初中文言文翻译方法指导ppt
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• • 译文 • 孔子说:“君子,吃不求饱,住不求安,
做事敏捷,说话谨慎,就有正道啦,可以 说是好学。”
学以致用
• 5、子曰:“不患人之不己知,患不知人 也。”
• • 译文 • 孔子说:“不忧虑别人不了解自己,但要忧
虑自己不了解别人。”
学以致用
• 6、子曰:“《诗》三百,一言以蔽之,曰: ‘思无邪。’ ”
具体方法:留、删、补、换、调、变
• “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现 代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以 都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒 装,宾语前置句,意思是“为什么”。
• “变”,就是变通。在忠实于原文的基础 上,活译有关文字。“子猷问左右”(人 琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的 人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的 “左右”指的是“近臣”。
文言文翻译 方法指导
淄博十八中 晨光乍现
基本方法:直译和意译
• 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐 句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文 意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量 符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一 定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化, 句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合 现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不 足之处是有时原文不能字字落实。
学以致用
• 子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自 远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦 君子乎?”
• 译文 • 孔子说:“学习并且不断温习,不是件高兴
的事吗?有朋友从远方来,不是件愉快的事? 别人不了解我,我也不怨恨,这样的人,难道不 是君子吗? ?”
1
学以致用
• 子曰:“巧言令色,鲜矣仁。” • • 译文 • 孔子说:“花言巧语、满脸堆笑的,这种
• • 译文 • 孔子说:“只学习不思考就会迷惑不解;
只思考却不学习,就会劳神而无所得。”
学以致用
• 11、子曰:“由,诲汝知之乎! 知之为知 之,不知为不知,是知也。”
• • 译文 Fra Baidu bibliotek 孔子说:“仲由,教导你的道理都知道了吗?
知道的就是知道的,不知道的就是不知道 的,这才是真智慧啊!”
具体方法:留、删、补、换、调、变
• “补”,就是增补。(1)变单音词为双音 词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此 绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女” 的意思;(2)补出省略句中的省略成分, 如《桃花源记》中“见渔人,乃大惊,问 所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作 食。 ”
• “换”,就是替换。用现代词汇替换古代 词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”, 把“尔、汝”等换成“你”。
人是很少有仁德的。”
2
学以致用
• 3、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不 忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”
• 译文 • 曾子说:“我每天都要多次反省自己:为
别人出主意做事,是否忠实?交友是否守 信?老师传授的知识,是否练习了呢?”
学以致用
• 4、子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏 于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学 也已。”
• “雅”就是用简明、优美富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确表达 出来。
• 例:“有良田美池桑竹之属”。中“良田 美池”可以直说良田美池,但如果译成 “肥沃的田地,美丽的池塘”,就有形象 生动得多,把桃花源优美、宁静的生活环 境给人展现了出来,而且更符合现代人的 语言习惯。
具体方法:留、删、补、换、调、变
学以致用
• 8、子曰:“温故而知新,可以为师矣。” • • 译文 • 孔子说:“重温过去,知道新知,就可以
做教师了。”
学以致用
• 9、子曰:“君子周而不比,小人比而不 周。”
• • 译文 • 孔子说:“君子团结而不互相勾结,小人
互相勾结而不团结。”
学以致用
• 10、子曰:“学而不思则罔,思而不学则 殆。”
• “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词, 以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、 年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
• 如:“庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” 中“庆历”是宋仁宗赵桢的年号,直接说 “庆历四年的春天”就可以了。
• “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚 词。
• 例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助 词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨 没趣。”(《晏子使楚》)
原则 :“信”、“达”、“雅”
• “信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义。
• 例:“将军百战死,壮士十年归。”(《木 兰诗》)这两句既是对偶,又是互文:将军 和壮士,百战死和十年归,互相渗透,合指 兼顾。在译时,上下句的意思都要互相兼顾。 应该译成“将军和壮士身经百战,出生入死, 有的为国捐躯,有的胜利归来。”如果译成 “将军身经百战,战死沙场,多年以后,壮 士回到故乡”就不是原文的意思了。
原则 :“信”、“达”、“雅”
• “达”就是翻译出的现代文表意要明确,语 言要通畅。
• 例:“吾义固不杀人”中的“义”是名词 用作动词,作“遵循道义”。“固”是 “本来”,引申为“坚决”。译作“我遵 循道义,决不杀人” ,这就把公输盘所标 榜的所谓“正义”非常明确地表达了出来。
原则 :“信”、“达”、“雅”
•学 而 时 习 之, • 学习 并且 时常 复习 它
•不 亦 悦 乎 • 不是 也 高兴 吗
• 学习并且不断温习,不是件高兴的事吗?
• 不 患 人 之 不 己 知, • 不 担心 别人 取独 不 自己 知道,了解
•患 不 知
人也
• 担心 不 知道,了解 别人 啊
• 不忧虑别人不了解自己,但要忧虑自己不 了解别人
• • 译文 • 孔子说:“《诗经》三百(零五)首,用
一句话可以概括,即:‘思想没有邪 恶。’”
学以致用
• 7、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立, 四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺, 七十而从心所欲,不逾矩。”
译文
• 孔子说:“我十五岁开始立志学习,三十 岁能自立于世,四十岁遇事就不迷惑,五 十岁懂得了什么是天命,六十岁能听得进 不同的意见,到七十岁才能达到随心所欲, 想怎么做便怎么做,也不会超出规矩。”
做事敏捷,说话谨慎,就有正道啦,可以 说是好学。”
学以致用
• 5、子曰:“不患人之不己知,患不知人 也。”
• • 译文 • 孔子说:“不忧虑别人不了解自己,但要忧
虑自己不了解别人。”
学以致用
• 6、子曰:“《诗》三百,一言以蔽之,曰: ‘思无邪。’ ”
具体方法:留、删、补、换、调、变
• “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现 代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以 都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒 装,宾语前置句,意思是“为什么”。
• “变”,就是变通。在忠实于原文的基础 上,活译有关文字。“子猷问左右”(人 琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的 人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的 “左右”指的是“近臣”。
文言文翻译 方法指导
淄博十八中 晨光乍现
基本方法:直译和意译
• 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐 句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文 意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量 符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一 定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化, 句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合 现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不 足之处是有时原文不能字字落实。
学以致用
• 子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自 远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦 君子乎?”
• 译文 • 孔子说:“学习并且不断温习,不是件高兴
的事吗?有朋友从远方来,不是件愉快的事? 别人不了解我,我也不怨恨,这样的人,难道不 是君子吗? ?”
1
学以致用
• 子曰:“巧言令色,鲜矣仁。” • • 译文 • 孔子说:“花言巧语、满脸堆笑的,这种
• • 译文 • 孔子说:“只学习不思考就会迷惑不解;
只思考却不学习,就会劳神而无所得。”
学以致用
• 11、子曰:“由,诲汝知之乎! 知之为知 之,不知为不知,是知也。”
• • 译文 Fra Baidu bibliotek 孔子说:“仲由,教导你的道理都知道了吗?
知道的就是知道的,不知道的就是不知道 的,这才是真智慧啊!”
具体方法:留、删、补、换、调、变
• “补”,就是增补。(1)变单音词为双音 词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此 绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女” 的意思;(2)补出省略句中的省略成分, 如《桃花源记》中“见渔人,乃大惊,问 所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作 食。 ”
• “换”,就是替换。用现代词汇替换古代 词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”, 把“尔、汝”等换成“你”。
人是很少有仁德的。”
2
学以致用
• 3、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不 忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”
• 译文 • 曾子说:“我每天都要多次反省自己:为
别人出主意做事,是否忠实?交友是否守 信?老师传授的知识,是否练习了呢?”
学以致用
• 4、子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏 于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学 也已。”
• “雅”就是用简明、优美富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确表达 出来。
• 例:“有良田美池桑竹之属”。中“良田 美池”可以直说良田美池,但如果译成 “肥沃的田地,美丽的池塘”,就有形象 生动得多,把桃花源优美、宁静的生活环 境给人展现了出来,而且更符合现代人的 语言习惯。
具体方法:留、删、补、换、调、变
学以致用
• 8、子曰:“温故而知新,可以为师矣。” • • 译文 • 孔子说:“重温过去,知道新知,就可以
做教师了。”
学以致用
• 9、子曰:“君子周而不比,小人比而不 周。”
• • 译文 • 孔子说:“君子团结而不互相勾结,小人
互相勾结而不团结。”
学以致用
• 10、子曰:“学而不思则罔,思而不学则 殆。”
• “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词, 以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、 年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
• 如:“庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” 中“庆历”是宋仁宗赵桢的年号,直接说 “庆历四年的春天”就可以了。
• “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚 词。
• 例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助 词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨 没趣。”(《晏子使楚》)
原则 :“信”、“达”、“雅”
• “信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义。
• 例:“将军百战死,壮士十年归。”(《木 兰诗》)这两句既是对偶,又是互文:将军 和壮士,百战死和十年归,互相渗透,合指 兼顾。在译时,上下句的意思都要互相兼顾。 应该译成“将军和壮士身经百战,出生入死, 有的为国捐躯,有的胜利归来。”如果译成 “将军身经百战,战死沙场,多年以后,壮 士回到故乡”就不是原文的意思了。
原则 :“信”、“达”、“雅”
• “达”就是翻译出的现代文表意要明确,语 言要通畅。
• 例:“吾义固不杀人”中的“义”是名词 用作动词,作“遵循道义”。“固”是 “本来”,引申为“坚决”。译作“我遵 循道义,决不杀人” ,这就把公输盘所标 榜的所谓“正义”非常明确地表达了出来。
原则 :“信”、“达”、“雅”
•学 而 时 习 之, • 学习 并且 时常 复习 它
•不 亦 悦 乎 • 不是 也 高兴 吗
• 学习并且不断温习,不是件高兴的事吗?
• 不 患 人 之 不 己 知, • 不 担心 别人 取独 不 自己 知道,了解
•患 不 知
人也
• 担心 不 知道,了解 别人 啊
• 不忧虑别人不了解自己,但要忧虑自己不 了解别人
• • 译文 • 孔子说:“《诗经》三百(零五)首,用
一句话可以概括,即:‘思想没有邪 恶。’”
学以致用
• 7、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立, 四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺, 七十而从心所欲,不逾矩。”
译文
• 孔子说:“我十五岁开始立志学习,三十 岁能自立于世,四十岁遇事就不迷惑,五 十岁懂得了什么是天命,六十岁能听得进 不同的意见,到七十岁才能达到随心所欲, 想怎么做便怎么做,也不会超出规矩。”