被动语态的翻译 PPT课件
合集下载
最新【英语翻译】被动语态的翻译方法ppt课件
new measures to prevent corrosion.
• 已经注意(zhù yì)到采取防腐新措施。
第四页,共24页。
一、译成中文(zhōngwén)的主动 句
• (1)保留原文主语 • 翻译(fānyì)某些被动句时,如无需指出动作的发出者,
动词的动作不带有受动色彩,通常可以按照原文语序顺 译,原文的主语仍旧充当译文的主语。
the most daring.
• 只有最勇敢的人才能(cá inéng)攀登那些高耸的山峰。 • The magnificent hotel had been completely
destroyed by the big fire.
• 大火把这座富丽堂皇的宾馆完全烧毁了。
第十页,共24页。
(5)译成无主句(zhǔ jù)
atom is said to be positively charged.
• 6、A force is needed to stop a moving body.
第二十页,共24页。
• 7、Brief reference should be made here to
the law of universal gravitation.
fever.
• 12、It is rumoured that she is going to
divorce her second husband.
第二十一页,共24页。
Keys:
• 1、你知道这个男孩子为什么挨了骂吗? • 2、我早知道这孩子在幼儿园会得到很好的照顾
(zhà o gù )
• 3、英国、美国和其他的一些国家讲英语。 • 4、这本书里提到了好几种学习方法。 • 5、如果原子失去了一个或更多的电子,我们就
• 已经注意(zhù yì)到采取防腐新措施。
第四页,共24页。
一、译成中文(zhōngwén)的主动 句
• (1)保留原文主语 • 翻译(fānyì)某些被动句时,如无需指出动作的发出者,
动词的动作不带有受动色彩,通常可以按照原文语序顺 译,原文的主语仍旧充当译文的主语。
the most daring.
• 只有最勇敢的人才能(cá inéng)攀登那些高耸的山峰。 • The magnificent hotel had been completely
destroyed by the big fire.
• 大火把这座富丽堂皇的宾馆完全烧毁了。
第十页,共24页。
(5)译成无主句(zhǔ jù)
atom is said to be positively charged.
• 6、A force is needed to stop a moving body.
第二十页,共24页。
• 7、Brief reference should be made here to
the law of universal gravitation.
fever.
• 12、It is rumoured that she is going to
divorce her second husband.
第二十一页,共24页。
Keys:
• 1、你知道这个男孩子为什么挨了骂吗? • 2、我早知道这孩子在幼儿园会得到很好的照顾
(zhà o gù )
• 3、英国、美国和其他的一些国家讲英语。 • 4、这本书里提到了好几种学习方法。 • 5、如果原子失去了一个或更多的电子,我们就
被动语态(共30张PPT)[1]
These flowers are planted (by Jim).
Exercise
1.许多树被种。 Many trees are planted (by people).
2.那首歌被唱了许多遍了。 The song is sung many times (by people).
三、被动语态的时态
课堂练习 (一)改写句子 1. We plant trees in spring every year. Trees are planted by us in spring every year. _________________ 2. She posted the letter yesterday. The letter was posted by her yesterday. ____________________ 3. Mr Turner gave me a birthday present. I was given _______________a birthday present by Mr Turner. 4. He is drawing a picture. A picture is being drawn by him. _______________________ 5. You may hand in your homework tomorrow. Your homework may be handed in by you tomorrow. ______________________________ 6. She is going to write a letter. __________________________ A letter is going to be written by her.
课件被动语态.pptx
football, play, world
Football is played all over the world.
use, for, photo Cameras are used for taking photos.
2. They bought ten computers last term.
Exercises:
1.Many people speak English. English is spoken by many people.
2.People used knives for cutting things. Knives were used for cutting things.
4.Amy can take good care of Gina .
Gina can be taken good care of by Amy.
情态动词: S+ can/may/must/should + be+过去分词
1.He can take care of the baby.
The baby can be taken care of by him.
1. I think one day books may _b_e_r_e_p_l_a_ced (replace) completely.
2. My bike _h_a_s_b_e_e_n__le_f_t (leave) at school, so I have to take the bus to school today.
Some workers are painting the rooms now.
The rooms are being painted by some workers now. 现在进行时: S+ am/is/are + being +过去分词
被动语态ppt课件完整版
一般现在时、过去时、将来时
一般现在时被动语态
am/is/are + 动词过去分词,表示经 常性或习惯性的动作,或与现在事实 相联系的情况。
一般将来时被动语态
will be + 动词过去分词,表示将来某 一时间要发生的动作或存在的状态。
一般过去时被动语态
was/were + 动词过去分词,表示过 去某一时间发生的动作或存在的状态 。
议上讨论。)
动词形式变化规则
现在进行时
am/is/are being+过去分词。例如:The house is being repaired. (房子正在修理中。)
过去进行时
was/were being+过去分词。例如:He was being operated on when we arrived.(我们到达时他正在接受手术。)
情态动词后接完成式时,有时也可以表示虚拟语气,表示与 过去事实相反的假设或愿望。在这种情况下,句子通常使用 倒装语序,即把情态动词放在主语之前。
05Байду номын сангаас
误用与避免方法探讨
常见误用类型分析
主谓不一致
在被动语态中,主语通常是动作的承受者,谓语应与主语保持一致。然而,有时会出现主 谓不一致的错误,如“The book was wrote by him.”(正确形式应为“The book was written by him.”)
如果不定式前面的名词是对句子的主语的特点进行的说明的时候,使用不定式的主 动语态表示被动含义。
在there be句型中,当动词不定式修饰名词作定语时,不定式用主动式作定语,重 点在人。
动名词作主语或宾语补足语时
动名词作主语时,谓语动词为单数,在动名词和不定式中,作为介词的宾语是动 名词,动名词的否定直接在其前加否定词,通过代词的宾格或所有格形式给出逻 辑主语。
被动语态课件(20张ppt)
The book is worth reading.
Practice
1. It’s unfair. He should not __b_e_t_r_e_a_te_d___ ( treat) in this way.
2. A watch was given _t_o_____ him as a Christmas present.
A. 现在分词一般式doing→ being done
B、现在分词完成时having done→having been done C.动词不定式一般式to do→to be done D.动词不定式完成时to have done→to have been done
被动语态
I read the book every day. → The book is read (by me) every day.
普遍认为…… It is generally considered that …
有人建议…… It is suggested that …
以下情况常用主动形式表示被动含义:
① 系动词feel, look, seem, appear, taste, sound, smell, prove, remain等用主动形式表示被动意义,主语通常是 事物。
3. The baby is being looked _a_ft_e_r___ carefully. 4. He often makes his sister __c_ry______ (cry), but
today he was made __to__c_r_y_ (cry) by his sister. 5. This room _b_e_lo__n_g_s__ (belong) to me. 6. The music I listened just now __s_o_u_n_d_e_d_ ( sound)
Practice
1. It’s unfair. He should not __b_e_t_r_e_a_te_d___ ( treat) in this way.
2. A watch was given _t_o_____ him as a Christmas present.
A. 现在分词一般式doing→ being done
B、现在分词完成时having done→having been done C.动词不定式一般式to do→to be done D.动词不定式完成时to have done→to have been done
被动语态
I read the book every day. → The book is read (by me) every day.
普遍认为…… It is generally considered that …
有人建议…… It is suggested that …
以下情况常用主动形式表示被动含义:
① 系动词feel, look, seem, appear, taste, sound, smell, prove, remain等用主动形式表示被动意义,主语通常是 事物。
3. The baby is being looked _a_ft_e_r___ carefully. 4. He often makes his sister __c_ry______ (cry), but
today he was made __to__c_r_y_ (cry) by his sister. 5. This room _b_e_lo__n_g_s__ (belong) to me. 6. The music I listened just now __s_o_u_n_d_e_d_ ( sound)
公开课《被动语态》ppt课件
03
was/were done,表示过去某个时间发生的被动动作。
将来时与被动语态结合
将来进行时的被动语态
will be being done,表示“将来某个时间正在被做”的动作。
将来完成时的被动语态
will have been done,表示“将来某个时间之前已经被做”的动 作。
一般将来时的被动语态
will be done,表示将来某个时间要发生的被动动作。
完成时与被动语态结合
现在完成进行时的被动语态
have/has been being done,表示“从过去一直持续到现在并 且还在被做”的动作。
过去完成进行时的被动语态
had been being done,表示“过去的过去一直持续到过去某个 时间并且还在被做”的动作。
疑问句中使用被动语态
疑问句中使用被动语态时,需要将be 动词提前至主语之前,形成疑问语序 。
疑问句中使用被动语态的结构为:Be 动词 + 主语 + 过去分词 + (by + 动 作执行者)?
疑问句中的被动语态同样用来强调动 作的执行者或不需要指出动作的执行 者。
感叹句中使用被动语态
感叹句中使用被动语态时,通常用来 表达对某个动作或状态的强烈感受。
与主动语态对比
01
主动语态
主语是动作的执行者,强调动作的执行者。
02
被动语态
主语是动作的承受者,强调动作的承受者或使宾语变为被动语态的主语,将主动语态的 谓语动词变为被动语态的“be+过去分词”形式。
常见误区及解析
A
误区一
认为所有动词都可以用于被动语态。实际上, 只有及物动词和部分相当于及物动词的动词短 语才能用于被动语态。
被动语态的译法PPT课件
❖ 一、施事的原因。人们表达思想的时候,通 常使用主动句。但当主动句的施事(agent) 由于以下的原因而不需要或不可能指明时, 英语往往采用被动句;
❖ 1.施事未知而难以言明,如:
❖ The murderer was caught yesterday, and it is said that he will be hanged.
yesterday. 【译文】这孩子昨天挨了一顿批 评。
例2:I was caught in the downpour.
【译文】我在大雨中挨浇了。
B. 译成 “给” 字句 “给”也是用于翻译该动作对动作 接受者(受事者)不愉快或不愿 接受的句子。
例1:Our clothes were soaked
❖ The culture of antiquity was rediscovered. ❖ 古代文化重见天日。
1. 译成被动句 A. 译成 “被” 字句 例1:Vitamin C is destroyed when
it is overheated. 【译文】 维生素C受热过度就会 被破坏。
2. 译成主动句 A. 顺译成形式是主动,意义是被动 的句子 把英语句子译成主动句,其形式是 主动,但从意义和逻辑关系上看还 是被动句。
❖ A pot of rice like this can feed 10 people. ❖ 困难克服了,工作完成了,问题也解决了。
❖ The difficulties have been overcome, the work has been finished and the problem solved.
可以用来表达并非不如意的事。但大多数被动意义 不用“被字式”。
❖ 汉语的被动式除了受到意义的限制外,还受 到形式的限制。王力指出,“中国正常的被 动式是必须把主事者说出的。”如:
❖ 1.施事未知而难以言明,如:
❖ The murderer was caught yesterday, and it is said that he will be hanged.
yesterday. 【译文】这孩子昨天挨了一顿批 评。
例2:I was caught in the downpour.
【译文】我在大雨中挨浇了。
B. 译成 “给” 字句 “给”也是用于翻译该动作对动作 接受者(受事者)不愉快或不愿 接受的句子。
例1:Our clothes were soaked
❖ The culture of antiquity was rediscovered. ❖ 古代文化重见天日。
1. 译成被动句 A. 译成 “被” 字句 例1:Vitamin C is destroyed when
it is overheated. 【译文】 维生素C受热过度就会 被破坏。
2. 译成主动句 A. 顺译成形式是主动,意义是被动 的句子 把英语句子译成主动句,其形式是 主动,但从意义和逻辑关系上看还 是被动句。
❖ A pot of rice like this can feed 10 people. ❖ 困难克服了,工作完成了,问题也解决了。
❖ The difficulties have been overcome, the work has been finished and the problem solved.
可以用来表达并非不如意的事。但大多数被动意义 不用“被字式”。
❖ 汉语的被动式除了受到意义的限制外,还受 到形式的限制。王力指出,“中国正常的被 动式是必须把主事者说出的。”如:
被动语态的翻译 PPT课件
当被动句中有地点状语,由介词“by”引导的方式状语及 “from”等表示的其它状语时,有时可把这种状语译成主语, 将介词省略,而把原主语译成宾语,这样,就更符合汉语的 习惯。如例2
11
被动语态的翻译
1.3 译成判断句 有些英语被动句并不突出强调被动动作,而着重对事物的状 态、过程和性质等加以描写,其作用与系表结构类似 , 因此,此 类句式可翻译成中文的判断句。例如: l) Everything in the world is build up from atoms. 世间万物都是由原子构成的。 2) The first explosive in the world was made and used in China. 世界上最早的炸药是在中国制造和使用的。
17
被动语态的ห้องสมุดไป่ตู้译
1.4 “It+ be+ past participle + that引导的从句”句型的翻译 A. 不加主语 It is hoped that... 希望…… It is reported that … 据报道…… It is said that... 据说…… It is supposed that… 据推测…… It may be said without fear of exaggeration that… 可以 毫不夸张地说…… It must be admitted that... 必须承认…… It must be pointed out that... 必须指出…… It will be seen from this that… 由此可见……
英译汉时,不少英语被动句被译成汉语主动句,使句
子更符合汉语习惯。 1) Don’t be alarmed if your newborn fails to be startled by loud noises or fails to turn toward sound. 如果你的新生儿听到响声并不吃惊,或者没有把头转 向发出声音的方向,不必慌张。
11
被动语态的翻译
1.3 译成判断句 有些英语被动句并不突出强调被动动作,而着重对事物的状 态、过程和性质等加以描写,其作用与系表结构类似 , 因此,此 类句式可翻译成中文的判断句。例如: l) Everything in the world is build up from atoms. 世间万物都是由原子构成的。 2) The first explosive in the world was made and used in China. 世界上最早的炸药是在中国制造和使用的。
17
被动语态的ห้องสมุดไป่ตู้译
1.4 “It+ be+ past participle + that引导的从句”句型的翻译 A. 不加主语 It is hoped that... 希望…… It is reported that … 据报道…… It is said that... 据说…… It is supposed that… 据推测…… It may be said without fear of exaggeration that… 可以 毫不夸张地说…… It must be admitted that... 必须承认…… It must be pointed out that... 必须指出…… It will be seen from this that… 由此可见……
英译汉时,不少英语被动句被译成汉语主动句,使句
子更符合汉语习惯。 1) Don’t be alarmed if your newborn fails to be startled by loud noises or fails to turn toward sound. 如果你的新生儿听到响声并不吃惊,或者没有把头转 向发出声音的方向,不必慌张。
精品被动语态讲解PPT
• Someone saw a stranger walk into the building. building.
A stranger was seen to walk into the
• The boss made the little boy do heavy work
The little boy was made to do heavy
passed the national exam.)
• 谓语动词的主动形式表示被动意义
• 1 英语中有很多动词如break,catch,clean,drive,lock,open,sell,read,write, wash等,当它们被用作不及物动词来描述主语特征时,常用其主动形式表达被动意义, 主语通常是物。
• A Will…be planted B Will be…planted • C Will…plant DWill…planted
• 现在完成时have/has been+ done Poor Doudou has been beaten for many years.
Have you posted the letters yet? 变为被动句___T_h_e__le_t_te_r_s_h_a_v_e__b_e_e_n_p_o_s_t_e_d_. ____
明天,豆豆还会面临n顿暴打,可怜的豆豆啊。 Tomorrow ,Doudou will be beaten several times .
可怜的豆豆,已经被这样打了很多年。 命运一直没有改变。
Poor Doudou has been beaten for many years.
我们亲爱的豆豆现在在干嘛,不用问,一定是正在被打 。 Our dear doudou is being beaten now .
《被动语态的翻译》课件
详细描述
被动语态的定义是指主语是动作的接受者,而不是动 作的执行者。在英语中,被动语态通常以“be”动词 加上过去分词的形式出现,例如“The book was written by the author”。被动语态强调动作和结果 的客观性,使得句子更加简洁明了,同时避免了主观 色彩,使得描述更加客观公正。此外,被动语态还可 以强调动作本身,突出动作的执行者和动作的结果。
被动语态的定义与分类
详细介绍了被动语态的定义、分类以 及在英语和汉语中的表现形式。
语境与文化因素
强调了翻译时需考虑的语境和文化因 素,以及如何处理文化差异。
翻译技巧
总结了被动语态翻译的常用技巧,如 直译、意译、归化与异化等。
常见问题与解决方法
语义偏差
列举了因不理解被动语态 含义而导致的语义偏差, 并给出了相应的解决方法 。
过去分词”等等。
被动语态的分类
要点一
总结词
被动语态可以分为三类,即现在简单时态被动语态、过去 简单时态被动语态和完成时态被动语态。
要点二
详细描述
被动语态可以分为三类,即现在简单时态被动语态、过去 简单时态被动语态和完成时态被动语态。现在简单时态被 动语态表示现在正在进行的动作或存在的状态,例如 “The book is being written by the author”。过去简 单时态被动语态表示过去正在进行的动作或存在的状态, 例如“The book was written by the author”。完成时 态被动语态表示已经完成的动作或存在的状态,例如 “The book has been read by many people”。
05
被动语态翻译的练习与解析
Chapter
被动语态翻译讲解.pptx
Translation Skill — Passive Voice
(翻译技巧 ——被语态的译法) 在英语学习中,被动语态句子十分常见,主要有以下几 种情况:
➢出于礼貌措辞等方面考虑不愿说出动作的执行者 是谁。
You are requested to give a performance. It is generally considered not advisable to act that way.
第9页/共22页
译成汉语的主动句
2.主语译成宾语 英语被动语态的施动者通常由“by”引导, 因此翻译的时候可以直接把“by”的宾语译 为汉语句子的主语;也有些时候,其他介词 的宾语也可以译为句子的主语
第10页/共22页
2.主语译成宾语
1)By the end of the war,800 people had been saved by the organization.大战结束时,这个组织拯救了800人。 2)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.原子反应 堆需要一种合适的燃料。
第21页/共22页
感谢您的观看!
第22页/共22页
areas: natural science and social science.
第15页/共22页
译成汉语的其他句型
1.译成汉语的无主句
英语的许多被动句不需或无法讲出动作的发出者,往往 可译成汉语的无主句,而把原句中的主语译成宾语。英语 中有些固定的动词短语,如:make use of,pay attention to, take care of,put an end to等用于被动句时,常译成被动句。
第19页/共22页
(翻译技巧 ——被语态的译法) 在英语学习中,被动语态句子十分常见,主要有以下几 种情况:
➢出于礼貌措辞等方面考虑不愿说出动作的执行者 是谁。
You are requested to give a performance. It is generally considered not advisable to act that way.
第9页/共22页
译成汉语的主动句
2.主语译成宾语 英语被动语态的施动者通常由“by”引导, 因此翻译的时候可以直接把“by”的宾语译 为汉语句子的主语;也有些时候,其他介词 的宾语也可以译为句子的主语
第10页/共22页
2.主语译成宾语
1)By the end of the war,800 people had been saved by the organization.大战结束时,这个组织拯救了800人。 2)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.原子反应 堆需要一种合适的燃料。
第21页/共22页
感谢您的观看!
第22页/共22页
areas: natural science and social science.
第15页/共22页
译成汉语的其他句型
1.译成汉语的无主句
英语的许多被动句不需或无法讲出动作的发出者,往往 可译成汉语的无主句,而把原句中的主语译成宾语。英语 中有些固定的动词短语,如:make use of,pay attention to, take care of,put an end to等用于被动句时,常译成被动句。
第19页/共22页
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
运动定律将在下文中予以讨论。
使用“加以”、“予以”字 样 表达被动含义。
9) The details of the facade will be further fitted up to match the interior. 铺面将进一步加以装修,使之与室内装饰浑然一体。
8
被动语态的翻译
1.2 译成主动句
7). In his late thirties he was almost knocked down in his despondency of the unsuccessful career. 近四十岁时,由于事业上的挫折,他几乎为失意所 毁。
7
被动语态的翻译
[<]
8) The laws of motion will be discussed in the next articles.
3) All around, the hill were black with oil, and some were
hidden by gas and drifting oil spray. 四周,由于蒙上了一层油,山峦是黑色的,有的山 峦则被天然气和在风中飘洒的喷油遮挡住了。 4) The thrust force of an airplane is produced by the propeller. 飞机的推力由螺旋桨所产生。
在译成汉语时,除了用 “被”表示外,还可以运用
其他词语,如 “受”、“遭”、“让”、“给”、
“ 叫”、 “ 由”、 “ 把”、“挨”
“ 为 …… 所”、
“加以”、“予以”等。例如:
2
被动语态的翻译
1) The optimists believe defeat is not their fault: circumstances, bad luck, or other people brought it about. Such people are not bothered by defeat. 乐观主义者相信失败并不是他们的错,环境、运气不佳 或其他人都可能造成自己的失败。这些人从不为失败所 困扰。 2) When optimists run for office, they are more apt to be elected than pessimists are. 当乐观主义者参加竞选时,他们比悲观主义者更容易 当选。
被动语态的翻译
被 动 语 态 的 翻 译
语态是表明句子中谓语与主语之间关系的 一种语法手段。相比汉语,英语中被动语态使 用范围大、频率高。因此,在翻译时,我们可 以根据两种语言的习惯,从句式和辅助词语两 个方面进行语态转换。
1
1
被动语态的翻译
一、 英译汉中被动语态的翻译
1.1 译成被动句 英语被动句是由“助动词 be+ 过去分词”构成,
英译汉时,不少英语被动句被译成汉语主动句,使句
子更符合汉语习惯。 1) Don’t be alarmed if your newborn fails to be startled by loud noises or fails to turn toward sound. 如果你的新生儿听到响声并不吃惊,或者没有把头转 向发出声音的方向,不必慌张。
体时,有时可以在谓语前 使用“被”字来表示被动 意义
pollutants.
到目前为止,二氧化硫一直被看作是这些污染物中 最严重的一种。
5
被动语态的翻译
[<]
TIP: 在行为主体前使用 “被”、 “由”、“受”、“给”等字,在这 类句子中,在“被”、“由”、 “受”、“给”等字后面,在动词 前面,有一个名词作为该动词的逻3) Americans eat a lot of beef because there is plenty of land for raising cattle and their meat can be shipped cheaply for long distance by railroad. 美国人牛肉吃得很多,因为美国有大量的土地可用来 养牛,而且牛肉可以由铁路以低廉的价格进行长途运 输。 4) Late in November, street lights and store windows are decorated with the traditional Christmas colors of red and green. 11月下旬,街灯和商店的橱窗都用红和绿这两种传统的 圣诞节颜色加以装饰。
2) Here, hold the baby while I fix her blanket. It’s all pulled out.
来,抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。
9
被动语态的翻译
3) When the meal is finished, the guests put their napkins on the table and rise. 吃完饭后,客人们把餐巾放在桌上并起身。 4) The monkeys were given sweet potatoes by scientists who wanted to attract them to the shore of an island. 科学家们给猴子白薯,想把它们引到海岛的岸边。
4
被动语态的翻译
[<]
A . 把被动语态译成汉语被动句
1) The company was enjoined from using false advertising. TIP:当句中不出现行为主
这家商号被禁止使用虚假广告。 2) Up to now, sulphur dioxide has been regarded as one of the most serious of these
6
被动语态的翻译
[<]
使用“是 ……的”、“为 ……所” 句型 “是……的”、“为……所”这些 句子着重说明一件事情是怎样做或 什么时候、什么地点做的等等。例 如:
5) Poets are born, but orators are made.
诗人是天生的,而演说家则是后天造就的。
6). Footprints on the sands of time are not made by sitting down. 沙滩上的足迹是走出来的。(喻“不身体力行不足 以成事”)