全国英语专业八级口语测试(以下简称专八口试)详解

合集下载

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析全国翻译专业八级考试是指针对翻译从业人员的一项考试,旨在测试考生的翻译基础知识、语言表达能力和专业素养。

本考试由中国翻译协会主办,是翻译行业的权威考试之一,具有很高的职业认可度和社会价值。

一、考试科目全国翻译专业八级考试包括四个科目,分别是:英语翻译、法语翻译、俄语翻译和德语翻译。

考生可根据自身的语言优势和翻译领域的需求选择相应的科目进行考试。

二、考试时间和形式全国翻译专业八级考试为闭卷考试,分为笔试和口试两个部分。

笔试时间为3个小时,口试时间为20分钟。

考试时间一般在每年的5月和11月举行,具体时间可在中国翻译协会官网上查询。

三、考试内容1、英语翻译英语翻译考试包括英中翻译和中英翻译两个方向,涉及面广泛,包括文学、经济、法律、科技等多个领域。

考试内容包括词汇、语法、语意和文化背景等方面。

英语翻译考试中的英文文章一般选自时事热点、名著名篇或学术论文。

考生需要根据文章的主题和内容,用恰当的词汇和语法准确翻译出文章的大意,并反映出作者的思想观点。

法语翻译考试中的法文文章一般选自法国当代名家的小说、诗歌或学术论文。

考生需要在保证准确性的基础上,使翻译的语言具有美感和文学价值。

俄语翻译考试包括俄中翻译和中俄翻译两个方向,其考试内容包括文学、历史、哲学、艺术等领域。

四、考试要求1、语言表达能力全国翻译专业八级考试重视考生的语言表达能力,要求考生在翻译过程中使用恰当的词汇、语法和语言表达方式,使翻译的内容准确且具有美感和语感。

2、翻译技能全国翻译专业八级考试要求考生具备扎实的翻译技能和较高的翻译素养,能够对不同领域和不同类型的文章进行准确的翻译和表达。

3、跨文化交际能力全国翻译专业八级考试强调考生的跨文化交际能力,要求考生具备扎实的文化素养和跨文化交际技能,能够在翻译过程中恰当地体现出语言和文化之间的联系和差异。

五、考试评分全国翻译专业八级考试采用分级评分制,总分为100分,及格线为60分。

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析
全国翻译专业八级考试是中国翻译行业认可度较高的考试,对于翻译专业人才的选拔
具有重要意义。

以下是对全国翻译专业八级考试的解析。

全国翻译专业八级考试包括笔译和口译两个部分。

笔译部分主要测试考生的翻译能力,包括英译汉和汉译英两个部分。

口译部分主要测试考生的口译能力,包括中译英和英译中
两个部分。

在笔译部分的英译汉部分,考生需要将一篇英文文章翻译成中文。

这部分的重点是准
确地传达原文的信息和风格,同时保持语言的流畅和自然。

考试中经常出现一些生词和复
杂句子,考生需要具备较强的词汇和句法运用能力。

在汉译英部分,考生需要将一篇中文
文章翻译成英文。

这部分的重点是使用准确的英语表达方式,保持语句的连贯性和通顺性。

考生需要掌握英语的语法和词汇,同时具备较好的英语写作能力。

在全国翻译专业八级考试中,除了考察考生的翻译技巧和语言能力外,还会考察考生
的专业知识和跨文化理解能力。

考生需要了解各个领域的专业术语和文化背景,才能在翻
译过程中做到准确理解和恰当表达。

全国翻译专业八级考试是对翻译专业人才综合能力的考察,并且要求考生有较高的语
言水平和专业素养。

通过备考和实践,考生可以提高自己的翻译能力,顺利通过考试。

全国英语专业八级口语测试(以下简称专八口试)详解

全国英语专业八级口语测试(以下简称专八口试)详解
幕式上的讲话
八级口试题(2015)
• The heavy smog sweeping across much of China reminds us of the catastrophic Great London Smog of 1952, which killed 12,000 people, as well as the measures that city took afterwards to control pollution. These measures included banning many smoke-emitting fuels, raising the minimum permissible heights of industrial chimneys, moving power stations out of the city, and many others. London eventually takes on a new look because of these measures. What measures do you think we in China should take to deal with smog pollution?
中译英考题
• 2010:第四届世界城市论坛新闻发布会讲话 • 2011:世博会中国馆馆长介绍中国馆的相关情况 • 2012:省领导接待美国加利福尼亚州代表团的欢迎辞 • 2013:省政府官员在商贸和投资论坛上的讲话 • 2014:国家体育总局局长第二届亚青会开幕式致辞 • 2015:外国语学校校长在国际语言村开幕式上的讲话
口语中的问题
• 评述内容不够丰富,思想比较简单 • 只能从一、两个方面论述自己的观点(支持禁 播的反复强调这类节目粗俗,反对的则强调这 类节目给了普通大众实现梦想的机会)

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析
翻译专业八级考试,是翻译专业水平的高级考试,考试难度较大,涵盖了翻译知识、翻译技巧、语言应用等多个方面的内容。

以下是对全国翻译专业八级考试的解析。

一、考试内容
1.翻译知识和技巧:主要包括翻译基本概念、翻译方法、翻译过程、翻译技巧、翻译评价等方面的知识和技巧。

2.语言应用:主要包括文学、社会、科技、商业等不同领域的语言应用。

3.外语应用:主要包括英语、法语、俄语、德语、日语和韩语等外语的应用。

二、考试形式
1.笔试:主要包括选择题、填空题、改错题、翻译题和作文题等。

2.口试:主要进行实际口译和口头翻译两项测试。

三、考试难度
翻译专业八级考试难度较大,是分析和解决实际翻译难题的能力的一次全面考验。

考试难度较高,尤其在理论知识的掌握、语言运用的能力上更需下大工夫。

四、备考建议
1.熟悉考试内容:首先需要了解考试的内容和难度,明确考试的目的和要求,制定相应的备考计划。

2.加强语言能力:考生需要全面而深入地学习英语、法语、俄语、德语、日语和韩语等语言的用法和应用,提高词汇量和语言能力。

3.深入研究翻译原理和技巧:备考期间需要不断深入研究翻译原理和技巧,掌握各种翻译方法和技巧,以便能更好地应对考试。

4.多做模拟试题:为了检验自己的学习效果和备考进度,可以多做模拟试题或从历年考题中选择相关试题进行练习,以提高应对考试的能力。

五、总结
总之,全国翻译专业八级考试是考验考生的语言能力和翻译能力的一次全面考试。

考生需要全面系统地学习各种翻译技巧和语言应用知识,提高词汇量和语言运用能力,才能达到通过考试的目的。

06年专八口试真题评分解析

06年专八口试真题评分解析

2006年度全国英语专业八级口试参考答案及评分标准参考答案English-Chinese:1. Today, in almost every industry in almost every part of the world there are many examples of enterprises applying information technology to increase their competitiveness.①如今,几乎在世界上每个地方、每个行业,都有许多将信息技术用于提高企业竞争力的例子。

②当今,几乎世界的每一个地方、每个行业里,都有许多例子表明企业应用信息技术来提高他们的竞争力。

③今天,几乎世界各地,几乎各行各业,企业应用信息技术提高竞争力的例子比比皆是。

④今天,在世界上几乎所有的地方,涉及几乎所有的行业,许许多多的企业都在应用信息技术,以便增强它们的竞争力。

2. I think we’re seeing this technology reach the point that all transformational technologie s reach when they are no longer controlled by just a small group of skilled professionals.①我认为,我们正在目睹这种技术进入所有具有变革性技术都会到达的一个阶段,它们不再只被一小部分熟练的专业人员所掌控。

②我认为,这种技术正在到达所有转变性技术都会达到的阶段,一个它不再只被一小群专业人士所控制的阶段。

③革命性技术发展到一定阶段便不再仅仅为一小部分专业技术人员所掌控,我想,我们正在目睹信息技术步入这一阶段。

3. Networking technology is still in its infancy, yet it has already reached the point where we can call it a new mass medium.①虽然网络技术还处于初级阶段,但是它已经达到了一个阶段,可以被称为新的大众媒体。

英语专业八级考试(TEM-8)

英语专业八级考试(TEM-8)
• “Then, actually how many people speak English as either a ‘first’ or a ‘ second ’ language…”
讲座的结构实例分析 ——2008 (2)
Body 正文
• “Then, we may ask a question…” • “First is the historical reason… ” • “Now, the second major factor… ” • “And the third factor related to the popular use of
Defining 定义
is is called X is known as may be defined as is a type oFirstly Secondly Next Then Thirdly Lastly Finally
First of all In the first place For one thing To begin with In the second place For another thing
1) (3)
2008
2) Economic reasons; 3) (6) in international travel; 4) Information exchange; 5) Popular culture;
要点排列有序,此类题目一般笔记不遗漏要点就能准确 回答
关键信息题型
二级要点:讲座提纲的次要节点/小标题
动词 可用近义词或同义词 注意大小写,拼写
一般学术讲座的结构
Opening 开场白 Thesis 主题 Connection 承接 Body 正文 Summary 总结 Closing 收尾

英语专业八级考试(TEM-8)

英语专业八级考试(TEM-8)

英语专业八级考试(TEM-8)TEM-8英语专业八级考试可谓是让很多英语专业学生心生畏惧的一场考试。

作为高等英语水平的考验,TEM-8要求考生具备较高的英语能力。

本文将从TEM-8考试的内容和特点、备考方法和策略以及重点复习内容等方面进行探讨,帮助考生更好地应对TEM-8考试。

首先,我们来了解一下TEM-8考试的内容和特点。

TEM-8考试是一场全英文的考试,主要分为听力、阅读、写作和翻译四个部分。

听力部分主要测试考生对于英语语音、语调和听力材料内容的理解能力;阅读部分主要测试考生对于英语语法、词汇和阅读材料内容的理解和分析能力;写作部分主要测试考生对于英语表达和写作能力;翻译部分主要测试考生对于中英文之间的翻译能力。

TEM-8考试的特点是题目难度较高,要求考生有扎实的英语语言基础和综合应用能力。

在备考TEM-8考试时,我们需要制定科学的备考方法和策略。

首先,我们要充分了解TEM-8考试的考点和考试要求,了解每个部分的题型和分值比重,这样有针对性地进行备考。

其次,我们要注重提高听力和阅读理解能力,可以多参加听力和阅读理解的练习,提高对英语材料的理解和分析能力。

同时,我们也要注重提高写作和翻译能力,可以多进行写作和翻译练习,积累相关词汇和表达方式。

此外,我们还可以参加一些模拟考试和培训班,通过模拟考试熟悉考试环境和提高应对考试的能力。

最后,我们要重点复习TEM-8考试的内容。

首先,我们要重点复习TEM-8听力部分的题型和听力材料内容。

可以多进行听力练习,提高听力的敏感度和理解能力。

其次,我们要重点复习TEM-8阅读部分的题型和阅读材料内容。

可以多做一些阅读理解的练习,提高对英语材料的理解和分析能力。

同时,我们也要重点复习TEM-8写作和翻译部分的要求和内容。

可以多进行写作和翻译练习,提高写作和翻译的能力和水平。

总之,TEM-8英语专业八级考试是一场考验英语能力的考试,要求考生具备较高的英语语言基础和综合应用能力。

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析
全国翻译专业八级考试是一项非常重要的考试,对于专业翻译人员来说具有很高的参
考价值。

下面是对该考试的解析,以帮助考生更好地了解考试内容和要求。

全国翻译专业八级考试主要包括两个部分:笔译和口译。

笔译部分主要考察学生的译
文质量和翻译能力;口译部分则主要考察学生在口语交流能力方面的表现。

在笔译部分,考生需要根据给出的原文进行翻译。

这个环节主要考察考生的译文质量、用词准确性和语言流畅度。

考生还需要注意保持原文的风格和逻辑,做到忠实准确地传达
原文的意思。

对于口译部分,考生需要对一个给定的口译材料进行口译。

这个环节主要考察考生的
口译实力、语音语调和表达能力。

在进行口译时,考生需要注意准确地传达原文的意思,
并且可以适当地进行解释和说明,以方便听众的理解。

除了考察翻译能力之外,全国翻译专业八级考试还会对考生的专业知识进行考察。


生需要具备一定的背景知识,了解翻译领域的最新发展和相关的专业术语。

在备考过程中,考生不仅要对翻译技巧进行系统学习和训练,还要注重积累词汇和语
言表达能力。

通过大量的练习和模拟考试,考生可以提高自己的翻译水平和应试能力。

全国翻译专业八级考试是一项相对难度较高的考试,对于考生来说需要付出很多的努力。

但是通过认真的备考和细心的解析,考生可以更好地掌握考试内容和技巧,从而提高
自己的考试成绩。

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析翻译专业八级考试是全国性考试,考察考生对于翻译理论和实践的掌握能力,从而评估考生的翻译实践能力和综合素质。

本文对于翻译专业八级考试进行解析,帮助考生更好地理解考试内容和提高考试能力。

一、考试科目和内容翻译专业八级考试由笔试和口试两部分组成。

笔试包括翻译理论和实践、语言知识、修辞学和文化常识四个部分,每个部分分值均为72分,总分为288分。

口试包括实际翻译能力的测试和专业能力的考查两个部分,每个部分分值均为36分,总分为72分。

考试主要内容如下:1.翻译理论和实践本部分主要测试考生对于翻译理论的理解和应用以及翻译实践的能力。

考试内容包括翻译方法、翻译技巧、翻译基本概念和理论以及翻译实践等。

重点考查考生的翻译思维和翻译能力。

2.语言知识本部分主要测试考生对于语言知识的掌握能力,包括词汇、语法、语用、修辞学等方面。

考试内容主要涉及英汉两种语言的基本词汇、语法以及常用修辞手法等。

3.修辞学本部分主要测试考生对于修辞学的理解能力,包括修辞学的基本概念、修辞手法的分类和应用以及修辞分析能力等。

4.文化常识本部分主要测试考生对于中西方文化的认识和了解程度,包括文学、历史、哲学、宗教等方面的知识。

考试内容主要涉及西方文化和中西方文化的比较。

二、考试难度和要求翻译专业八级考试难度较大,需要考生具有较高的语言水平和翻译实践能力。

考试要求考生熟练掌握英汉两种语言的基本词汇、语法和修辞手法,具有一定的翻译思维和逻辑能力,能够理解和运用翻译理论和方法,灵活运用语言,准确表达意思。

考试要求考生具有中西方文化的一定了解和认识,能够理性分析翻译中出现的文化差异和难点。

三、备考建议备考翻译专业八级考试,需要考生具有一定的语言功底和翻译经验。

以下为考生备考建议:1.重视语言能力的提升,注重词汇和语法的巩固和提高,增强语音语调的准确性和流利度。

2.熟悉翻译理论和方法,掌握翻译技巧和翻译实践经验,积累翻译课程或者实践经验。

英语专业八级口语考试

英语专业八级口语考试
这边简单的几句列举,不是最佳选择。像这类的“废话”“大道理”大学四六级作文、专业英语作文都比比皆是。 你可以自己组织一段最合适的,大约5-6句话,不管什么话题都可以灵活套用。试着用普通一点的语速来复述你准备的几句话,相信说完这几句已经很多秒时间过去了。剩下的时间你就算不知道讲什么或者随便讲什么,对于听你录音的老师来讲第一印象是很好的,这个部分过的可能性就很大了。
专八口试重要性不如笔试,而且不是所有学校英语专业学生都必须参加且学校有资格参加口试的,因此社会上看重和知道这个证书的并不是很多,如果你不通过,确实不用着急。
但是有比没有好!专八口试证书含金量比较高,有还是能说明点问题的,所以首先你想考过,你的心态要摆正。
口语不好可能是你的词汇量不多或者掌握的句式变化不多,觉得没什么话好讲。这个是可以通过练习来提升的。要有信心
这个部分还有一个需要注意的地方,不管你想说什么或者不知道说什么的时候,你不能停,这个很重要!!有时候老师不会仔细听,但是会凭你的语气,语音语调给你一个比较舒服的点。
在你练习的过程中你可能会觉得很多工作:像做笔记之类的,很碎,很零散,但是你要有耐心,你可以自己将三篇或四篇段落学的摘抄的词放一起作为一个单元。切忌觉得自己记性好,东西一多,你反而容易用错,看了半天却没有功效,得不偿失。
耐心和发自真心的喜欢这个过程(因为你想过口试)是坚持下去的关键和动力所在。
口试几个部分的考试内容首先你要了解清楚,然后做针对性的练习。
第一、二部分是中翻英和英翻中,我不记得哪个是在先了。
第三部分是给你一个TOPIC然后让你针对这个topic发表一下个人的看法,或正面观点或者反面观点。
对于第一部分---
本人行之有效的练习经验是--上海高级口译,口试部分的模拟题!(如果你想慢慢来,可以加买一本上海中级口译口试部分的模拟题,如果没有记错,中级是蓝色的,有磁带或者MP3,高级的是玫红色的,两本都是专门针对口试部分的)

英语专业八级TEM8口试考试指南

英语专业八级TEM8口试考试指南

英语专业八级TEM8口试考试指南2017英语专业八级TEM8口试考试指南英语专业八级口试(TEM8-Oral)的全称为"全国英语专业八级口语与口译考试",为教学检查性考试,目的是为了检查高校英语专业学生的口语与口译水平是否达到《高等学校英语专业英语教学大纲》(以下简称《大纲》)所规定的要求,发现学生在口语与口译中存在的问题,以促进英语专业口语与口译教学质量的提高。

下面是yjbys店铺为大家带来的英语专业八级TEM8口试考试指南,欢迎阅读。

一、英语专业八级口试简介1.考试性质与目的英语专业八级口试(TEM8-Oral)的全称为"全国英语专业八级口语与口译考试",为教学检查性考试,目的是为了检查高校英语专业学生的口语与口译水平是否达到《高等学校英语专业英语教学大纲》(以下简称《大纲》)所规定的要求,发现学生在口语与口译中存在的问题,以促进英语专业口语与口译教学质量的提高2. 考试时间与对象本考试每年一次,一般于12月第一个周六的上午进行。

考试对象为高校英语专业四年级学生。

3. 考试形式本考试采用录音口试形式,即考生在语言实验室内根据录音考题的要求回答问题,并将答题内容录制下来。

考试结束后,各考点将考生的答题录音(以磁带或光盘形式)在规定的时间内寄到指定的评分点。

4. 考试内容本考试的内容根据《大纲》的要求确定。

口试内容分为三个部分:英译中、中译英、评论。

考试时间约25分钟。

三项内容具体如下:1)英译中 (Task I: Interpretingfrom English into Chinese)英译中所用的语音材料为某外籍人士的讲话,涉及社会、政治、经济、文化等方面的.内容。

讲话长度为2至3分钟,约300词,其中需要翻译150词左右。

讲话的录音播放两遍。

第一遍播放讲话的全文,目的是让考生初步了解口译材料的背景和大致内容,此时考生不需要进行口译。

第二遍分段播放所需口译的内容。

英语专业八级考试内容

英语专业八级考试内容

英语专业八级考试内容英语专业八级考试内容英语专业八级考试是由高等学校外语专业教学指导委员会主办的(非教育部主办),对英语专业高年级学生英语水平进行衡量的一种外语水平考试。

以下是由店铺整理关于英语专业八级的内容,希望大家喜欢!英语专业八级英语专业八级是目前我国体现最高英语水平的等级考试。

它在每年的三月份举办一次,考试分为上午和下午两场,上午做听力、阅读、改错,下午做翻译和写作。

对时间的要求比较严格。

随着考试的日益正规化,参考人数的不断增加,专业八级考试(TEM-8)的权威性及社会影响也在不断地提高。

考试已得到越来越多的人的认可。

但市面上帮助学生了解TEM-8考试的书籍却不多,谈到TEM-8考试应试技巧的书籍就更少,为此新东方课堂针对TEM-8考试的各种题型编写了应试技巧,旨在帮助广大学生全面地了解TEM-8考试的性质、目的、内容所测试的语言能力等,从而做到知己知彼,顺利通过TEM-8考试。

考试内容涵盖英语听、读、写、译各方面,2005年又加入人文常识。

笔试形式考核。

口试另外考核,名称为“英语专业八级口语与口译考试”,合格后颁发“英语专业八级口语与口译证书”,但是口试的知名度不够,参加人数也不多,很多英语专业考生都不知道还有专八口试考试。

英语专八证书封面时间是每年3月上旬,对象是英语及相关专业大四学生。

非英语及相关专业与非在校生无法参加考试。

考试及格者由高等院校外语专业教学指导委员会颁发成绩单。

成绩分三级:60-69分是合格;70-79分是良好;80分及以上是优秀。

考试合格后颁发的证书终身有效。

从2003年起,考试不合格能够补考一次。

补考合格后只颁发合格证书。

英语专业四、八级统测(Test for English Majors,简称TEM)是为检测本科英语专业教学大纲执行情况而进行的本科教学考试。

国家教委《高等学校英语专业基础阶段英语教学大纲》规定,高等学校英语专业基础阶段的教学任务和目的是“传授英语基础知识,对学生进行全面的、严格的基本技能训练,培养学生实际运用语言的能力,培养学生良好的学习作风和正确的学习方法,培养学生逻辑思维能力和独立工作能力,丰富学生社会文化知识,增强学生对文化差异的敏感性,为学生升入高年级打好扎实基矗高等学校英语专业高年级英语的教学任务是“继续打好语言基本功,进一步扩大知识面,重点应放在培养英语综合技能,充实文化知识,提高交际能力上。

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析

全国翻译专业八级考试解析
全国翻译专业八级考试是中国翻译协会主办的一项资格认证考试,是中国翻译行业内
最高级别的考试之一。

该考试主要面向有志于翻译行业的人员,考试内容主要涵盖视听翻译、笔译、口译三个方面,包括翻译知识、语言能力、翻译实践等多个方面。

考试时间为180分钟,分两部分进行。

第一部分为笔试,包括翻译知识、翻译实践和
写作等三个模块,共计100分。

第二部分为口试,包括口译和视听翻译,共计100分。

考试难度较大,考试内容复杂。

考生需要具备扎实的翻译知识和一定的语言表达能力,同时还需要具备丰富的实际翻译经验,能够熟练应对各种翻译场景。

笔试部分主要考查考生的翻译知识和翻译实践能力,其中翻译知识模块包括翻译理论、翻译方法、专业术语等;翻译实践模块则包括翻译实践能力、翻译记忆能力、译者审美能
力等;写作模块则考查考生的写作和表达能力。

这部分题目要求考生有较强的翻译能力和
译者素养,能够根据原文的语言风格和专业特点,做到准确无误地翻译。

口试部分主要考查考生的口译和视听翻译能力,其中口译模块要求考生能够快速、准
确地将中文口译成外语,同时能够根据不同要求调整语速和语调,传递正确的信息;视听
翻译模块要求考生能够通过观看视频或听取音频,快速、准确地翻译成中文或外语,同时
注意译文的贴切性和语言流畅性。

总的来说,全国翻译专业八级考试的难度很大,需要考生具备扎实的文化和语言基础
和翻译实践能力。

考生在考试前要认真复习,多进行翻译实践,提高自己的实际翻译能力,同时要具备良好的心理素质,保持冷静和稳定,才能在考试中取得好成绩。

TEM8

TEM8

考试简介英语专业八级是通过考试进行的英语专业等级认证。

英语专业八级考试(TEM-8,Test for English Majors,Grade 8),全称为全国高等学校英语专业高年级阶段统测。

自1991年起由中国大陆教育部实行,考察全国综合性大学英语专业学生。

考试内容涵盖英语听、读、写、译各方面,2005年又加入人文常识。

时间通常为每年3月的第一个周六,对象是英语及相关专业大四学生。

非英语及相关专业与非在校生一般不能参加该考试。

现行题型Part 1 Listening prehension (听力理解,35分钟)Section A Mini-Lecture (讲座,无题听力,结束后完成10道填空题)Section B Interview (会话及采访,5道选择题)Section C News Broadcast (新闻报导,5道选择题)Part 2 Reading prehension (阅读理解,30分钟,共4篇,每篇5道选择题)Part 3 General Knowledge (人文知识,10分钟,10道选择题)Part 4 Proofreading&Error Corr ection (改错,15分钟,共10空)Part 5 Translation (翻译,60分钟)Section A Chinese to English (汉译英,翻译划线部分)Section B English to Chinese (英译汉,翻译整段)Part 6 Writing (写作,45分钟,要求400词)考后认证考试及格者由高等院校外语专业教学指导委员会颁发成绩单。

成绩分三级:60-69分是合格;70-79分是良好;80分以上是优秀。

考试合格后颁发的证书终身有效。

从2 003年起,考试不合格能够补考一次。

补考合格後只颁发合格证书。

考试时间专八口试在12月份举行。

分三部分,英译中,中译英,以及三分钟演讲。

英语专业八级口语考试

英语专业八级口语考试

英语专业八级口语考试
1.英语专业八级口语考试(TEM8-Spoken English Test)是英语专业八级考试(TEM8)的一部分,主要考察考生的英语口语表达能力。

该考试通常在每年的三月份举办,与笔试同时进行。

2.考试形式包括两部分:口试和面试。

口试部分主要考察考生的口头表达能力,包括朗读、复述、发表观点等。

面试部分则主要考察考生的综合素质和应变能力,包括自我介绍、回答问题、即兴演讲等。

3.考试内容涵盖了英语听、说、读、写、译各方面,要求考生具备良好的英语听说能力、流利的语言表达能力和逻辑思维能力。

专八口语考试

专八口语考试

6.评分标准:
• 评分项目为5项:英译中能力、中译英能力、评论能力、 语音语调及语法与词汇。其中前三项评分针对三项任务的 完成情况,考查重点为内容的表达;后两项是对考生在完 成第二、三项任务中的语言面貌的总体评价。
• 口试成绩:优秀、良好、合格与不合格4个等级。
7.专八口试与中级口译比较
题型 专八2010 中口2005
历年试题类型分析与归纳
• 1. 表示欢迎和感谢的礼貌性致辞 • 如: • 在此,我代表市委、市政府对各位专家的辛勤劳动表示衷 心的感谢。(2003年) • 首先请允许我代表宏业高科技有限公司董事会和群体员工, 向今天前来出席开业典礼的领导、嘉宾和新闻界的朋友们 表示最热烈的欢迎!(2005年) • the municipal party committee and government
三、感谢
• 首先,我谨代表我的夫人和同事们,并以我个人的名义, 对布什总统和夫人给予我们的周到安排和盛情款待表示衷 心的感谢! • First of all, I wish to express on behalf of my wife and my colleagues and in my own way, my sincere thanks to you, Mr. President, and Mrs. Bush for your thoughtful arrangements and gracious hospitality.
• 词汇和表达法
source information
research/we conducted 第 一 as part of/ this project 句
correct
研究,研究工作/我们所做 的,我们开展的,我们进行 的,我们从事的,我们的 作为一部分,作为一个组成 部分/这个(此,该)(研 究)项目,研究任务,研究 计划 (被)证明具有重要意义, 十分重要,至关重要/对于 我们的(研究)领域
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档