丹溪翁传医古文及其翻译
丹溪翁传
朱熹(1130——1200),南宋著名思想家、教育家,字元晦,徽州 婺源(今江西婺源县人。朱熹自幼好学深思,为二程的四传弟子。 十八岁中举,次年登进士第,历任各种官职达二十余次,主张抗金。 朱熹一生的主要活动是讲学授徒,著书立说。他凝毕生心血于儒家 经典的注释与阐发,于《四书》、《五经》用力最勤,集后期儒学 之大成,发展了二程的理学思想,建立了一个中国古代最庞大、最 完整的唯心主义哲学体系,世称“程朱理学”,成为中国后期封建 社会官方哲学的正宗,甚至在日本也产生了广泛的影响。著作有 《四书章句集注》、《周易本义》、《楚辞集注》等和后人编纂的 《朱文公文集》、《朱子语类》。
綱五紀爲去就。嘗曰:天下有道, 則行有枝葉;天下無道,則辭有枝 葉。 。夫行,本也;辭,從而生 者也。苟見枝葉之辭,去本而末是 務,輒怒溢顔面,若將浼焉。翁之 卓卓如是,則醫特一事而已。然翁 講學行事之大方,已具吾友宋太史 濂所爲翁墓誌,茲故不錄,而竊錄 其醫之可傳者爲翁傳,庶使後之君 子得以互考焉。
甦:同苏。
百:“日”之讹 字。
仍:乃。于是。
内观:犹“内视”。
返回主页
一男子病小便不通,醫治以利 藥,益甚。翁診之,右寸頗弦滑, 曰:“此積痰病也,積痰在肺。肺 爲上焦,而膀胱爲下焦。上焦閉則 下焦塞,辟如滴水之器,必上竅通 而後下竅之水出焉。”乃以法大吐 之,吐已,病如失。 一婦人產後有物不上如衣裾,醫 不能喻。翁曰:“此子宮也,氣血 虛,故隨子而下。”卽與黃芪當歸 之劑,而加升麻舉之,仍用皮工之 法,以五倍子作湯洗濯,皺其皮。 少選,子宮上。翁慰之曰:“三年 後可再生兒,無憂也。”如之。
鄉之諸醫泥陳、裴之學者,聞 笑且排:“…… 翁言,卽大驚而笑且排,獨文懿喜 且……”古文中常 用的固定结构, 曰:"吾疾其遂瘳矣乎!”文懿得末疾, 表示:“又…… 醫不能療者餘十年,翁以其法治之, 又……” 良驗。於是諸醫之笑且排者,始皆 心服口譽。數年之間,聲聞頓著。 诸医之笑且排者: 定语后置。 翁不自滿足,益以三家之說推廣之。 謂劉、張之學,其論臟腑氣化有六, 消息:消长;变 而於濕熱相火三氣致病爲最多,遂 化。反义复合词, 以推陳致新瀉火之法療之,此固高 此谓斟酌,变化。 出前代矣。然有陰虛火動,或陰陽 兩虛濕熱自盛者,又當消息而用之。 对刘、张之学的理解 謂李之論飲食勞倦,內傷脾胃,則 返回主页 胃脘之陽不能以
宝典丹溪翁传原文及译文
宝典丹溪翁传原文及译文丹溪翁传丹溪翁者,婺之义乌人也,姓朱氏,讳震亨,字彦修,学人尊之曰丹溪翁。
翁自幼好学,日记千言。
稍长,从乡先生治经,为举子业。
后闻许文懿公得朱子四传之学,讲道八华山,复往拜焉。
益闻道德性命之说,宏深粹密,遂为专门。
一日,文懿谓曰:“吾卧病久,非精于医者不能以起之。
子聪明异常人,其肯游艺于医乎,”翁以母病脾,于医亦粗习,及闻文懿之言,即慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。
”乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉。
时方盛行陈师文、裴宗元所定大观二百九十七方。
翁穷昼夜是习,既而悟曰:“掺古方以治今病,其势不能以尽合。
苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》《难》诸经乎。
然吾乡诸医鲜克知之者。
”遂治装出游,求他师而叩之。
乃渡浙河,走吴中,出宛陵,抵南徐,达建业,皆无所遇。
及还武林,忽有以其群罗氏告者。
罗名知悌,字子敬,世称太无先生,宋理宗朝寺人,学精于医,得金刘完素之再传,而旁通张从正、李杲二家之说。
然性褊甚,恃能厌事,难得意。
翁往谒焉,凡数往返,不与接。
已而求见愈笃,罗乃进之曰:“子非朱彦修乎,”时翁已有医名,罗故知之。
翁既得见,遂北面再拜以谒,受其所教。
罗遇翁亦甚欢,即授以刘、张、李诸书,为之敷扬三家之旨,而一断于经,且曰:“尽去而旧学,非是也。
”翁闻其言,涣焉无少疑滞于胸臆。
居无何,尽得其学以归。
乡之诸医,泥陈裴之学人,闻翁言,即大惊而笑且排。
独文懿喜曰:“吾疾其遂瘳矣乎~”文懿得末疾,医不能疗者余十年。
翁以其法治之,良验。
于是诸医之笑且排者,始皆心服口誉,数年之间,声闻顿着。
翁不自满足,益以三家之说推展之,谓刘、张之学,其论脏腑气化有六,而于湿热相火三气致病为最多。
遂以推陈致新,泻火之法疗之,此固高出前代矣。
然有阴虚火动,或阴阳两虚,湿热自盛者,又当消息而用之。
谓李之论饮食劳倦,内伤脾胃,则胃脘之阳不能以升举,并及心肺之气,陷入中焦,而用补中益气之剂治之,此亦前人之所无也。
朱丹溪传(原文+译文)
朱丹溪传(原文+译文)【原文】丹溪翁者,婺之义乌人也,姓朱氏,讳震亨,字彦修,学者尊之曰丹溪翁。
翁自幼好学,日记千言。
稍长, 从乡先生治经,为举子业。
后闻,许文懿公,得朱子四传之学,讲道八华山,复往拜焉。
益闻道德性命之说, 宏深粹密,遂为专门。
【译文】丹溪翁,婺州义乌县人,姓朱,名震亨,字彦修,学医的人们尊称他为丹溪翁。
丹溪翁从小好学,每天能记忆千字的课文。
渐渐地长大时,跟从家乡的先生学习儒经,修习科举考试的学业。
后来听说许文懿先生得到了竹子第四代传人传授的学说,在华山将受道学,又到那里去拜师求教,进一步领会到关于道德和人性与天理之关系的学说是那样的博大精深、纯正周密,于是就把它作为专门的事业。
【原文】一日,文懿谓曰:“吾卧病久,非精于医者,不能以起之。
子聪明异常人,其肯游艺于医乎?”翁以母病脾,于医亦粗习,及闻文懿之言,即慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。
”乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉【译文】一天,许文懿对他说:“我生病卧床已久,不是精于医学的人,不能够使我康复。
你很聪明,超乎常人,也许愿意从事医学这门技艺吧?!”丹溪翁由于母亲患有脾病,对于医学也粗略学过,等到听了许文懿的话,就慷慨地说:“读书人如果精通一门技艺,用来推广惠及万物的仁德,即使在当世没有做官,犹如做官一样。
”就完全烧毁抛弃了以前修习的科举考试之学业的书籍,专心地在医学上下起了功夫。
【原文】时方盛行陈师文、裴宗元所定大观二百九十七方,翁穷昼夜是习。
既而悟曰:“操古方以治今病, 其势不能以尽合。
苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》、《难》诸经乎!然吾乡诸医,鲜克知之者。
”遂治装出游, 求他师而叩之。
乃渡浙河,走吴中,出宛陵,抵南徐,达建业,皆无所遇。
【译文】当时正在盛行陈师文、裴宗元所校订的《校正太平惠民和剂局方》一书,丹溪翁不分昼夜地研习此书。
不久就醒悟了,说:“拿着古代的方剂来治疗现在的疾病,那时势必不能够完全适合的。
医古文翻译
大医精诚1、今以至精至微之事,求之于至粗至浅之思,其不殆哉译:如果把极精细、极微妙的医学道理,用最粗略最浮浅的思想去探求它,难道不是很危险吗?2、若有疾厄来求救者,不得问其贵贱贫富,长幼妍蚩,怨亲善友,华夷愚智,普同一等,皆如至亲之想译:如果有患病苦来求医生救治的,不管他的贵贱贫富,老幼美丑,是仇人还是亲近的人,是交往密切的还是一般的朋友,是汉族还是少数民族,是愚笨的人还是聪明的人,一律同样看待,都存有对待最亲近的人一样的想法3、自古名贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也,损彼益己,物情同患,况于人乎译:自古以来,有名的医生治病,多数都用活物来救治危急的病人,虽然说人们认为畜牲是低贱的,而认为人是高贵的,但说到爱惜生命,人和畜牲都是一样的。
损害别个有利自己,是生物之情共同憎恶的,何况是人呢4、又到病家,纵绮罗满目,勿左右顾眄;丝竹凑耳,无得似有所娱;珍羞迭荐,食如无味;醹醁兼陈,看有若无译:还有到了病人家里,纵使满目都是华丽的铺设,也不要左顾右盼,东张西望,琴瑟箫管之声充斥耳边,不能为之分心而有所喜乐,美味佳肴,轮流进献,吃起来也像没有味道一样,各种美酒一并陈设出来,看了就像没看见一样5、志存救济,故亦曲碎论之,学者不可耻言之鄙俚也译:我志在救护帮助世人,所以琐碎地谈论了这些。
学医的人不能因为我说得粗俗而感到耻辱。
扁鹊传1、舍客長桑君過,扁鵲獨奇之,常謹遇之。
長桑君亦知扁鵲非常人也。
出入十餘年,乃呼扁鵲私坐译:在这期间,有位叫长桑君的旅客,常来此投宿,扁鹊经常单独的多给于细心的照料。
长桑君也知道扁鹊不是一般的服务生。
来往十多年, 长桑君暗下找来扁鹊进行交谈2、扁鵲曰:“血脈治也,而何怪? 昔秦穆公嘗如此, 七日而寤。
今主君之病與之同, 不出三日必閒。
”居二日半,簡子寤译:扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?从前秦穆公曾经患过像这样的病,过了七天才醒。
现在你主君的病,跟他相同, 不出三天,病就能好。
医古文课文重点今译
课文重点今译1丹溪翁传1.操古方以治今病,其势不能以尽合。
苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》、《难》诸经乎!然吾乡诸医鲜克知之者。
〔译文〕拿古方来治疗当今的疾病,它们的情况不能够完全符合。
如果要设置医学法度,确立治疗规范,符合医治准则,就必须依据《素问》、《难经》等各种医经!但是我们乡里的各位医生很少能够通晓这些经书的。
”2.罗遇翁亦甚欢,卽授以刘、张、李诸书,为之敷扬三家之旨,而一断于经,且曰:“尽去而旧学,非是也。
”〔译文〕罗先生接待丹溪翁也很欢畅,就把刘完素、张从正、李杲的医书传授给他,为他陈述并阐发三位医家的学术要旨,而完全取决于医学经典理论,并且说:“全部抛弃你过去所学的东西,因为那是不正确的。
3.天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶。
夫行,本也;辞,从而生者也。
苟见枝叶之辞,去本而末是务,辄怒溢颜面,若将浼焉。
〔译文〕天下有道时,人们的行为就美好;天下无道时,人们的言辞就虚华。
行为是根本;言辞是依从根本而派生的末节。
如果听到虚华的言辞,舍弃根本而追求末节,便怒气充溢脸面,好像将被玷污似的。
4.左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?〔译文〕左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真大呀!”确实如此啊。
像丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直、诚信、博学多闻的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?2扁鹊传1 扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。
少时为人舍长。
舍客长桑君过,扁鹊独奇之(以….为奇),常谨遇之。
【译文】扁鹊是勃海郡郑人,姓秦,名叫越人。
年轻时做人家客馆的主管人。
馆客长桑君常来住宿,扁鹊特别觉得他不平凡,常常很恭敬地接待他。
2 扁鹊曰:“血脉治也,而何怪?(宾语前置:怪何?)昔秦穆公尝如此,七日而寤。
今主君之病与之同,不出三日必閒。
”居二日半,简子寤。
【译文】扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?从前秦穆公曾经患过像这样的病,过了七天才醒。
丹溪翁传
学医段
“为举子业”
元代科举曾间断近百年,于1315年重开。汉
人、南人考试科目:
一、《四书》、《五经》义
二、古赋、诏、诰、表、章等文体选一 三、经史时务策
许谦
许谦(1269—1337):号白云山人,卒谥
“文懿”。元代理学家,金华人 。元延祐 (1314-1320)初,许谦在东阳八华书院开 门讲学,四方之士以不及门为耻,“远而幽 冀齐鲁,近而荆越吴越,皆不惮百舍来受 业”。因其在儒学和教育上的成就,被尊为 “金华四贤”。 “学者以圣人为之标准,知其的,日行以求 其至,明其道而不计其功。” “至于圣贤之 分,量成效之浅深,皆自然而然,己不得预 也。一有计较期必之心,则非所以为学也。”
朱熹(1130——1200), 字元晦,徽州婺源(今江西婺 源县)人。 南宋著名思想家、教育家, 理学的集大成者。
主要哲学著作有《四书章句集注》、《四书或问》、 《太极图说解》、《通书解》、《西铭解》、《周易本义》、 《易学启蒙》等。此外有《朱子语类》,是他与弟子们的问 答录。
返回
道德性命之说
重点词汇:讳、益、游艺、仕、鲜、 克、治、寺人、旁通、褊、一、涣 焉、声闻、消息、寻
操古方以治今病,其势不能以尽合。苟将起
度量,立规矩,称权衡,必也《素》、《难》 诸经乎!然吾乡诸医鲜克知之者。
医案段
医案部分
丹溪翁医名日盛,求医者辐辏于道:
1、郑义士昏仆案 2、周进士恶寒案 3、某男子小便不通案 4、某妇人子宫下垂案
有《格致余论》、 《局方发挥》、 《伤寒辨疑》、 《本草衍义补遗》等医学 著作。 力倡“阳常有余,阴常不足”之说,申 明人体阴气、元精之重要,故被后世称为 “滋阴派”的创始人。
丹溪翁传译文
丹溪翁传译文丹溪翁就是婺州义乌县人,姓朱,名震亨,表字彦修,学习得人尊称她叫丹溪翁。
她自幼爱好学习,每天能记千字。
稍微长大,跟从辞官居乡得老先生学习经书,攻读科举考试得学业。
后来听说许文懿公得到朱熹四传得学说,在八华山讲学,又前去拜她为师。
逐渐知道道德性命得学说,广博深奥,专精严密,于就是成为理学家。
有一天,许文懿对她说:“我患病卧床已久,如果不就是精通医学得人,就不能使我病愈。
您就是聪明非凡得人,大概肯从事医学技艺吧?”丹溪翁因为母亲患脾病,对于医学也粗略学习过,等到听了许文懿得话,便感慨地说:“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人得仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。
”于就是全部毁弃原先所学得科举学业,专心在医学方面尽力。
当时正在盛行北宋陈师文、裴宗元等编定得《与剂局方》,丹溪翁日夜学习它,不久她醒悟说:“拿古方来治疗当今得疾病,它们得情况不能完全符合。
如果要设立医学法度,确定治疗规范,符合医治准则,就必须依据《素问》、《难经》等各种医经!但就是我们本乡得各位医生很少能够通晓《素问》、《难经》得。
”于就是整理行装外出游访,寻求别的老师请教。
她渡过浙河,奔走吴县,穿越宛陵,到过南徐,最后抵达建业,都没有遇到良师。
等她返回武林,忽然有个把她郡中罗先生来相告得人。
罗先生名叫知悌,表字子敬,世人称她太无先生,曾就是南宋理宗时得宫中近侍,学问上对于医学精通,得到金代刘完素得再传,并且广博地通晓张从正、李杲两位医家得学说。
然而她心胸狭小得很,凭借医技厌烦侍奉她人,难以称心如意。
丹溪翁去拜访她,共多次往返,不能跟她接交。
后来丹溪翁求见更加诚恳,罗知悌这才接待她,问道:“您不就是朱彦修吗?”当时丹溪翁已经具有医学声名,罗知悌所以知道她。
丹溪翁见到老师以后,就面向北方两次叩拜进谒,接受她传授得医术。
罗知悌接待丹溪翁也很高兴,就把刘完素、张从正、李杲三位医家得著作传授给她,为她讲述并发挥三位医家得学术要旨,而完全依据于医学经典理论,并且说:“全部抛弃您过去学习得内容,因为那不就是正确得。
《九灵出房集·丹溪翁传》阅读训练及答案参考译文
阅读下面文言文,完成10-13题丹溪翁者,婺之义乌人也,姓朱氏,讳.震亨,字彦修,学人尊之曰丹溪翁。
翁自幼好学,日记千言。
稍长,从乡先生治经.,为举子业...。
后闻许文懿公得朱朱子四传之学,讲道八华山,复往拜焉。
益闻道德性命之说,宏深粹密,遂为专门。
一日,文懿谓曰:“吾卧病久,非精於医者,不能以起之。
子聪明异常人,其肯游艺於医乎?”翁以母病脾,於医亦粗习,及闻文懿之言,卽慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕於时,犹仕也。
”乃悉焚弃向所习举子业,一於医致力焉。
时方盛行陈师文、裴宗元所定大观二百九十七方。
翁穷昼夜是习,旣而悟曰:掺古方以治今病其势不能以尽合苟将起度量立规矩称权衡必也《素》《难》诸经乎然吾乡诸医鲜克知之者。
遂治装出游,求他师而叩之。
乃渡浙河,走吴中,出宛陵,抵南徐,达建业,皆无所遇。
及还武林,忽有以其郡罗氏告者。
翁往谒焉,凡数往返,不与接。
已而求见愈笃,罗乃进之,曰:“子非朱彦修乎?”时翁已有医名,罗故知之。
翁旣得见,遂北面再拜以谒,受其所敎。
罗且曰:“尽去而旧学,非是也。
”翁闻其言,涣焉无少凝滞于胸臆。
居无何,尽得其学以归。
乡之诸医,闻翁言,即大惊而笑且排。
独文懿喜曰:“吾疾其遂疗矣乎!”文懿得末疾,医不能疗者余十年。
翁以其法治之,良验。
于是诸医之笑且排者,始皆心服口誉。
翁之医益闻,四方以病来迎者,遂辐辏..于道,翁咸往赴之。
其遇病施治,不胶于古方,而所疗皆中。
然于诸家方论,则靡所不通。
他人靳靳守古,翁则操纵取舍而卒与古合。
一时学人咸声随影附,翁教之忘疲。
节选自《九灵出房集·丹溪翁传》)10.下列对文中划波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)A.掺古方以治今病/其势不能以尽合/苟将起度量/立规矩/称权衡/必也/《素》《难》诸经乎/B.掺古方以治今病/其势不能以尽/合荷将起度/量立规矩/称权衡/必也/《素》《难》诸经乎/C.掺古方以治今病/其势不能以尽合/苟将起度量/立规矩/称权衡/必也《素》《难》诸经乎/D.掺古方以治今病/其势不能以尽/合荷将起/度量立规矩/称权衡/必也/《素》《难》诸经乎/11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)A.“讳”指名讳,古时说话写文章遇到君主或尊亲的名字都不直称;说及去世的尊长时,在名字前加“讳”,以表尊重。
医古文翻译
医古文翻译戴良《丹溪翁傳》——譯文丹溪翁是婺州义乌县人,姓朱,名讳震亨,表字彦修,学习的人尊称他叫丹溪翁。
他自幼爱好学习,每天能记千字。
稍微长大,跟从辞官居乡的老先生学习经书,攻读科举考试的学业。
后来听说许文懿公得到朱熹四传的学说,在八华山讲学,又前去拜他为师。
逐渐知道道德性命的学说,广博深奥,专精严密,于是成为理学家。
有一天,许文懿对他说:“我患病卧床已久,如果不是精通医学的人,就不能使我病愈。
你是聪明非凡的人,大概肯从事医学技艺吧,”丹溪翁因为母亲患脾病,对于医学也粗略学习过,等到听了许文懿的话,便感慨地说:“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。
”于是全部毁弃原先所学的科举学业,专心在医学方面尽力。
当时正在盛行北宋陈师文、裴宗元等编定的《和剂局方》,丹溪翁日夜学习它,不久他醒悟说:“拿古方来治疗当今的疾病,它们的情况不能完全符合。
如果要设立医学法度,确定治疗规范,符合医治准则,就必须依据《素问》、《难经》等各种医经~但是我们本乡的各位医生很少能够通晓《素问》、《难经》的。
”于是整理行装外出游访,寻求别的老师请教。
他渡过浙河,奔走吴县,穿越宛陵,到过南徐,最后抵达建业,都没有遇到良师。
等他返回武林,忽然有个把他郡中罗先生来相告的人。
罗先生名叫知悌,表字子敬,世人称他太无先生,曾是南宋理宗时的宫中近侍,学问上对于医学精通,得到金代刘完素的再传,并且广博地通晓张从正、李杲两位医家的学说。
然而他心胸狭小得很,凭借医技厌烦侍奉他人,难以称心如意。
丹溪翁去拜访他,共多次往返,不能跟他接交。
后来丹溪翁求见更加诚恳,罗知悌这才接待他,问道:“你不是朱彦修吗,”当时丹溪翁已经具有医学声名,罗知悌所以知道他。
丹溪翁见到老师以后,就面向北方两次叩拜进谒,接受他传授的医术。
罗知悌接待丹溪翁也很高兴,就把刘完素、张从正、李杲三位医家的著作传授给他,为他讲述并发挥三位医家的学术要旨,而完全依据于医学经典理论,并且说:“全部抛弃你过去学习的内容,因为那不是正确的。
广中医-医古文翻译_传记
扁鹊传1 扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。
少时为人舍长。
舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。
【译文】扁鹊是勃海郡郑人,姓秦,名叫越人。
年轻时做人家客馆的主管人。
馆客长桑君常来住宿,扁鹊特别觉得他不平凡,常常很恭敬地接待他。
2 扁鹊曰:“血脉治也,而何怪?昔秦穆公尝如此,七日而寤。
今主君之病与之同,不出三日必閒。
”居二日半,简子寤。
【译文】扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?从前秦穆公曾经患过像这样的病,过了七天才醒。
现在你主君的病跟他相同,不出三天一定病愈。
”过了两天半,简子醒了。
3 先生之方能若是,则太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不可以告咳婴之儿!【译文】先生的方术能像这样,太子就能活了;不能像这样,想要使他活过来,简直不可以用来告诉刚会发笑的婴儿!4 窃闻高义之日久矣,然未尝得拜谒于前也。
先生过小国,幸而举之,偏国寡臣幸甚,有先生则活,无先生则弃捐填沟壑,长终而不得反。
【译文】我听说您崇高的德行的时间已经很久了,然而还不曾在您面前拜见过。
先生来到小国,幸亏您来救助我的儿子,使偏远之国寡德的我幸运得很,有先生,我的儿子就能活,没有先生,就要弃置沟壑,永远地不能回生了。
5 使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
【译文】假使有见识的人能预先知道尚未显露症状的疾病,让高明的医生及早进行治疗,那么病就可以治好,身体就可以存活了。
一般人所担心的事情,是担心病多;然而医生所担心的事情,是担心治病的方法少。
华佗传1. 游学徐土,兼通数经。
沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。
[译文] 曾在徐州一带游访名师求学,一身通晓几种经书。
沛国的丞相推举他作孝廉,太尉黄琬也征召他去做官,都没去就任。
2. 若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。
[译文] 如果病毒是郁结积聚在体内,是针刺和药物的力量不能达到的地方,应当要剖开割除的话,就让他饮麻沸散,一会儿就像醉死一样,没有什么知觉了,于是就剖开腹部,取出积聚。
医古文考试重点翻译了
..' 丹溪翁传1、即慨然曰:士苟精一艺,以推及物之人,虽不仕于时,犹仕也。
"乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉。
译文:(朱丹溪)便慨然地说:“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。
”于是全部毁弃原先所学的科举学业,专心在医学方面努力。
2、他人靳靳守古,翁则操纵取舍,而卒与古合。
一时学者咸声随影附,翁教之亹亹忘疲。
”译文:其他医生拘泥地墨守古法,丹溪翁却能灵活掌握取舍原则,而最终跟古法相符合。
一时间跟他学习的人都像声音相随身影相附一样不离身边,丹溪翁教授他们总是孜孜不倦忘记疲劳。
3、非其友不友,非其道不道。
好论古今得失,慨然有天下之忧。
世之名公卿多折节下之,翁为直陈治道,无所顾忌。
”译文: 不是那志同道合的人不去结交,不是那正当的道理不去谈论。
喜欢评论古今得失,慷慨激昂大有以天下之忧为忧的高尚情怀。
当世的著名公卿大多屈身向他请教,丹溪翁为他们直率地陈述治国之道,没有什么顾虑忌讳。
4、左丘明有云:"仁人之言,其利溥哉!"信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?”左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真是广博啊!”的确如此啊。
像丹溪翁这样的人,大概就是古人所说的正直、诚信、博学的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?《溫病條辨》敘1、而世之俗医遇温热之病,无不首先发表,杂以消导,继则峻投攻下,或妄用温补,轻者以重,重者以死。
”译文:可是社会上的庸医遇到温热病,总是首先发散表邪,残杂消积导滞,紧接着就猛投攻下药,有时胡乱用温补药,轻的病人因此加重,重的病人因此死亡。
2、好学之士,咸知向方;而贪常习故之流,犹且各是师说,恶闻至论;其粗工则又略知疏节,未达精旨,施之于用,罕得十全。
吾友鞠通吴子,怀救世之心,秉超悟之哲,嗜学不厌,研理务精,抗志以希古,虚心而师百氏。
译文:喜好学习的医家,都明辨了方向,但是贪求常规沿袭老办法治疗的一类医生,仍旧各自认为老师的学说正确,厌恶听取即高明的医学理论,技术低劣的医生又只略微了解一些粗浅的章节,没有通达精髓要旨,运用到医疗实践中,很少取得满意的疗效。
医古文23
丹溪翁传原文翻译:丹溪翁者,婺之義烏人也①,姓朱氏,諱震亨,字彦修,學者尊之曰丹溪翁。
翁自幼好學,日記千言②。
稍長,從鄉先生治經③,爲舉子業④後聞許文懿公得朱子四傳之學⑤,講道八華山,復往拜焉。
益聞道德性命之說⑥,宏深粹密⑦,遂爲專門。
一日,文懿謂曰:“吾卧病久,非精於醫者,不能以起之⑧。
子聰明異常人,其肯游藝於醫乎⑨?”翁以母病脾,於醫亦粗習,及聞文懿之言,即慨然曰:士苟精一藝,以推及物之仁,雖不仕於時,猶仕也。
”乃悉焚棄向所習舉子業,一於醫致力焉。
注释:婺(w务):婺州。
今浙江金华地区。
義烏:县名。
即今浙江义乌。
大文日:每天。
鄉先生:辞官乡居的老先生。
治經:学习经书,学习。
許文懿:元代理学家许谦,自号日云山人。
朱子。
代理学家朱熹。
益:渐渐。
道德性命之說:关于君臣父子、仁义礼知。
人性天命的学说,是理学的核心。
宏深粹密:博大、深透、精专、细密。
起之:使我的病好起来。
起,使······病愈,使动用法。
其:是否。
游藝:从事某种技艺。
苟:如果。
仕:出仕;任官。
向:先前。
一:一心;专心。
翻译:丹溪翁是婺州义乌人,姓朱,名震亨,字彦修,读书人尊称他叫丹溪翁。
丹溪翁从小好学,每天能记上千字。
稍微长大一点,向辞官居乡的老先生学习经书,修习参加科举考试的课业。
后来听说许文懿公得到朱熹四传的学说,在八华山讲学,又去拜他为师。
渐渐知道有关道德性命的理学,达到博大、深透、精专、细密的境界,于是成为理学家。
有一天,许文懿对他说:“我病得久了,不是精通医道的人,不能够使我的病好起来。
你是聪明非凡的人,是否肯学习医学技艺呢?”丹溪翁由于母亲患脾病,对于医道也粗略学过,待至听了许文懿的话,就感慨地说:“士人如果能够精通一门技艺,来实行推及于物的仁爱,即使不能在当今出仕,也好比出仕了。
”于是全部烧掉以前学习的参加科举考试的课业,专心在医学方面努力。
《名医传·丹溪翁传》阅读训练及答案译文
《名医传·丹溪翁传》阅读训练及答案译文阅读下面的文言文,完成10-13题。
丹溪翁者,婺之义乌人也,姓朱氏,讳震亨,字彦修,学人尊之日丹溪翁。
翁自幼好学,日记千言。
稍长,从乡先生治经,为举子业。
后闻许文懿公得朱子四传之学,讲道八华山,复往拜焉。
一日,文懿谓曰:“吾卧病久,非精于医者不能以起之,子聪明异常人,其肯游艺于医乎?”翁以母病脾,于医亦粗习,及闻文懿之言,即慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。
”乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉。
时方盛行陈师文、裴宗元所定大观二百九十七方。
翁穷昼夜是习,既而悟,日:“掺古方以治今病,其势不能以尽合。
苟将起度量立规矩称权衡必也《素》《难》诸经乎然吾乡诸医鲜克知之者。
”遂治装出游,求他师而叩之。
居无何,尽得其学以归。
乡之诸医,泥陈裴之学人,闻翁言,即大惊而笑且排。
独文:懿喜曰:“吾疾其遂瘳矣乎!”文懿得末疾,医不能疗者余十年。
翁以其法治之,良验。
于是诸医之笑且排者,始皆心服口誉,数年之间,声闻顿着。
翁不自满足,益以三家之说推展之,谓刘、张之学,其论脏腑气化有六,而于湿热相火三气致病为最多。
六月属未,为土大旺,土为水之夫,土旺则水衰,况肾水尝藉肺金为母,以补助其不足。
十月属亥,十一月属子,正元气潜伏闭藏,以养其本然之真,而为来春升动发生之本。
遂以推陈致新,泻火之法疗之,此固高出前代矣。
史称其风声气节,足以激贪而厉俗。
翁在婺得道学之源委,而混迹于医。
或以医来见者,未尝不以葆精毓神开其心。
至于一语一默,一出一处,凡有关于伦理者,尤谆谆训诲,使人奋迅感慨激厉之不暇。
左丘明有云:“仁人之言,其利博哉!”信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?(选自《名医传》)10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( ) (3 分)A.苟将起/度量立/规矩称/权衡必也/《素》《难》诸/经乎/B.苟将起/度量/立规矩/称权衡/必也/《素》《难》/诸经乎/C.苟将起度量/ 立规矩/称权衡/必也《素》《难》诸经乎/D.苟将起/度量立/规矩称权衡/必也《素》《难》/诸经乎/11.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是( ) (3 分)A.讳,旧时对帝王将相或尊长不敢直称其名,谓之避讳。
医古文重点整理-四丹溪翁传
四丹溪翁传1.学习课文中的疑难字词,尤其注意较多的成语典故(其出处、意义以及在课文中的作用)。
2.了解朱丹溪的学医经历,其在临床实践方面所取得的成就,以及其被称作“直谅多闻之益友”的原因。
解课文中出现的实词活用及语序现象。
文章难点: 1.关键词语的注释、一词多义现象,不同类型句子的今译。
2.注意文章引用《左传》,《论语》,《孟子》及《素问》中一些文句对表达文章思想的作用。
1.通假字①而尔尽去而旧学。
②纪记班班可纪。
③辟譬辟如滴水之器。
④厉励足以激贪而厉俗。
⑤葆保未尝不以葆精毓神开其心。
2.古今字①寺侍宋理宗朝寺人。
3.异体字①湊凑遂辐湊于道。
②甦苏三饮之甦矣。
③涼凉乃以辛涼之剂。
(二)词语1.讳:旧指已故帝王或尊长的名。
2.言:字。
3.益:逐渐。
4.其:是否。
5.游艺:从事某项技艺。
6.及物:即“推己及物”谓将心比心,设身处地地为别人着想。
物,指他人。
今通作“推己及人”。
7.仕:做官。
8.向:从前。
9.一:专一;专心。
10.权衡:称量物体轻重的衡器。
权,秤锤;衡,秤杆。
此指医治准则。
11.鲜:少。
12.克:能。
13.治装:整理行装。
14.叩:询问。
此谓请教。
15.寺人:宫中近侍。
16.旁:广泛。
17.褊:本指衣服狭小,此指心胸狭小。
18.笃:诚恳。
19.北面:面向北。
20.敷扬:犹“敷畅”,陈述并发挥。
21.一:完全。
22.涣焉:解开消散貌。
23.无何:无几何时,不久。
24.泥:拘泥。
25.末疾:四肢的疾患。
26.声闻:声誉。
27.消息:斟酌。
28.徒:只是,仅仅。
29.寻:探求。
30.指归:主旨。
31.辐湊:车辐集中于轴心。
喻聚集。
32.凡几:多少。
33.班班:明显貌。
34.伦:次序,条理。
35.促:急忙,赶快。
36.内观:犹“内视”。
不视外物,排除杂念。
37.少选:一会儿。
38.庶几:或许。
39.胶:拘泥。
40.靳靳:拘泥固执貌。
41.亹亹:勤奋不倦貌。
42.春秋:年龄。
43.徇:顺从。
44.简慇贞良:坚持美德,表里如一,清白守节,温良和善。
丹溪翁传
注释3
寻:探求。 指归:主旨。 阴道虚:语见《素问·太阴阳明论》,谓 阴气易虚。 与《礼记》之养阴意同:朱震亨《阳有馀 阴不足论》:“《礼记》注云:‘惟五十 然后养阴者有以加。
刘完素 张从正 泻火
实火可泻 阴虚火动
消 阴阳两虚, 息 之 湿热自盛
饮食劳倦 李杲 脾胃受伤 补中益气:正法 阳气易失之 正法 西北人 阴火易升之 东南人
本传全面记述了朱丹溪的生平事迹。
三 个 方 面
求学
业医
为人
注释1
讳:名讳,古代礼节,已故尊长的名。以 表尊敬。 日:名词作状语,每天。 言:字。如 “七言诗”。“千言”指一千字的文章。 治经:研习经书。经,指儒经。 举子业:指科举考试的学业 。
许文懿
许文懿:明代理学 家许谦,字益之, 金华人,晚号白云 山人,谥号文懿。 不胶古,不流俗, 素志恬淡,以道自 乐。
气海穴
位置:位于体前正中线, 脐下1寸半。 主治:虚脱、形体赢瘦、 脏气衰惫、乏力等气虚 病证;水谷不化、绕脐 疼痛、腹泻、痢疾等
病案1:辨治滞下病
姓名:郑义士 性别:男 年龄:成 籍贯:浦江 病名:滞下 主症:昏仆,目上视,溲注汗泄。 脉象:大无伦 病因:病后酒且内 病机:阴阳离绝 治法:补阴益阳 方药:人参膏、灸气海 预后:良好
朱子四传
朱熹:南宋著名的 理学家、思想家、 哲学家、教育家、 诗人、闽学派的代 表人物,世称朱子, 是孔子、孟子以来 最杰出的弘扬儒学 的大师。
朱 熹
朱子四传
朱子四传之学:朱子,即宋代理学家 朱熹.传其婿黄斡,再传于何基,三 传于王柏,四传于金履祥。许谦虽是 金履祥弟子,亦曾受业于王柏,故谓 “得朱子四传之学”。
精选医古文重点-四丹溪翁传
四丹溪翁传1.学习课文中的疑难字词,尤其注意较多的成语典故(其出处、意义以及在课文中的作用)。
2.了解朱丹溪的学医经历,其在临床实践方面所取得的成就,以及其被称作“直谅多闻之益友”的原因。
解课文中出现的实词活用及语序现象。
文章难点: 1.关键词语的注释、一词多义现象,不同类型句子的今译。
2.注意文章引用《左传》,《论语》,《孟子》及《素问》中一些文句对表达文章思想的作用。
1.通假字①而尔尽去而旧学。
②纪记班班可纪。
③辟譬辟如滴水之器。
④厉励足以激贪而厉俗。
⑤葆保未尝不以葆精毓神开其心。
2.古今字①寺侍宋理宗朝寺人。
3.异体字①湊凑遂辐湊于道。
②甦苏三饮之甦矣。
③涼凉乃以辛涼之剂。
(二)词语1.讳:旧指已故帝王或尊长的名。
2.言:字。
3.益:逐渐。
4.其:是否。
5.游艺:从事某项技艺。
6.及物:即“推己及物”谓将心比心,设身处地地为别人着想。
物,指他人。
今通作“推己及人”。
7.仕:做官。
8.向:从前。
9.一:专一;专心。
10.权衡:称量物体轻重的衡器。
权,秤锤;衡,秤杆。
此指医治准则。
11.鲜:少。
12.克:能。
13.治装:整理行装。
14.叩:询问。
此谓请教。
15.寺人:宫中近侍。
16.旁:广泛。
17.褊:本指衣服狭小,此指心胸狭小。
18.笃:诚恳。
19.北面:面向北。
20.敷扬:犹“敷畅”,陈述并发挥。
21.一:完全。
22.涣焉:解开消散貌。
23.无何:无几何时,不久。
24.泥:拘泥。
25.末疾:四肢的疾患。
26.声闻:声誉。
27.消息:斟酌。
28.徒:只是,仅仅。
29.寻:探求。
30.指归:主旨。
31.辐湊:车辐集中于轴心。
喻聚集。
32.凡几:多少。
33.班班:明显貌。
34.伦:次序,条理。
35.促:急忙,赶快。
36.内观:犹“内视”。
不视外物,排除杂念。
37.少选:一会儿。
38.庶几:或许。
39.胶:拘泥。
40.靳靳:拘泥固执貌。
41.亹亹:勤奋不倦貌。
42.春秋:年龄。
43.徇:顺从。
44.简慇贞良:坚持美德,表里如一,清白守节,温良和善。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
丹溪翁传医古文及其翻译
丹溪翁传医,出自唐朝著名医学家丹溪张仲景之子张锡厚,是中医古籍之一。
Danxi Weng Zhuan Yi, is a medical book that originated from the son of the famous Tang physician, Danxi Zhang Zhongjing, named Zhang Xihou.
丹溪翁传医一书内容主要是传授临床经验和医学知识,被誉为中医实践与理论相结合的优秀典籍。
Danxi Weng Zhuan Yi mainly teaches clinical experience and medical knowledge, and is praised as an excellent book that combines traditional Chinese medicine practice with theory.
在该书中,作者详细列举了350余种药物和病证,并对中医的基本理论进行了阐述和解释。
In this book, the author provides a detailed list of more than 350 kinds of medicine and diseases, and explains and expounds on the basic theories of traditional Chinese medicine.
丹溪翁传医不仅是一部医学著作,也是一部具有文化价值的古代
文献。
Danxi Weng Zhuan Yi is not only a medical work, but also
a piece of cultural value in ancient literature.
该书对于研究中医药学历史、理论、经验都具有重要意义,目前
已经成为中医专业学习和研究的必读之作。
This book has important significance for the study of the history, theory, and practice of traditional Chinese medicine, and has become a must-read for students and researchers in
the field.
在丹溪翁传医的影响下,世界各地都产生了许多传承和发展中医
药学的学派和流派。
Under the influence of Danxi Weng Zhuan Yi, many schools and branches of traditional Chinese medicine have emerged and developed around the world.
该书所体现出来的中医精神--治病救人、尊医重卫--一直影响着历代中医学者,并在现代继续闪耀着光芒。
The spirit of traditional Chinese medicine reflected in this book--treat disease and save lives, respect doctors and value hygiene--has always influenced traditional Chinese medicine practitioners throughout history, and continue to shine brightly in modern times.
丹溪翁传医为人类文化和医学文化遗产贡献了宝贵力量,值得我们倍加珍视和传承。
Danxi Weng Zhuan Yi has contributed precious power to human culture and medical culture heritage, and is worthy of our cherished and inherited.。