比较文学

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一章比较文学的定义与目标

1、“文学”不是文学

在古代,无论是东方还是西方、中国或者外国,都曾把哲学、历史、文学等书面着述统称为“文学”。

我国魏晋南北朝时,虽然刘勰等人初步意识到文学的特征,提出了“文笔说”,但也仅仅将“文学”分成“韵文”和“散文”两大类。

清末学者章炳麟说:“文学者,以有文字着于竹帛,故谓之文,论其法式,谓之文学。”“凡文理、文字、文辞皆称文。”

2,西方的“文学”

在十八世纪后,西文的“文学”一词本来包含着广泛的意义,它既指一般的文学作品,也包括文学史、文学批评和文学理论。

在俄语中,直接用了文艺学一词。

结论:

比较文学中的“文学”单指文学研究。

表明比较文学属于文学研究,是其一个分支,明确了比较文学质的规定和基本属性。

二、为比较文学正名“比较文学不等于文学比较”

其一,文学是指文学研究

其二、“比较”一词,反映这一学科的本质特征,不能形成望文生义的方法论。“在论述过程中,描绘、特性刻划、阐释、叙说、解说、评价等方法同比较法一样经常地被运用”

“比较是所有的批评和科学都使用的方法,它无论如何也不能充分地叙述文学研究的特殊进程。”

——韦勒克(韦勒克等着:《文学理论》,三联书店,1984年)比较文学并非比较。比较文学实际只是一种被误称了的科学方法。

——基亚(法)(基亚:《比较文学》,北京大学出版社,1983年。)所以,比较文学本身是名实不相符的,很容易被误解为用比较方法进行的文学研究。“比较”不是比较

比较文学不等于文学比较,并非任何运用比较方法进行的文学研究都是比较文学。“比较”,作为人类思维的主要机制之一,人类的基本思维方法之一,也是人们常用的研究方法

比较不是区别是否为比较文学研究的准则

“比较”在比较文学中特殊的地位和意义:

A,远远超出了一般方法论的意义,而具有学科的性质,具有独特的研究领域。

B,比较既不是比较文学所专用,也不是比较文学才特有,不具有学科的区别性独特

性。

C,重要的还是应当看其研究的文学现象,是否跨越了国界、族界或学科界限。

D,更重要的是这是世界文学意识自觉的一种表现。比较文学比较不单是一种方法论,更是源于自觉意识的贯穿始终的基本研究立场。

E,即使是比较方法的运用,它与其他学科也不一样,需要贯穿始终,须臾不可缺少。法国“比较文学之父”维尔曼,1828将其在巴黎大学讲稿整理出版,该书序中,正式冠以“比较文学”这一术语。

将此术语与比较文学实质合而为一的是法国着名的历史学家和文学批评家维尔曼

美国学者亨利·雷马克(Henry Remak)认为:

比较文学是超出一国范围之外的文学研究,并且研究文学与其它知识及信仰领域之间的关系,包括艺术、哲学、历史、社会科学、自然科学、宗教等等。简言之,比较文学是一国文学与另一国或多国文学的比较,是文学与人类其它表现领域的比较。结论:比较文学不是文学比较

①硬性比较的误区及深层结构中汇通性的强调

②比较文学不是文学比较的关键点

A,“文学”概念的演变以及名称的约定俗成

B,文学比较往往从表面上把两种文学或文学与其他相

关学科进行比较,容易变得生硬、牵强

C,文学比较的随意性很大

D,比较文学是本体论而非方法论,其性质是文学研究的

一支,是一门学科,不是单纯的方法

E,“比较”也并非比较文学研究的唯一方法

比较文学特性:

开放性:它表现在其视野作家、作品等地位、价值不受时空的限制,同时富有更宽泛的作家、作品、读者、世界四极相互运动的宏大模式开拓精神,再次研究方法上,兼容并包,以比较分析法为本质特征,兼及历史考据、图表统计、文本细读、传记批评等方法。

跨越性:就是雷马克的两重比较观念与意义,

1,跨国,地域上打通国家与民族的界限,

2,跨学科,即文学与其它知识表现领域之比较。可见,“比较”的真谛在于跨越和打通既定界限,比较文学的本质也在于它是一种跨越界限的文学研究。

总之,比较文学不是简单的文学加比较,比较是以跨越为前提,以开放性为特征,是一门新学科。

比较文学到底是什么呢

G、本教材对比较文学的定义

本教材第七页,提出了自己的定义:“我们认为,把比较文学看作跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的文学研究,更符合比较文学的实质,更能反映现阶段人们对于比较文学的认识。”——“四跨说”

跨民族:比较文学的研究对象,确切地讲,应该是跨越民族的界限,而不是国家的界限。

跨语言:语言是文学的第一要素,语言又是民族的首要特征。在大多数情况下,跨民族界限往往与跨语言界限密切地联系在一起。因此对于比较文学来讲,跨民族、跨语言的提法比跨国界的提法更为准确。

跨文化:不同文化体系的人们具有不同的思维模式,因此,在同一文化体系内各民族文学之间进行研究。得出的结论,不一定适合异文化体系的文学体系。从跨民族的比较研究进入跨文化体系的比较研究,意味着对于比较文学真谛的更深层的把握。跨学科:雷马克的看法是正确的,不仅从地理的方面,而且从不同领域的方面扩大文学研究的范围。比较文学的开放性更使它发挥自己的特长,开拓了这一新的研究领域。

二、关于跨越性问题

第一、四个“跨越”是对比较文学作为一门学科的总体全面的概括。其中,跨民族是最根本的。

第二、“跨”的含义:比较文学研究的视野和比较文学研究对象之必备特性;特殊

视角和特殊方法,甚至是研究者的心态。

第三、跨民族、跨语言和跨文化是相互联系,在内容上有所重叠的。

第四、跨文化指的是跨越文化体系,直指研究对象和研究视角。

第五、跨学科研究中比较把握好“跨越”的限度。研究文学与其他学科之间的互相影响、渗透的关系,以及它们之间相互阐发、互相印证的关系。不仅是双边,甚至是多边,多学科结合研究。

“跨民族界限”解读

“怎样理解“国界”问题

跨民族的两大含义:

一、把比较文学与民族文学的研究加以区别

二、囊括多民族国家内部的各民族文学之间的比较

A、民族文学概念:按照民族区分的文学。在某个民族土壤上产生的反映本民族的独特的历史传统、审美心理和美学品格的文学。

B、国别文学:政治性的地理概念相区分,同一国家居民可能是同一民族也可能是多民族构成。

C、世界文学概念:有多种解释。这里所指的是,马克思与歌德的见解。世界文学是他们对文学未来的一种远瞻,指人类文学将发展到一个新的理想的历史阶段。在这

相关文档
最新文档