英语函电复习资料

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外贸英语函电考试复习资料 写信人:新路华贸易有限公司

地址:中国上海,兴达路999号金星大厦(Golden Star Mansion)33层

收信人:James Brown &Sons,由日用品部(Daily Articles Dept)办理

地址:#304-310 Jalan Street, Toronto, Canada

日期:2000年6月30日

内容:

感谢你6月15日的来函和样品。特告知,我方客户对你样品的试用结果非常满意,但现在仍有些犹豫。

经与同类货物作仔细比较,我们发现你方报价有点高。当前的洗发(Shampoo)市场充斥着各种各样的品牌,象Rejoice, Pond's等优质产品很容易买到。而且这

些品牌都已得到我地市场的认可。就洗发精而言,很多消费者不愿接受新产品。

你方产品作为新品牌,最大的卖点将是它的护发功能,质量上虽然已达到客户要

求,但要想在我地市场打开销路,必须还要具备价格优势,否则是很难与一些老

牌产品竞争的。

鉴于此,我方客户建议将原报价减10%。请考虑并作及时答复。

译文:

Xinluhua Trading Company Ltd

Floor 33. Golden Star Mansion. No.999 Xingda Road

shanghai China

June 30.2000

James Brown & Sons

#304310JalanStreet.

Toronto. Canada

ATTN: Daily Articles Department

Dear Sirs;

Thank you for your letter and samples sent on June 15. We're glad to inform you that our

customers are very satisfied with the test result of your samples. but they are still

hesitating at the moment.

After careful comparison with similar goods. we find your quotation on the high side. The

current shampoo market is swollen up with various brands. and quality brands such as

Rejoice and Pond…s are easily available. These brands have already gained recognition of

the local market. In terms of shampoo. many consumers are reluctant to accept new

products. As a new brand. the biggest selling point of your product will be its hair care

function. Although its quality has already measured up to our customers` requirements. it

still needs price advantage in order to open up a market here. Otherwise it can hardly

compete against the established brands.

In view of this our customers request you to reduce your original price by 10%. Please

consider this and give us a prompt reply.

Yours faithfully

(Signed)

纽约ABC贸易有限公司

敬启者:

你方3月21日来函收到,从中我们遗憾地得悉你方认为我124号货定价偏高。

你们也许知道,我们的商品在许多国家都深受欢迎。尽管目前供应有限,需求

却在增加。如果将我们的商品与其它商品加以比较,相信你方会同意我们的价

格是可行的。实际上,我们已将价格降至最低,并按此与其他买方大量成交。

如果你们同意将订货数量增至5,000箱,我们愿意将原报价再削减2%。这是

我们能做的最大限度,希望你们能接受。如蒙早复,不胜感激。

此致

中国北方进出口公司

中国.天津

1999年4月24日

译文:

China Beifang Imp/Exp. Corp.

Tianjin, China

April 24, 1999

New York ABC Trading Company

New York, the USA

Dear Sirs,

We have received your letter dated Mar. 21, and regret to note that you find our price for art No. 124 is on the high side. As you may know, our goods are very popular in many countries, despite a limited supply at present, demand is on the rise, if you make a comparison between our goods and other makes, we trust you will agree that our price is workable. As a matter of fact, we have already cut our price to the minimum and concluded substantial businesses with other buyers at this level.

However, if you agree to increase your order to 5000 cases, we?d be willing to reduce our

previous quotation by another 2%. This is the best we can do, and we hope its acceptable to you. We would appreciate your early reply.

Yours truly,

China Beifang Imp/Exp. Corp.

●五月二日来函收悉,根据请求,现另航邮我上海真丝印花绸的目录本一册和样品目

两册,希望你们按时收到且有助于你们选货。

为在我们之间开展具体业务,现特作出下列优惠报盘,以我方确认为准:

商品:9001号上海真丝印花绸

花色:第74235-2A

规格:30x36

起订量:20,000码

包装:打包或装木箱,由卖方选择

价格:每码156美元,成本加保险费、运费至旧金山

交货:由2001年七月起分三个月三次平均装运

付款:装船前30天开出保兑的不可撤销的信用证见票即付

希望以上能为你方接受,等待你方来试订。

译文:

We are in receipt of your letter dated may 2nd, as requested, are airmailing you, under separate cover, one catalogue and two sample books for our Shanghai printed pure silk fabrics. We hope they will reach in due course and will help you in making your selection.

In order to start a concrete transaction between us, we take pleasure in making you a special offer, subject to our final confirmation, as follows:

Art No. 9001 Shanghai printed pure silk fabrics

Design: No. 74235

Specifications: 30x36

Minimum: 20,000 yards

Packing: in bales or in wooden cases, at seller?s option

Price: US$ 156 per yard CIF San Francisco

Shipment: to be made in three equal monthly installments, beginning from July 1995

Payment: by confirmed, irrevocable LC payable by draft at sight to be opened 30 days before the time of shipment

We trust the above will be acceptable to you and await with keen interest your trial order. ●Dear Mr. Wang:

Thank you for your letter of Feb. 15th, 2001 and the enclosure requesting quotes for parts for the captioned machine.

As requested, we are submitting our quotation in triplicate and wish for you to place your order with us as early as possible because we have a large backlog.

We await your decision.

Sincerely,

●Dear …,

Thank you for your inquiry of December 23rd, 1999. Enclosed is our price list. A catalog has been airmailed to you under separate cover.

This company has exported carpets for years to your country, Canada, England and other European countries. You may be sure that your order will be profitable.

Also, because our yearly production is about 30,000 pieces – the largest of all the carpet

manufacturers in China – our prices are always lower than others.

We look forward to receiving your early reply.

Sincerely,

Encl: a copy of price list

●Dear Export Department:

Re: Electric Saws

We are in the market for electric saws. Please provide us with quotes for the goods listed on the enclosed inquiry sheet, giving your prices CFR Jakarta. Please also state your

earliest delivery date, your terms of payment and discounts for regular purchases.

Kindly mail us your catalog and details of your specifications.

We look forward to your early reply.

Sincerely,

●Copper

We acknowledge receipt of your letter of April 15th, and confirm having cabled you today in reply, as per confirmation copy enclosed.

You will note from our cable that we are in a position to offer you 50 tons of copper at the attractive price of Stg. 600 per ton C.F.R. Shanghai for delivery within one month

after your placing an order with us.

Payment of the purchase is to be effected by an irrevocable letter of credit in our favor,

payable by draft at sight in pounds sterling in London.

This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month, there is little likelihood of the goods remaining unsold once this

particular offer has lapsed.

●Gentlemen:

Our client in Lagos, Nigeria, requests us to obtain from you Proforma Invoice for Sewing

Machines with the following specifications:

Butterfly” Brand, Treadle Type, (脚踏式)

Three Drawers and Five Drawers (each 500 sets)

Will you please airmail us the soonest possible your Proforma Invoice for 1,000 sets of

Sewing Machines with prices CIF Lagos, so that we can obtain our getting the necessary

import license from our authorities.

After the said license is approved we shall establish an L/C in your favor.

We thank you for your close cooperation in this respect.

Yours truly,

●敬启者:

我们有意进口你们在广交会上展出的海鸥 (Seagull)牌照相机。为此,请告知有关成本加保险费、运费价格、以及折扣和交货期等详细情况。如有小册子或商品目录请提供。

若有尚未进入英国市场的新品种也请示知,如可能,请寄样。希望这是互利业务关系的良好开端,并保证对你方的发盘予以认真考虑。

ABC进出口公司

经理谨上

1992年6月30日

译文:

June 30, 1992

Dear Sirs,

We intend to import Seagull Brand Camera you displayed at the Guangzhou Fair.

Therefore, please inform us of CIF price, discount, time of shipment and other details.

Could you possibly send us some booklets and catalogues for our reference? Should there

be any items new to U.K. market, kindly let us know and send samples if available. We

hope this will be a good beginning of mutually beneficial business relations and we assure

you of our close attention to your offers.

Yours faithfully,

●Dear Manager:

You were recommended to our company by the bank of China, New York Branch, which told us that you export Chinese textiles and cotton piece goods.

Our company imports general merchandise. We have been in business since 1935, and therefore have wide experience in all the lines we handle.

Our bankers are Chase Manhattan Bank and the HongKong & Shanghai Banking Corporation. They can provide you information about our business and finances.

Please inform us of your trade terms and forward samples and product brochures. We look forward to a productive trade.

Sincerely,

●Dear Housewares Department:

Your company?s name has been given to us by the Chamber of Commerce in London.

We wish to buy porcelain tea and coffee cups and saucers of different shapes, fully

decorated with flowers or other designs.

If you can supply this type of merchandise, kindly airmail us a sample cup. Also, please

enclose your price list and all suitable illustrations.

We await your early reply.

●___先生:

本公司专门经营电子产品出口业务行销世界各国,特函联系,愿为发展双方贸易提供机会。如贵公司有意与我建立该商品的业务往来,请提出具体要求,以便寄上样品、目录以及详细说明。对于贵公司的任何询问,我们将给以充分关注,并希早日惠复。

谨上

1998.11.1

译文:

This corporation specializes in exporting electronic products , which sell well in various countries. Now we are writing to offer you an opportunity to develop trade. If you are interested in establishing business realtions with us in this line, please let us know your specific requirements. We shall be pleased to forward samples/catalogues as well as detailed information for your

reference. We assure you of our best attention to any inquiries from you, and anticipate your prompt response in this respect

●Gentlemen:

Re: “Flying Pigeon” Brand Roadster

Thank you for your order of 20th January for 100 pieces of “Flying Pigeon” Brand Roadster.

We regret to inform you that we are at present not in the position to entertain any order. This is mainly due to heavy demand for our bicycles both domestically and abroad, especially due to the increasing order from European buyers as a result of the recent energy crisis.

We are awfully sorry to have been unable to book your order for the time being, but will, of course, cable you as soon as our supply situation improves.

●亲爱的先生们:

现答复你公司五月二日函,我公司对你公司提供的上海真丝印花绸感兴趣,根据来函所提条件,我公司决定试订下列货品:

数量花式型号价格

15,000码 9001 每码12美元

10,000码 9002 每码15美元

只是在本月底前运到的条件下,我公司才订购上述货物,逾期不到,我公司保留取消定单拒收货物的权利。

我公司建议货款用汇票支付,见票后30天付款,请告你公司是否同意这一条件。

译文:

Dear sirs:

In reply to your letter of May 2nd, we are very interested in Shanghai Printed pure silk

fabrics you offer and have decide to place an order for the following, on the terms stated in your letter.

Quantity Pattern No. Prices

15,000 yards 9001 US$ 12 per yard

10,000 yards 9002 US$ 15 per yard

we place this order on the clear understanding that only if you can guarantee dispatch in

time to reach us by the end of this month, and that we reserve the right to cancel it and to refuse delivery after this date.

We suggest payment by bill of exchange drawn on us at 30 day?s sight. Please say

whether this is agreeable to you.

●Dear Sirs,

按我第111号销售确认书规定,你公司信用证应于签约后45天内开立。签约至今

已逾1个月而该证尚未到达。虽然我们确信,你方将会按期开证,但为争取充分时间安排装运,我们认为仍有必要函请早日查照办理。

Yours truly

译文:

With reference to our sales Confirmation No. 111, which stipulates for your L/C to be

established within 45 days from date on which the S/C was signed, we wish to inform you that the relevant L/C has not yet arrived here though more than a month has elapsed since its signing. While we are confident that you will establish the covering L/C within the

right time, it may not seem to be superfluous to remind you of the matter in order that we may receive it in time for shipment to arrangement.

●5月6日来函中提到你公司AD-2号订单项下3000箱药材 (Herbs)运抵到港时,发现50

箱变质,对此,我们甚感遗憾。我公司经营出口药材多年,药材于出口前均经严格检验,在国际市场上享有盛誉。但如经证实我公司对货物受损负有责任,我们总是乐于赔偿。但是,对这一事件我们必须指出,清洁提单中已注明:货物装船时状态良好。

因此,建议你公司向有关船公司提出索赔。如你公司需向我方再购50箱,以补足变质部分,请即通知,我公司很愿照办。

译文:

Dear Sirs:

We are sorry to learn from your letter of May 6 that 50 out of the 3,000 cartons of Herbs

supplied to your Order No. AD-2 were found deteriorated on arrival at the port of

destination.

We have been exporting Herbs for many years. All our Herbs are subject to strict

inspection before export and enjoy a good reputation on international markets. But for

any possible deterioration for which we are found liable, we shall always be ready to

compensate. In this particular case, however, we have to point out that the goods were in

good condition when shipped, which was clearly stated in the clean Bill of Lading. We,

therefore, suggest that you file a claim against the shipping company for compensation.

Should you wish to place an order for a new batch of 50 cartons to make up for your

deteriorated goods, please let us know and we will be willing to do so.

Yours faithfully

●先生:

关于我方1004号定货单项下500箱玩具

请查看一下我方订购500箱玩具的第1004号定单。这批货是按CFR订购的。

我们现在想把这批货在你处保险。如果你能代表我们按发票金额加10%,即2200英镑,投保一切险,我们将很高兴。

一收到你们的索款通知,我们当立即把保险费付给你们。如果你们愿意的话,也可开即期汇票向我们收取所需金额。

衷心希望我们的要求获得你方的同意。

译文:

Dear Sir:

Re: Our Order No. 1004 for 500 cases of toys

We wish to refer you to our Order No. 1004 for 500 cases of toys, from which you will see that this order is placed on CFR basis

As we now desire to have the shipment insured at your end, we shall be pleased if you will arrange to insure the goods on our behalf against All Risks at invoice value plus 10%. I.t. $2,200.

We shall of cause refund to you the premium upon receipt of your debit note or, if you like, you may draw on us at sight for amount required.

We sincerely hope that our request will meet with your approval.

三、合同条款翻译

On September 15, 1991, the Great Wall Imp. & Exp. Co. of Beijing sold to The Eastern Traders of Vancouver, Canada, at the Beijing International Trade Fair 1,000 dozen Chinese Straw Baskets Art. No. 7707 at the price of US$ 8.-per dozen, CIF Vancouver, for shipment during November 1991. Insurance is to be effected for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as par the China Insurance Clauses of 1 January, 1981. The deal was closed smoothly without much discussion, except on the question whether part shipment and transshipment should be allowed. But the buyers were also quick to agree to the sellers

request on these points. The goods are to be packed in cartons, 2 dozen to a carton, and the terms of payment are by a sight irrevocable letter of credit to reach the sellers 30 days before the time of shipment and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment. Shipping marks are to be designed by the Sellers.

卖方:中国粮油食品公司

买方:温哥华加拿大食品公司

商品名称:长城牌草莓酱 (strawberry jam)

规格:340克听装。

数量:1000箱(每箱50听)。

单价:CIF温哥华,每箱30加元。

总值:30,000加元。

包装:纸板箱装。

保险:由卖方按发票金额110%投保一切险。

装运期:1988年8月

装运港:中国港口

目的港:温哥华

唛头:由卖方选定

支付条款:凭不可撤销、可转让即期信用证付款。信用证须不迟于装运月份前30

天到达卖方。有效期应为最后装运期后15天在中国到期。

签订日期、地点:1988年5月4日于北京

合同号码:SC-3

译文:

Contract

NO.: SC-3

Sellers: China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corp.

Buyers: Canada Food Corp., Vancouver

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers

agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to

the terms and conditions stipulated below:

Commodity: Strawberry Jam, Great Wall Brand

Specifications: In cans of 340 grams

Quantity: 1000 cartons (each 50 cans)

Unit price: CA$ 30.00 per carton CIF Vancouver

Total Value: CA $ 30000.

Packing: In cartons

Insurance: To be effected by the Sellers against All

Risks for 110% of invoice value

Time of Shipment: August, 1988

Port of Shipment: China Port

Port of Destination: Vancouver, Canada.

Shipping Mark: At Sellers option

Terms of Payment: By irrevocable, transferable, sight L/C, to reach the Sellers 30 days

before the time of shipment. The L/C shall be valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.

Done and signed in Beijing on this 4th day of May 1988.

相关文档
最新文档