摘要翻译范文指导

合集下载

论文摘要翻译

论文摘要翻译

本文对社会主义市场经济条件下施工企业管理目前面临的主要问题及问题产生的原因并联系实际地进行了深入的分析。

并论述了施工企业管理的意义和基本原则。

本文结合全国和绵阳的具体实际情况,通过查阅大量的实例和真实的数据对施工企业的管理作了论证性的阐述。

为提高经济效益,加强施工企业管理,推动经济发展,提出了具体看法。

本文对施工企业目前管理的现状进行了分析,肯定了成绩是主流,问题是支流,指出了今后发展的方向。

This article analyzed the problem and reason of the problem of The Construction Company’s project management under the socialist market economy system. And it also discoursed the meaning and the basic policy of the construction company’s management. This article is based on the actual situation of Mianyang, discoursed the construction company’s management by collecting many instance and actual data. For improving the economy benefit and the management of the construction company, to promote economy, this article give the It’s own frondose idea. This article analyzed the situation of the construction company’s management for now, the main is good, but still has some problem, and it also point out the developing direction for the future.。

论文英文摘要翻译浅析(优秀3篇)

论文英文摘要翻译浅析(优秀3篇)

论文英文摘要翻译浅析(优秀3篇)范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。

常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。

那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面是小编为大伙儿带来的3篇《论文英文摘要翻译浅析》,可以帮助到您,就是小编最大的乐趣哦。

摘要的英语说法篇一summary摘要的英语例句:篇二1、 First, we have this roundup of the days news.首先来看今天的新闻摘要。

2、 The material below is a distillation of his work.下面的材料是他工作的摘要。

3、 Viewers saw him anchoring a five-minute summary of regional news.观众看见他主持一个5分钟的地方新闻摘要节目。

4、The organization publishes a regular digest of environmental statistics.该组织定期出版一份环境统计数据摘要。

5、 Well be back after the break with a round-up oftodays other stories.休息之后我们会摘要报道今天其他的新闻。

6、 Later we received resumes of what she had said.后来我们收到她讲话的摘要。

7、Objective Inquiry into the heavy asphy_iation rescues measure of the new born.摘要目的探讨新生儿重度窒息抢救的措施。

8、 He has abstracted the speech.他对讲话作了摘要。

9、 He made an abstract of a long article.他对一篇长文章做了摘要。

毕业论文摘要英文翻译

毕业论文摘要英文翻译

毕业论文摘要英文翻译Abstract:This paper examines the effects of exercise on mental health and well-being. As individuals continue to face increasing levels of stress and anxiety, it is important to explore alternative methods of managing and improving mental well-being. Exercise has been widely recognized as a potential solution, and numerous studies have investigated the relationship between physical activity and mental health. This research aims to synthesize and evaluate existing literature to determine the impact of exercise on mental health outcomes. The study also investigates the mechanisms through which exercise influences mental well-being.The literature review confirms the positive relationship between exercise and mental health. Regular physical activity has been shown to reduce symptoms of depression, anxiety, and stress. Furthermore, exercise is associated with improved cognitive function and increased self-esteem. Various mechanisms have been proposed to explain the beneficial effects of exercise, including the release of endorphins, increased blood flow to the brain, and social interaction.Despite the evidence supporting the positive effects of exercise on mental health, barriers exist that prevent individuals from engaging in regular physical activity. These barriers include lack of time, motivation, and access to exercise facilities. Strategies to overcome these barriers are discussed, such as incorporating exercise intodaily routines, setting realistic goals, and utilizing community resources.In conclusion, exercise has a significant positive impact on mental health and well-being. This research highlights the importance of integrating physical activity into daily life, especially in the face of increasing levels of stress and anxiety. The findings of this study provide valuable insights for individuals, healthcare providers, and policymakers. By promoting the benefits of exercise and addressing the barriers to physical activity, society can strive towards improved mental well-being for all.。

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》篇一摘要:本文旨在探讨中英文自然科学论文摘要翻译的策略与技巧。

首先,通过文献回顾和案例分析,总结了自然科学论文摘要翻译的常见难点和挑战。

其次,结合翻译实践经验,提出了针对不同类型科学术语、文化背景差异以及语言表达习惯的翻译策略。

本文研究的目标在于提升中英文自然科学论文摘要的翻译质量和可读性,从而促进跨文化学术交流和知识传播。

一、引言在全球化背景下,中英文自然科学论文摘要的翻译成为学术交流的关键环节。

良好的翻译不仅能有效传递信息,还能促进学术思想和科研成果的国际化传播。

因此,本文将从策略层面进行深入探讨,以提高自然科学论文摘要翻译的准确性和效果。

二、自然科学论文摘要翻译的常见难点与挑战在翻译自然科学论文摘要时,常常会遇到以下难点与挑战:1. 科学术语的精准翻译:中英文在专业术语上的差异导致直接翻译可能出现误解或歧义。

2. 文化背景差异:不同学科领域中的文化背景和表达习惯差异较大,需要译者具备跨文化交际能力。

3. 语言表达习惯:中英文在语言表达上存在差异,如何使译文既符合科学规范又具有可读性是一个挑战。

三、翻译策略研究针对上述难点与挑战,本文提出以下翻译策略:1. 术语翻译策略:建立科学的术语库,确保专业术语的准确翻译。

同时,结合上下文理解,避免直译造成的误解。

2. 文化背景与表达习惯的适应:在翻译过程中,需充分了解中英文的文化背景和表达习惯,通过适当的转换和调整,使译文更加贴合目标语读者的阅读习惯。

3. 语言表达策略:在保持科学严谨性的同时,注重语言的流畅性和可读性。

通过合理运用修辞手法和句式调整,提高译文的质量。

四、实践案例分析本部分将结合具体的中英文自然科学论文摘要翻译案例,分析上述翻译策略的应用效果。

通过对比分析,总结出有效提高翻译质量和可读性的方法。

五、结论本文通过对中英文自然科学论文摘要翻译策略的研究,提出了一套针对不同类型科学术语、文化背景差异以及语言表达习惯的翻译方法。

摘要翻译参考模板

摘要翻译参考模板

个人信息*注:现在科室摘要翻译模板(中文字数不少于500字)Detection of blast-related traumatic brain injury in U.S. military personnel1美国军事人员中爆炸相关创伤性脑损伤的检测Abstract摘要BACKGROUND: Blast-related traumatic brain injuries have been common in the Iraq and Afghanistan wars, but fundamental questions about the nature of these injuries remain unanswered.背景:爆炸有关的创伤性脑损伤在伊拉克和阿富汗战争中很常见,但这种损伤的本质问题至今还未得到解决。

METHODS: We tested the hypothesis that blast-related traumatic brain injury causes traumatic axonal injury, using diffusion tensor imaging (DTI), an advanced form of magnetic resonance imaging that is sensitive to axonal injury. The subjects were 63 U.S. military personnel who had a clinical diagnosis of mild, uncomplicated traumatic1N Engl J Med. 2011 Jun 2;364(22):2091-100.brain injury. They were evacuated from the field to the Landstuhl Regional Medical Center in Landstuhl, Germany, where they underwent DTI scanning within 90 days after the injury. All the subjects had primary blast exposure plus another, blast-related mechanism of injury (e.g., being struck by a blunt object or injured in a fall or motor vehicle crash). Controls consisted of 21 military personnel who had blast exposure and other injuries but no clinical diagnosis of traumatic brain injury.方法:弥散张量成像法(DTI)是一种擅长检测轴索损伤的高级磁共振成像法。

论文摘要翻译

论文摘要翻译

Abstract—The environmental prevalence of engineered nanomaterials, particularly nanoparticulate silver (AgNP), is expected to increase substantially. The ubiquitous use of commercial products containing AgNP may result in their release to the environment, and the potential for ecological effects is unknown. Detecting engineered nanomaterials is one of the greatest challenges in quantifying their risks. Thus, it is imperative to develop techniques capable of measuring and characterizing exposures, while dealing with the innate difficulties of nanomaterial detection in environmental samples, such as low-engineered nanomaterial concentrations, aggregation, and complex matrices. Here the authors demonstrate the use of inductively coupled plasma–mass spectrometry, operated in a single-particle counting mode (SP-ICP-MS), to detect and quantify AgNP. In the present study, two AgNP products were measured by SP-ICP-MS, including one of precisely manufactured size and shape, as well as a commercial AgNP-containing health food product. Serialdilutions, filtration, and acidification were applied to confirm that the method detected particles. Differentiation of dissolved and particulate silver (Ag) is a feature of the technique. Analysis of two wastewater samples demonstrated the applicability of SP-ICP-MS at nanograms per liter Ag concentrations. In this pilot study, AgNP was found at 100 to 200 ng/L in the presence of 50 to 500 ng/L dissolved Ag. The method provides the analytical capability to monitor Ag and other metal and metal oxide nanoparticles in fate, transport, stability, and toxicity studies using a commonly available laboratory instrument. Rapid throughput and element specificity are additional benefits of SP-ICP-MS as a measurement tool for metal and metal oxide engineered nanoparticles. Environ. Toxicol. Chem. 2012;31:115–121.翻译环境中工程纳米材料的含量,尤其是纳米银,看起来正在增长。

摘要翻译 范例

摘要翻译 范例

Example:摘要:车身设计在汽车设计中,占有极其重要的地位。

本文根据现代设计方法的要求,在与传统设计相比较的基础上,对客车车身造型设计、零部件有限元分析、内饰设计、色彩设计及其一体化设计方法进行了研究,增加了各设计阶段之间的相关性以达到协同设计的目的。

关键词:客车车身设计;有限元分析;内饰设计;色彩设计Abstract The body design is of great importance in bus design. On the basis of comparing traditional and modern design methods, the authors of this paper illustrate the research they have made on the integrated design method of body modeling, finite element analysis of parts, interior ornaments and color design which satisfies the requirements of the modern design method. This research helps to increase the relativity of different design phases for the realization of good cooperative design.Key words: modeling of bus body; finite element analysis; interior ornaments; color design浅析海尔集团非价格竞争策略摘要:随着经济的发展,人们生活水平的提高,各种各样的家用电器已经成为生活必需品。

家电产品需求的增长,使得国内家电产业得到了迅速发展。

毕业论文摘要翻译

毕业论文摘要翻译

毕业论文摘要翻译The abstract is a concise summary of the main points and findings of a research paper or thesis. It should provide a clear and informative overview of the study and its contribution to the field. The following is a translation of a theoretical dissertation abstract into approximately 700 words:Title: The Impact of Artificial Intelligence on Employment: A Comparative AnalysisAbstract:As artificial intelligence (AI) continues to advance, concerns arise regarding its potential impact on employment. This dissertation aims to systematically examine and compare the effects of AI on employment in different industries and countries, providing insights into potential job displacement and transformation. Through a comprehensive review of existing literature and analysis of statistical data, the study explores the relationship between AI adoption and employment dynamics. Additionally, it investigates the factors influencing the extent to which AI alters the labor market.The research employs a mixed-methods approach, integrating both qualitative and quantitative analysis. The qualitative component involves an extensive literature review, encompassing academic papers, reports, and policy documents related to AI and employment. Key themes regarding the impact of AI on various industries are identified and synthesized. Subsequently, a quantitative analysis is conducted to examine employment trends before and after the introduction of AI technologies. This analysisutilizes data from national labor force surveys and industry-specific databases, ensuring sufficient coverage across different sectors and countries.The study finds that the impact of AI on employment varies significantly across industries, with some experiencing significant job displacement while others undergo transformation and creation. The manufacturing and transportation sectors are particularly susceptible to job loss due to automation, as repetitive tasks are easily replaced by AI-enabled machines. Conversely, certain industries, such as healthcare and professional services, experience enhanced productivity and job creation through AI adoption.While the impact of AI on employment is largely sector-specific, the study also reveals differences across countries. Developed economies, characterized by advanced technologies and higher AI adoption rates, face higher employment volatility when compared to developing economies. This discrepancy is attributed to variations in labor market structure, regulations, and investment in AI education and training. Furthermore, the study finds that AI adoption is influenced by organizational factors, including firm size, industry competition, and management attitudes towards technological innovation.The dissertation also examines the implications of AI on the workforce, discussing potential policy responses to mitigate negative consequences and harness opportunities presented by AI technology. It emphasizes the importance of promoting lifelong learning and reskilling programs to ensure workers can adapt to changing job requirements and remain employable. Policiesfacilitating the transition to AI-enabled work environments, such as supporting entrepreneurship and fostering collaboration between academia and industry, are also recommended.The findings of this research contribute to the existing body of knowledge on the impact of AI on employment. By comparing and contrasting different countries and industries, the study provides a comprehensive analysis of the multifaceted nature of AI-induced labor market changes. Furthermore, it offers practical insights for policymakers, industry leaders, and workers to navigate the evolving employment landscape in the age of AI.In conclusion, this dissertation examines the impact of AI on employment through a comparative analysis across industries and countries. The study reveals that while some industries face job displacement, others experience transformation and creation due to AI adoption. The research underscores the importance of policies and strategies to mitigate negative consequences and promote the development of AI-enabled work environments. Overall, this dissertation provides valuable insights into the complex relationship between AI and employment dynamics, shedding light on a highly debated topic in today's rapidly evolving technological landscape.。

《2024年中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《2024年中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》篇一摘要:本文旨在探讨中英文自然科学论文摘要翻译的有效策略。

随着国际学术交流的日益频繁,自然科学论文的跨语言传播显得尤为重要。

本文首先分析了中英文自然科学论文摘要的差异,包括语言结构、表达习惯和学科特点等。

接着,结合翻译实践,提出了若干有效的翻译策略,包括文化背景的融入、专业术语的准确翻译、句式结构的调整等。

最后,通过案例分析,验证了这些翻译策略的实用性和有效性。

本文的研究有助于提高自然科学论文摘要的翻译质量,促进国际学术交流的顺利进行。

一、引言自然科学论文的传播与交流,对于推动科技进步和学术发展具有重要意义。

随着全球化的进程,中英文自然科学论文摘要的翻译成为了关键环节。

由于中英文语言习惯和文化背景的差异,如何在翻译过程中保持原意的同时,又能使中文读者准确理解英文原意,成为了值得研究的课题。

本文将从策略层面出发,对自然科学论文摘要的中英文翻译进行研究。

二、中英文自然科学论文摘要的差异分析中英文自然科学论文摘要存在显著的差异。

在语言结构上,中文注重意合,而英文注重形合;在表达习惯上,中文多使用动态词汇,而英文多使用静态描述;在学科特点上,自然科学领域的术语和概念在两种语言中的表达方式也有所不同。

这些差异为翻译带来了挑战。

三、翻译策略研究针对上述差异,本文提出了以下翻译策略:1. 文化背景的融入:在翻译过程中,应充分考虑中英文的文化背景差异,使译文在表达形式上更符合中文读者的阅读习惯。

2. 专业术语的准确翻译:自然科学论文涉及大量专业术语,准确翻译这些术语是保证译文质量的关键。

3. 句式结构的调整:为使译文更加流畅自然,需要根据中文的表达习惯对句式结构进行调整。

4. 语境的理解与再现:理解原文的语境,并在译文中再现这种语境,有助于读者更好地理解原文含义。

四、案例分析以几篇典型的自然科学论文摘要为例,运用上述翻译策略进行实践。

通过对比分析原文与译文的差异,验证了这些策略的有效性和实用性。

论文摘要--翻译

论文摘要--翻译

On the Issue of Knowledge-based Staff IncentivesAdult Education College School of Management, Human Resource ManagementInstructor:[Summary]: With the advent of knowledge economy, science and technology are developing rapidly, the result of technological development is that the wealth created by human society double speed up.Thus, the distribution of wealth in the new round of the process, competition between countries, enterprises, granted to focus on the contest of skills and knowledge.Those who master the knowledge and skills, i.e. knowledge workers, will become the core of enterprise management and the most important resources countries competing for. Knowledge workers as knowledge, technology and information carrier, were born accompanied with the wave of knowledge-based economy, and grow up with it also. As carriers of knowledge, come into being strategic partnerships with enterprises. How to motivate knowledge workers, give full play to use and develop their creativity and potentiality, is the key for enterprises to keep and make good use of their staffs. Through analysis the characteristics and incentive factors of knowledge workers in knowledge economy era, and compare knowledge workers with non-knowledge workers, this thesis found out the status and demand characteristics of knowledge-based employee incentive in modern enterprise, and analysis its factors, discuss its basic requirements, basic principles, thereby put forward the strategies to improve it accordingly.Key words: knowledge workers, incentives, incentive strategies1。

《2024年中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《2024年中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》篇一摘要:本文旨在探讨中英文自然科学论文摘要翻译的有效策略。

通过对当前翻译实践的深入分析,结合自然科学领域的特点,提出一套科学、系统的翻译策略。

首先,论文介绍了自然科学领域摘要翻译的重要性和复杂性。

接着,文章探讨了不同翻译策略的优势与局限性,并结合实际案例进行分析。

随后,基于多年来的研究成果和实践经验,提出了针对性强的翻译方法与策略。

本文所提出的策略包括对关键信息的识别、语义准确性的保持、文体和语言风格的适配,以及专业术语的精准翻译等方面。

通过科学严谨的翻译过程,确保原文的学术价值和研究成果在译文中的准确传达。

最后,本文对未来自然科学论文摘要翻译的发展趋势进行了展望,并提出了相应的建议和改进方向。

一、引言随着全球化的推进和学术交流的日益频繁,自然科学论文摘要的翻译质量显得尤为重要。

中英文自然科学论文摘要的翻译不仅要求准确传达原文信息,还要考虑到文化背景、语言习惯和学科特点等因素。

因此,研究有效的翻译策略对于提高翻译质量和促进学术交流具有重要意义。

二、当前翻译策略分析在当前的翻译实践中,常见的翻译策略包括直译、意译和译述相结合的方法。

直译能够保持原文的结构和表达方式,但可能因文化差异造成理解上的困难;意译则更注重目标语言的表达习惯,但可能损失原文的部分信息;而译述相结合的方法则是在保持信息准确性的同时,对原文进行适当的改写和调整。

这些策略各有优劣,需要根据具体语境和内容进行选择。

三、关键翻译策略与方法1. 关键信息识别:在翻译过程中,首先要识别摘要中的关键信息,包括研究目的、方法、结果和结论等,确保这些信息在译文中得到准确传达。

2. 语义准确性:在保证语言流畅的同时,要确保译文的语义准确性,避免因文化差异或语言习惯造成的误解。

3. 文体与语言风格适配:自然科学论文摘要通常具有客观、严谨的语言风格,翻译时要保持这种风格的一致性。

4. 专业术语的精准翻译:对于自然科学领域中的专业术语,要采用公认的译法,确保译文的准确性。

毕业论文中英文摘要互译(合集5篇)

毕业论文中英文摘要互译(合集5篇)

毕业论文中英文摘要互译(合集5篇)第一篇:毕业论文中英文摘要互译随着轻轨的发展,噪声的污染越来越严重。

声屏障作为一种降低交通噪声有效而经济的方法,将会在一定程度上得到发展。

现在,人们对轻轨噪声关注程度的增加,如何有效地设置轻轨声屏障,使其更好地发挥降噪效果已经成为一个亟待研究的课题。

从分析声屏障的降噪原理出发,研究声屏障的高度、位置、敷设的吸声材料等对轻轨降噪效果的影响。

本文初设两套方案,声源为无限长线声源,采用德国shall 03类型(轨道中心线),用直立型单侧吸声型声屏障,隔声材料为钢及钢化玻璃,吸声材料为纤维多孔吸声材料超级玻璃棉。

方案一,声屏障高4m,一楼到七楼插入损失为19.41dB(A)~15.97dB(A);方案二,声屏障高4.5m,一楼到七楼插入损失19.97dB(A)~15.99dB(A)。

由降噪效果和经济性,确定方案一为最佳方案。

通过分析得出:在尽量靠近声源处设置声屏障,增加声屏障的高度,在声屏障内侧敷设吸声材料,都将有利于取得更好的降噪效果。

最后,介绍声屏障的设计目标值及计算方法并对其主要承重部件-立柱进行强度和连接校核。

要求With the development of the light railway,the noise pollution becomes very important problem.Sound barrier,an effective and comparatively inexpensive measure of controlling noise,will be developed to some degree.Recently,people pay more attention to the light railway noise.How to install the sound barrier effectively so as to make the noise reduction more effective has become an urgent research topic.Starting with the analysis of the noise reduction principle,this paper studied the influence of light railway sound barrier on light railway’s noise reduction effect in the three aspects:height,position,sound absorbing material.Thia page have worked out two precepts,the source is infinite line source,which use shall 03 shape of Germany(the centye of the railway);this two precepts use englong shaped andabsorbing noise barrier,insulate material is steel and glass, absorbing material is super glass cotton with fibre holes.The first precept,the hight of noise barrier is 4m,the insert loss from the first floor to the senventh floor is 19.41dB(A)~15.97dB (A);the second precept,the hight of noise barrier is 4.5m,the insert loss from the first floor to the senventh floor is19.97dB (A)~15.99dB(A).the first precept is better,because the effect of noise reduction and the economy effect.From the analysis,we can achieve:the effect of noise reduction will more better,when the noise barrier is installed as near as the source,enhight the barrier, sound absorbing material is laid the inside of the barrier.At the last,this page introduces the design object and the calculate method of the barrier,and checks the main bearing assembly’s intension and connection if satisfied the require of using.第二篇:5、毕业论文中英文摘要某某大学2008届毕业论文互动——广播新闻发展的必然选择摘要:在当今时代,互动已成为构成传播意识的重要元素,并逐渐成为各类媒体的发展趋势。

翻译论文摘要写作示范

翻译论文摘要写作示范

翻译论文摘要写作示范
“目的论”与“信达雅”
[摘要]“德国功能派的“目的论”和中国“信达雅”的翻译理论分别是中西翻译史上最重要的翻译理论之一,许多学者对此进行了不懈的研究,从译介、翻译标准以及应用等方面做了许多研究工作,但未涉及两者间的比较。

这两种理论在追求忠实性、译文的连贯性和遵守读者适应性等方面有相似性,但在理论系统性、翻译标准和译者地位等方面却有较大差异。

“目的论”是以目的法则为主导的翻译标准多元化的理论体系,而“信达雅”是更倾向抽象的、模糊的、带有一定主观性的理论。

本文通过比较这两种在中西历史上具有代表意义的翻译理论,对比它们的相似性和相异性来讨论这两种翻译理论的特点,旨在为促进翻译理论研究和指导翻译实践提供依据。

[关键词]“目的论”;“信达雅”; 相似性; 相异性
总字数:317
摘要内容包括:
研究背景:许多学者对此进行了不懈的研究,从译介、翻译标准以及应用等方面做了许多研究工作
研究内容:“目的论”和“信达雅”相似性、相异性
研究方法:比较、对比
研究目的:为促进翻译理论研究和指导翻译实践提供依据
研究结论:“目的论”是以目的法则为主导的翻译标准多元化的理论体系,而“信达雅”是更倾向抽象的、模糊的、带有一定主观性的理论。

这两种理
论在追求忠实性、译文的连贯性和遵守读者适应性等方面有相似性,
但在理论系统性、翻译标准和译者地位等方面却有较大差异
创新点:未涉及两者间的比较
(以上为郑淑明收集、整理,仅供参考)。

翻译作业二:论文摘要翻译

翻译作业二:论文摘要翻译

翻译作业二:论文摘要翻译研究收入分配问题要分清两个层次【摘要】马克思主义经典作家认为,分配是生产的一个环节,分配关系决定于生产关系。

在一定社会形态中,占统治地位的生产关系所决定的经济制度包括两个方面,即基本经济制度和经济体制;由此决定了收入分配的两个层次:一是由基本经济制度所决定的分配方式;二是分配方式在不同经济体制下的具体实现形式和具体操作。

学术界在收入分配问题上所存在的许多错误观点,就是因为混淆了这两个层次造成的。

Study of two l evels in income distribution【Abstract】Classical Marxist writers believe that distribution is a link in production, and its relations are decided by the production relations. The economic system, decided by dominant production relations in a certain social form, includes two aspects, namely, the basic economic system and economic structure. Furthermore, the income distribution has two levels, which is the mode of distribution decided by the basic economic system and concrete realizations and specific operations distribution in various economic systems. There are many erroneous remarks on the income distribution in academia because of the confusion of these two levels.。

论文摘要翻译

论文摘要翻译

论文摘要翻译篇一:五篇论文摘要翻译一电子负载由于其诸多优点,现已替代传统负载广泛应用于电源类产品测试环节。

从程控直流电子负载的整体设计方案入手,采用STM32F103VCT6作为中央控制器,运用多通道AD技术对多路并联的MOSFET上的电压及各支路电流进行实时监测,控制工作在线性状态的MOSFET上的电流,以实现电子负载的恒流、恒压、恒功率和恒电阻4个功能。

详细研究了MOSFET寄生电容引起的自激振荡及消除方法以及PI调节器、滤波器的设计,提出了一种提高多路MOSFET并联的电子负载的稳定性的方法。

针对所提出的电子负载设计方案制作了实验样机,并对其进行了测试、分析和再优化。

Electronic load due to its many advantages, it has been replacing traditional load test is widely used in power supply products. From the overall design scheme of program-controlled dc electronic load, using STM32F103VCT6 as central controller, using multi-channel AD technology of multichannel parallel voltage of MOSFET and each branch circuit for real-time monitoring, control on the linear state of the MOSFET current work, in order to realize the electronic load constant current, constant voltage, constant power and constant resistance four functions. Detailed study of the self-excited oscillation caused by MOSFET parasitic capacitance and eliminating method and the design of PI regulator, filter, this paper proposes a improved multiplex MOSFET parallel method of the stability of the electronic load. In view of the proposed design of the electronic load produced a prototype, and carries on the test, analysis and optimize.二作者主要针对中学物理实验教学的改革和创新提1/ 1。

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》范文

《中英文自然科学论文摘要翻译策略研究》篇一摘要:本文旨在探讨中英文自然科学论文摘要翻译的有效策略。

首先,本文将介绍当前翻译工作的背景与重要性,特别是在科学交流领域内的重要性。

随后,分析自然科学论文摘要的独特性及其翻译过程中所面临的挑战。

接着,通过实证研究方法,探讨并总结出有效的翻译策略和技巧,如语言适应策略、文化敏感度策略和科学术语的精准翻译策略等。

最后,结合具体案例,评估这些策略的实际应用效果,并就如何进一步提高翻译质量提出建议。

一、引言随着全球化的推进和科学技术的飞速发展,中英文自然科学论文摘要的翻译工作显得尤为重要。

这不仅关乎学术交流的顺畅进行,也直接影响着科研成果的国际传播与认可。

然而,由于中英文在表达习惯、文化背景和科学术语等方面的差异,翻译过程中的难点和挑战也随之增加。

因此,研究有效的翻译策略和技巧,对于提高自然科学论文摘要的翻译质量至关重要。

二、自然科学论文摘要的特点与挑战自然科学论文摘要具有专业性、精炼性和跨文化性等特点。

其中所涉及的术语和概念往往具有高度专业性,需要译者具备深厚的学科知识和语言表达能力。

同时,中英文在表达习惯上的差异也增加了翻译的难度。

例如,中文强调意合,而英文更注重形合;中文常用动态词汇,而英文则更倾向于使用名词化结构。

这些差异要求译者在翻译过程中灵活运用各种策略。

三、翻译策略与技巧针对上述挑战,本文提出以下几种有效的翻译策略:1. 语言适应策略:根据目标语的语言习惯和表达方式,对原文进行适当的调整和重构,以使译文更加符合目标语的表达习惯。

2. 文化敏感度策略:了解并尊重两种语言所承载的不同文化背景,避免因文化差异造成的误解或歧义。

3. 科学术语的精准翻译策略:对于专业术语的翻译,应采用权威的术语表或专业词典,确保译文的准确性。

四、实证研究与案例分析通过实证研究方法,本文对上述翻译策略进行了验证。

通过收集一定数量的中英文自然科学论文摘要作为样本,运用上述策略进行翻译,并邀请专家对译文进行评估。

毕业论文摘要翻译

毕业论文摘要翻译

毕业论文摘要翻译毕业论文摘要翻译范文论文摘要翻译【1】毕业论文AbstractTitanium ore, elected from magnetite or Titan magnetite, is widely used as the raw material in the production of titanium dioxide.Titanium quality and its yield constraints is often the bottle neck in the titanium industry. Thus, we can not blindly consume a large amount of capital to maintain or improve its quality and yield.This paper makes an attempt to explores and optimize the development of the titanium industry, through inside and outside observation and association.In this paper, flotation tests are conducted to compare the original pulp titanium ore with Polyacrylamide and that without on the concentrate grade yield of titanium concentrates.In this process, the consumption of drugs, the recovery rate of , equipment utilization, the amount and cost of polyacrylamide (PAM)are all considered to determine whether it is a ptimization program to add Polyacrylamide to the original flotation pulp of titanium ore.Finally, we reach a conclusion through relevant data .In the experimental process, in principle, we do not change the original flotation process and the relevant parameters.Key words: Titanium ore; Flotation; Polyacrylamide; quality; yield.毕业论文摘要的书写方法和技巧【2】1、摘要的作用摘要也就是内容提要,是论文中不可缺少的一部分。

怎么写英语作文摘要带翻译

怎么写英语作文摘要带翻译

怎么写英语作文摘要带翻译标题,How to Write an English Essay Abstract with Translation。

Abstract: 。

Writing an effective English essay abstract requires a clear understanding of the essay's content and main points. Start by summarizing the key arguments and findings in a concise and coherent manner. Use clear and precise language, avoiding unnecessary details. Ensure that the abstract reflects the structure and focus of the essay accurately. Finally, provide a translated version of the abstract inthe desired language to make the essay accessible to awider audience.Introduction:Writing an English essay abstract is an essential skill for students and scholars alike. Whether you're summarizingyour own work or providing an overview of someone else's essay, a well-written abstract can help readers understand the main points of the essay quickly. In this essay, wewill discuss the key steps to writing an effective English essay abstract and provide examples to illustrate each point.Key Steps to Writing an English Essay Abstract:1. Understand the Essay Content:Before you can write an abstract, it's crucial to fully understand the content of the essay. This involves reading the essay carefully and identifying the main arguments, key findings, and supporting evidence. Take note of the essay's structure and the flow of ideas to ensure that your abstract accurately reflects the content.明白文章内容,在撰写摘要之前,充分理解文章的内容至关重要。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要翻译范文(一)医药冷链物流摘要:随着我国医药流通规模的不断增大,医药冷链物流迅速崛起。

然而在发展的同时,药品冷链运输质量面临着前所未有的挑战。

近来连续发生的疫苗不合格等事件为人们敲响了警钟,药品的运输过程质量控制问题也越来越被人们重视,而大部分的药品在运输过程中都要求冷藏,因此药品的冷链物流也成了人们关注的焦点。

我国医药冷链运输的发展相对于发达国家来说是相当落后的,不管是在运输条件方面还是质量控制方面都有很大的欠缺,该领域的研究较少,且相关的国家标准也不完善,这导致整个医药冷链物流过程中存在着很多的缺点和不足,制约着我国医药冷链物流的发展。

关键字:医药物流;冷链物流;医药冷链Abstract: With the increasing scale of medicine circulation in our country, the cold chain logistics of pharmaceutical products is developing rapidly. However, at the same time, the transport quality of pharmaceutical cold-chain is facing unprecedented challenges. In resent years, the continuous vaccines unqualified events wake up call for the people. People pay more and more attention to the quality control in the process of drug transport. Most of the drugs in the process of transportation require refrigeration, thus pharmaceutical cold-chain logistics has become the focus of attention. Most of the drugs in the process of transportation require refrigeration, thus pharmaceutical cold-chain logistics has become the focus of attention. Compared with the developed countries, the development of medicine cold chain transportation is very backward in China. Both in terms of transportation and quality control have a very big shortage. At present, the research is less, and relevant national standards are not perfect. These factors cause many shortcomings and the insufficiency in the entire pharmaceutical cold-chain logistics process which restricts the development of medical cold chain logistics in our country.Key words: Medical logistics; Cold chain logistics. Pharmaceutical cold chain(二)供应链外包摘要:现如今,全球企业和公司越来越多的面临着选择:对于生产和供应过程所需要资源的投入,是继续由企业内部的员工和部门完成还是通过外包方式转包给外包商?做企业自己做的最好的,把其余外包出去成为了这个时代的命题,上个世纪80年代兴起的外包浪潮,已经成为全球供应链的新趋势,外包使得企业的劳动分工以新的方式展现,并深刻地改变着现代企业的生产方式。

本文试图从供应链的角度解析当代外包的背景条件,以及外包对社会的影响在供应链的背景条件下,介绍了国内外的研究现状和未来趋势。

正文通过对具体某制造企业基于供应链的上零部件的自制与外包问题进行各方面的分析,运用相关模型方法对该企业零部件的自制与外包进行优化选择。

最后简要的回顾全篇,并对我国企业发展外包方面提出一些建议。

关键词:供应链;自制;外包; 模型优化Abstract:Nowadays, more and more global enterprise and company faces a choice: whether the resources investment in the production and supply process is undertaken by the internal staff and departments or subcontracted by outsourcing contractors? For the companies, do what they are good at is the most important thing. Then outsourcing the rest business units to the Professional providers is the main proposition of this era. In the 1980s, outsourcing began to spring up and has become a new trend of the global supply chain. The outsourcing provides a new way for the enterprise division of labor, and profoundly changing the way of modern enterprise production. This paper tries to analysis the background of contemporary outsourcing from the perspective of supply chain, and the influence of outsourcing to society under the background of the supply chain. This paper also introduces the present research situation of domestic and foreign and the future trend. The main body of this text analysis the homemade and outsourcing problems of complements based on the supply chain of specific manufacturing enterprise. Then make a optimized choose of the homemade or outsourcing of complements by using the related model approach. Finally, giving a brief review of the full text and puts forward some proposals to thedevelopment of enterprise outsourcing in our country.Key words: Supply chain; homemade; Outsourcing; Model optimization(三)服装设计摘要:本文通过对钉珠的深入地研究,以拓展钉珠设计的多重创新思维,来挖掘有关的创造潜能,以便为丰富和掌握现代服装设计的最新表现形式及手段。

本文论述的主要内容:针对钉珠的背景的概述与钉珠的工艺手法的表现进行分析,总结了钉珠在服装设计中的实践应用形式。

使钉珠设计成为设计师的创新手段,以提升服装设计的内涵。

总结有关论文选题的研究目的和意义;并通过文章理论部分的探究和大量相关知识的积累,从实际操作的角度,举以实例进行设计创作。

关键词:服装设计;钉珠;运用Abstract:Through the deeply study of the nail bead, this article expanded the multiple innovative thinking of nail bead design and excavate the creative potential. The purpose is to enrich and master the latest forms and methods of modern costume design. The main content of this paper: analysis the background and craft technique's performance of the nail bead, then summarize the practical application form of nail bead in the clothing design. Make the nail bead design an innovative means of designer to enhance the connotation of costume design. Finally, this article summarized purpose and meaning of selected topic in this research. At the same time, this paper put forward some examples for the design creation by the theory exploration and the accumulation of a large number of relevant knowledge.Key words: Costume design;Nail bead;Applications。

相关文档
最新文档