人的智慧,才能使自己立于不败之地。

建设一支有凝聚力的卓越团队,已是现代企业生存和发展的一个基本条件。

在进行翻译实习的时候我们也碰到了一些问题。

首先,是词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。

其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。

再有,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。

这时,我会向同组的同学请教,充分发掘我们大脑中的知识,最终完成了翻译实习任务。

对于英语专业的学生,如果毕业之后要从事英语方面的工作有这几种工作:外企翻译;翻译公司翻译,就是公司接活给你翻,按照每千字或者百字计酬;同声传译,这是很高级的会议翻译,按小时收费,非常贵,但是很难做到。

没有活干的时候可以兼做资料翻译。

或者到培训学校做兼职老师。

这些工作都需要很好的英语专业知识,所以在大学里我们要充分利用时间补充自己的知识。

为期一个星期的实习让我们学到了很多知识。

不仅是组内翻译人员一起努力而得到的团体合作的成功感,在翻译过程了解到的专业知识和需求带给我们更大的感触。

在我们碰到难题的时候,老师把经验传授给我们的同时也向我们讲述了很多实际发生的,切身相关的一些做翻译的经验,让我们长了见识,拓宽了视野。

英语翻译实习报告4篇

英语翻译实习报告4篇

英语翻译实习报告4篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如讲话致辞、报告体会、合同协议、策划方案、职业规划、规章制度、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as speeches, report experiences, contract agreements, planning plans, career planning, rules and regulations, emergency plans, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!英语翻译实习报告4篇下面是本店铺整理的英语翻译实习报告4篇(翻译实训报告英文),供大家阅读。

翻译实践报告范文(共7篇)

翻译实践报告范文(共7篇)

翻译实践报告范文(共7篇)1. 引言 ................................................ ................................................... (1)2. 翻译过程分析 ................................................ ................................................... .....2.1直译法 ................................................ ................................................... ...............2.2排比、对偶句的处理 ................................................ ..........................................2.3语序调整 ................................................ ................................................... ...........2.4成语及四字词语的处理 ......................................................................................3. 结语 ................................................ ................................................... .....................参考文献................................................. ................................................... ....................1. 引言翻译是一门艺术,一门语言的艺术。

英语专业翻译实践报告

英语专业翻译实践报告

实践报告【2 】这周是英语专业的翻译实践周,此次的专业练习让我受益匪浅,收成颇多.专业练习的重要目标是要造就我们理论接洽现实,分解应用所学基本常识.根本理论和技能,自力剖析.解决问题的才能.在大学的第三学年,练习是一个很重要的环节,对我们今后的工作练习也有必定的关心.所以,我们要正直立场,卖力看待此次的专业练习.我们的重要义务是进行英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的进程中,我总结了四种必备的翻译对象:一是灵格斯翻译对象,里面可安装各式的词典;二是百度搜刮对象;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典.翻译的进程如下:起首可以如今灵格斯里查询不懂的单词和词组,查找最相符原文的解释.然后采取同时在百度和有道词典搜刮的做法,并对同种搜刮对象搜刮成果进行比较.他们有着各自的优缺陷.所以我们最后用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进行最后的确认,肯定出最最精确的译法.在翻译进程中也碰到到了一些艰苦,这解释在漫漫的英语进修进程中我还要持续尽力.学如逆水行舟,不进则退,只要天天我卖力进修,那就是一种进步.人生总归会有很多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前.我们要用有限的性命创造无穷的价值,大胆面临每一个挑衅.翻译是应用一种说话把另一种说话所表达的思维内容精确而完全地表达出来的说话行动.当然空言无补是无稽之谈,光有理论常识而不实践操作也是没有效的.有位翻译家这么说过,“学翻译如同学泅水.只在岸边看别人游,或只听锻练讲授,是学不会的.”所以要想进步本身的翻译才能,必定要经由过程实践.实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践.所谓直接的实践,就是本身亲自参加的实践,也就是本身着手翻译.一复生,二回熟,穷年累月,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译才能有所进步.所谓“熟能生巧”,就是这个道理.但本身能译的器械是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的.是以,还须要借助于间接的实践.所谓间接的实践,就是研讨别人的译文.比如,一篇文章在手,预备翻译,这时先找一些有关的材料或同类文章的译文看一看,在词语和作风方面定会有所借鉴.别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践.从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有一致的价值.是以,有空的时刻,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研讨,总结出一些纪律性的器械,对于进步本身的翻译才能是大有利益的.经由这几天的翻译实践,心里感想良多,收成也颇多,从中也学到了很多器械,总结出了几点领会:一.翻译的工作性质须要我们细心.卖力并且耐烦.翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地看待,字字推敲,句句考虑,严厉遵照“信.雅.达”的翻译标准,力图把译文翻译得通顺精确,忠诚原文.二.英语和其他学科常识的积聚.毫无疑问,要想成为一个一般的翻译工作者,就必须同时具有高程度的说话才能和某一范畴的专业常识.这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积聚了不少专业的英语词汇,也逐渐认清科技英语文章的翻译特色.三.盘算机操作才能须要进步,尤其是中英文打字的程度.如今翻译文章无不须要借助于电脑,翻译的进程中直接考验了一小我的打字程度,如今我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多增强我的打字才能.四.为成为一个及格的翻译者打下了基本.在此次的翻译进程中,我学到了很多的翻译技能,这对我来说是一个很大的收成.我信任本身的才能,对本身的翻译生活充满了热切的等待.也许我不是天才,不能一会儿就成为优良的翻译者,但我同意先从一个及格的翻译者做起,从及格到优良,一向尽力,一向在进步,这才是我平生所应当寻求的妄想.书山有路勤为径,学海无涯苦作舟.在这几天的专业练习的翻译实训中,我进修到了很多器械,也发明本身的翻译程度更待进步.在今后的日子里,要多多演习英语翻译,尽力进步英语翻译程度,为迎接往后的挑衅做好充分的预备.。

翻译实习报告15篇

翻译实习报告15篇

翻译实习报告15篇翻译实习报告1实习目的:通过翻译实习,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水平。

实习过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实习的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业知识,为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领会欲说之意而不只是领会语言本身。

美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以解释为社会所做和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。

在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。

最佳的选择应是遵循本族语人的习惯表达。

文化背景知识在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,教师在翻译教学过程中一定非常重视对英语语言文化意识的培养。

接下来,老师介绍了基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特殊句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。

这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作。

我意识到团队精神team work的重要性。

我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对范文充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。

其次,范文中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。

简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。

光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。

最后老师对我们小组的翻译做了系统的点评,让我意识到在翻译过程中一定要学会要取其精华、去其糟粕。

虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。

翻译过程中可以借助网络资源,但是最好不要直接用翻译器。

翻译实习报告(通用8篇)

翻译实习报告(通用8篇)

翻译实习报告(通用8篇)翻译实习报告 1一、实习目的实习目的是,通过英语翻译相关工作岗位实习使我了解以后再英语翻译相关工作岗位工作的特点、性质,学习体验英语翻译相关岗位工作的实际情况,学习与积累工作经验,为以后真正走上英语翻译相关工作岗位做好岗前准备。

同时通过英语翻译相关工作岗位的实习,熟悉实际工作过程的运作体系和管理流程,把自己所学英语翻译工作岗位理论知识应用于实际,锻炼英语翻译工作岗位业务能力和社会交际实践能力,并在工作中学习英语翻译相关工作岗位的新知识,对自己所学的知识进行总结并提升,以指导未来在英语翻译相关工作岗位的学习重点和发展方向。

二、实习时间03月01日~06月15日(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习时间)三、实习地点苏州市经济开发区江南大道(修改成自己英语翻译工作岗位实习地点)四、实习单位江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习单位)此处可以继续添加具体你英语翻译工作岗位实习单位的详细介绍五、实习主要内容我很荣幸进入江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习单位)开展英语翻译岗位实习。

为了更好地适应从没有英语翻译岗位工作经验到一个具备完善业务水平的工作人员,实习单位主管领导首先给我们分发英语翻译相关工作岗位从业相关知识材料进行一些基础知识的自主学习,并安排专门的老前辈对英语翻译岗位所涉及的相关知识进行专项培训。

在实习过程,单位安排的了杜老师作为实习指导,杜老师是位非常和蔼亲切的人,他从事英语翻译相关工作岗位领域工作已经有二十年。

他先带领我们熟悉实习工作环境和英语翻译相关工作岗位的工作职责和业务内容,之后他亲切的和我们交谈关于实习工作具体性质以及英语翻译相关工作岗位容易遇到的问题。

杜老师带领我们认识实习单位的其他工作人员,并让我们虚心地向这些辛勤地在英语翻译相关工作岗位上的前辈学习,在遇到不懂得问题后要积极请教前辈。

毕竟是人生第一次在英语翻译工作岗位上,所以真正掌握这一份工作是需要一个过程的。

2022翻译实践报告(通用8篇)

2022翻译实践报告(通用8篇)

2022翻译实践报告(通用8篇)翻译实践报告篇1这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。

专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。

在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。

所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。

我们的主要任务是进行英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装各式的词典;二是百度搜索工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。

翻译的过程如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词和词组,寻找最符合原文的解释。

然后采取同时在百度和有道词典搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。

他们有着各自的优缺点。

所以我们最后用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进行最后的确认,确定出最最准确的译法。

在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。

学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习,那就是一种进步。

人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。

我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。

翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。

当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。

有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。

只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。

”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。

实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。

所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。

一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。

所谓“熟能生巧”,就是这个道理。

但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。

因此,还需要借助于间接的实践。

翻译实习报告总结(精选5篇)

翻译实习报告总结(精选5篇)

翻译实习报告总结(精选5篇)翻译实习报告总结(精选5篇) 转眼间充满意义的实习⽣活就已结束了,你梳理过这段时间的实习⽣活吗?让我们⼀起来学习写实习报告吧。

那么你知道实习报告如何写吗?下⾯是⼩编精⼼整理的翻译实习报告总结(精选5篇),欢迎阅读,希望⼤家能够喜欢。

翻译实习社会实践报告总结1 ⾃20XX年7⽉6⽇⼊职军⼯事业部以来,不知不觉已有⼀年,时光如梭,回⾸这⼀年,有⼯作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来⾃领导的敦敦教导与关怀。

在这⼀年⾥,我不仅在公司⾥学到了全新的东西,也从同事及领导⾝上学到了珍贵的做事态度与作⼈原则。

这⼀年对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场⽣涯的开端,在这⼏个⽉⾥我从⼀个不谙世事的学⽣渐渐转变为职场的⼀员。

现将今年以来的⼯作主要总结如下: ⼀、参加培训及学习规章体系 进⼊公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全⽂化的考试以及1次关于ISO9000质量管理体系的考试。

经过相关培训以及相应的考试,我很快融⼊到了公司的⼤环境中,让我明⽩除了⼲好翻译的本职⼯作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。

尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每⼀个⼈,对于⼀个项⽬,甚⾄对于整个公司来说都是⾄关重要、缺⼀不可的。

所以,对于任何⼈,⽆论⾝在何处,“安全第⼀”的概念始终需要放在第⼀位。

⼆、翻译⼯作 根据⼯作的具体要求,⽇常翻译⼯作主要有三⽅⾯: 其⼀是与国外公司来往的邮件。

其⼆是机器使⽤说明及相关内容。

其三是协助各部门进⾏翻译⼯作。

在翻译⼯作中,我始终以精益求精的态度,⼀丝不苟的精神对待每⼀个语句。

机械⾏业的⼀些技术以及专业术语对于我这个初⼊机械⾏业的⼈来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利⽤⽹络或者询问同事的⽅法来了解其含义,再将其译为英⽂,以求遵从原⽂意思。

某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每⼀字,直到满意为⽌。

翻译的实习报告5篇

翻译的实习报告5篇

Life is a mirror. Whatever your heart is, your life will be like that.简单易用轻享办公(页眉可删)翻译的实习报告5篇翻译的实习报告篇1一、实习目的:实习是大学教育最后一个极为重要的实践性教学环节。

通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增强感性认识,培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识,去独立分析和解决实际问题的能力,把理论和实践结合起来,提高实践动手能力,为我们毕业后走上工作岗位打下一定的基础;同时可以检验教学效果,为进一步提高教育教学质量,培养合格人才积累经验,并为自己能顺利与社会环境接轨做准备。

二、实习地点:kodak和平数码影像中心由于这家影像中心新近了两台机器,一台是NORITSU牌型号QSF-V30S的冲卷机,另一台是型号QSS-3301S的冲纸机,而且这两台机器都是日本进口的,使用说明书只有日文和英文版的,所以我的工作很明显,就是把英文版的说明书翻译成中文。

翻译工作远比我想像的要难,因为本身我不是英语专业的,说明书是图文并貌,里面有大量的专有名词,我的电子词典都不够用了,每天在店里我都与英语词典形影不离,很庆幸把它从学校带回了家。

在闲暇时候我也不闲着,虚心请教店里的师傅,学习一些用photoshop修改图片的知识,例如,如何改红眼、如何给照片整体和局域加亮等方法。

经过一段时间的学习,我也可以帮助店里修改数码相片了,而且很有效率其实人生充满了机遇和挑战。

在影像中心实习期间我也遇到了很多困难,有时真的对琐碎重复的工作感到厌倦,一翻英文词典就感到头疼。

不过我通过一段时间的摸索,总结出了摆正心态的重要性,冷静分析,从自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,时刻保持自信和乐观的态度。

渐渐地我开始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻译的效率和准确性也有明显提高。

最后,我用了15天左右的时间完成了三本说明书近450多页的翻译工作,影像中心的老板对我的工作也是非常满意。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语专业翻译实践报告
这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获
颇多。

专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合使用所
学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的水平。

在大学
的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有
一定的协助。

所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。

我们的主要任务是实行英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过
程中,我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可
安装各式的词典;二是百度搜索工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。

翻译的过程如下:首先能够现在灵格斯里查询不懂的
单词和词组,寻找最符合原文的解释。

然后采取同时在百度和有道词
典搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果实行比较。

他们有着各自
的优缺点。

所以我们最后用到的就是英汉和汉英辞典,能够对我们翻
译之中的词汇,实行最后的确认,确定出最最准确的译法。

在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中
我还要继续努力。

学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习,
那就是一种进步。

人生总归会有很多挫折,但我们若不跨过这道坎,
就不会有进步,滞留不前。

我们要用有限的生命创造无限的价值,勇
敢面对每一个挑战。

翻译是使用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表
达出来的语言行为。

当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实
践操作也是没有用的。

有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。

只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。

”所以要想提升
自己的翻译水平,一定要通过实践。

实践能够分为两类,直接的实践
和间接的实践。

所谓直接的实践,就是自己亲自参加的实践,也就是自己动手翻译。

一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻
译水平有所提升。

所谓“熟能生巧”,就是这个道理。

但自己能译的
东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。

所以,还需要
借助于间接的实践。

所谓间接的实践,就是研究别人的译文。

比如,一篇文章在手,准备
翻译,这时先找一些相关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和
风格方面定会有所借鉴。

别人的译文是别人直接实践的产物,看了别
人的译文,就是从事间接实践。

从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。

所以,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一
些规律性的东西,对于提升自己的翻译水平是大有好处的。

经过这几天的翻译实践,心里感触良多,收获也颇多,从中也学到了
很多东西,总结出了几点体会:
一、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。

翻译是一项慢中
出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,
句句思量,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得
通顺准确,忠实原文。

二、英语和其他学科知识的积累。

毫无疑问,要想成为一个出色的翻
译工作者,就必须同时具有高水平的语言水平和某一领域的专业知识。

这个次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积累了很多专业的英语词汇,也逐渐认清科技英语文章的翻译特点。

三、计算机操作水平需要提升,尤其是中英文打字的水平。

现在翻译
文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多增强我的打
字水平。

四、为成为一个合格的翻译者打下了基础。

在这次的翻译过程中,我
学到了很多的翻译技巧,这对我来说是一个很大的收获。

我相信自己
的水平,对自己的翻译生涯充满了热切的期待。

也许我不是天才,不
能一下子就成为优秀的翻译者,但我愿意先从一个合格的翻译者做起,
从合格到优秀,一直努力,一直在进步,这才是我一生所应该追求的梦想。

书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

在这几天的专业实习的翻译实训中,我学习到了很多东西,也发现自己的翻译水平更待提升。

在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提升英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的准备。

相关文档
最新文档