从中美电影《花木兰》看我国电影不足
电影《花木兰》折射出的中西文化差异
电影《花木兰》折射出的中西文化差异【摘要】电影《花木兰》通过展现家庭观念、女性地位、军事价值观、审美观念和价值观念的差异,折射出中西文化之间的碰撞和差异。
中西文化差异在电影中得到了很好的体现,观众可以从中思考文化交流的重要性和推动文化多元化的必要性。
电影中木兰作为女性独自参军,挑战传统观念,体现了西方女性追求自我价值的精神,与中国家庭观念的差异形成鲜明对比。
这种文化碰撞在电影中的呈现提醒我们要尊重不同文化之间的差异,同时也要学会包容和理解,促进文化之间的交流和共融。
【关键词】家庭观念、女性地位、军事价值观、审美观念、价值观念、中西文化差异、文化交流、文化多元化、电影《花木兰》1. 引言1.1 介绍电影《花木兰》迈克·卢的电影《花木兰》是一部改编自中国古代传说的动作冒险片。
故事背景设定在中国北方,讲述了一个年轻女孩花木兰冒充男装,代替父亲入伍参加军队,最终斩获胜利的英雄故事。
这部电影充满了战斗场面和惊险刺激,同时也涵盖了家庭情感、女性力量、尊重传统等多个主题。
通过对中国传统文化的重新演绎,电影向观众展示了一个充满力量和勇气的女性形象,突破了传统观念的束缚,展现了独立自主的思想和行动。
在全球范围内获得了广泛好评,成为一部集中体现中西文化差异的作品。
在这部电影中,观众能够感受到中西文化在家庭观念、女性地位、军事价值观、审美观念等方面的差异,从而更深入地了解不同文化之间的碰撞和融合。
1.2 概述中西文化差异电影《花木兰》是一部根据中国传统神话故事修改而成的电影,讲述了一个女性勇敢追随内心信念,代替父亲从军的故事。
在这部电影中,观众可以看到中西文化之间的差异。
中西文化差异是指在东西方文化之间存在着的不同观念、价值观和生活方式,这种差异在电影《花木兰》中得到了很好的体现。
中西文化差异主要体现在家庭观念、女性地位、军事价值观、审美观念和价值观念上。
中国传统文化注重家庭的尊重和孝道,而西方文化更加注重个人的自由和独立。
中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例
中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例近年来,中国电影产业蓬勃发展,不仅在国内市场取得了显著成就,而且在国际舞台上也开始崭露头角。
然而,要想真正实现中国电影的全球传播和受众认同,光有技术和制作水平是不够的,还需要能够创造具有国际影响力的大片。
而电影改编成为一种传统,通过改编经典文学作品或人物传记等,可以借助源作的影响力,在跨文化传播中达到更广泛的认同与接受。
本文以中外电影《花木兰》为例,对比分析了两个版本之间的各种差异,探讨了中国电影改编的跨文化传播启示。
《花木兰》这个中国民间故事由迪士尼改编成为一部卡通电影在1998年问世,获得了全球高度的关注与赞誉。
而在2020年,一部全新的真人版电影也推出,让观众对比两个版本之间的改动和差异。
通过对比分析,我们可以得出以下几点跨文化传播的启示。
首先,文化融合与传承的平衡。
在跨文化传播中,不能只追求西方元素的吸引力,更不能忽视原汁原味中国文化的传承。
《花木兰》卡通版中加入了大量西方元素的改编,比如歌曲、笑料以及角色形象等。
而真人版则更加注重中国文化元素,展现了中国古代的传统价值观念和美学。
这也说明了,在跨文化传播中,保持文化的平衡和传承是非常重要的。
其次,关注文化差异与碰撞。
跨文化传播的成功需要我们充分理解和尊重不同文化之间的差异,同时也需要发现和表达文化碰撞带来的冲突和趣味。
《花木兰》卡通版中,主要角色的设定和故事情节虽然发生了很大变化,但却成功地表达了女性价值观念和传统家庭观念之间的冲突。
而真人版则更加注重女性意识觉醒和自我实现的主题,在西方文化背景下呈现出了不同的价值观。
在跨文化传播中,正是这种文化差异与碰撞带来了观众的共鸣和思考。
再次,创新与尊重的平衡。
在改编过程中,既需要创新符合当代观众口味的元素,又不能忽视对原作及其背后文化的尊重。
《花木兰》卡通版成功地将武打、音乐和幽默元素相结合,用轻松活泼的形式展现了中国传统文化的魅力。
西方电影对中国的“文化误读”研究——以电影Mulan为例
西方电影对中国的“文化误读”研究——以电影Mulan为例西方电影对中国的“文化误读”研究——以电影《花木兰》为例导言:中国文化深厚而复杂,吸引了世界各国的关注。
然而,在西方电影中,对中国文化的理解和表达往往存在着误读和误解。
本文将以迪士尼电影《花木兰》为例,探讨西方电影对中国文化的“误读”。
一、《花木兰》中的人物角色建构存在误读《花木兰》是根据中国古代传说改编而成的电影。
然而,在电影中出现的部分人物角色被西方影片处理成了具有西方文化特色,与中国真实文化背景存在偏差。
例如,《花木兰》中的女性角色多是西方化的,她们展现出追求个人独立、坚强自主的特点,与中国传统女性崇尚顺从、贞洁的形象相去甚远。
这种人物角色的误设不仅扭曲了中国传统的女性形象,也导致了西方观众对中国文化的误解。
二、《花木兰》中的情节叙述体现了对中国文化的误读在电影的故事情节中,存在着对中国文化的误读和错误呈现。
电影中描绘的军装、建筑以及战斗场景多与中国的古代文化背景不符。
中国的军装、传统建筑和军旗等与电影中呈现的西方化元素结合,给观众产生了混淆的视觉效果。
这种混淆不仅令观众对于中国文化的了解存在障碍,也错过了展示中国独特魅力的机会。
三、《花木兰》中的文化符号的误用与误解电影中使用的一些中国文化符号,往往被西方电影用于附庸风雅的秀丽景象,追求观影感官的享受,而失去了这些符号所蕴含的中国文化内涵。
例如,中国传统的水墨画被电影修改成了华丽的绘画风格,忽视了水墨画所追求的简洁、含蓄与意境表达。
这种对文化符号的误用和误解,使得中国文化在西方电影中的表达更符合西方审美观,而不是真实的中国文化。
四、西方电影对中国文化的“误读”背后的原因西方电影对中国文化的“误读”并非无中生有,它背后通常有多种原因。
首先,西方文化对于中国文化了解的不足是主要原因之一。
由于文化差异和信息的有限性,在处理中国文化时往往存在偏见和误解。
其次,商业利益的推动也是造成西方电影对中国文化误读的原因之一。
对贺岁电影《花木兰》特点浅析
对贺岁电影《花木兰》特点浅析美国人已经用”花木兰”的故事拍成动画片,我们又一次次用这个素材拍电影、话剧,为什么我们拍了很多遍的东西还能经久不衰?而这个故事中的核心价值观拿到今天又应该怎样去评判?这些问题都很值得思考。
一、从电影学的角度解读影片1987年的时候,拍摄主旋律电影还处于尴尬的境地,但是在二十一世纪,随着商业化的发展,这个主旋律逐步突出。
接受这个正在变化的主流意识形态,一要政治多线,二要表现人和社会接轨的东西。
政府希望宣传的是简单的爱国和朴实的大众关怀,《花木兰》在这一点上做的比较好,宣扬的也好。
一个故事能一拍再拍,不论是在中国三十年代还是二十一世纪,以国家为重的主题思想永远不过时,而影片又在这个大众主题中说出了一个令大家好奇的社会现象”女儿替父从军”就体现出它的与众不同。
1、用丰富的现代艺术形象演绎传统故事花木兰的选材非常好,很有艺术眼光。
为女子”竖碑立传”,从《山海经》、《木兰诗》到文学巅峰之作的《红楼梦》,一直是中国文学和艺术最宝贵的传统,是对女性获得同男性一样权利的肯定,是社会进步和文明的标志。
影片以丰富的现代艺术想象,生动演绎了巾帼女杰花木兰代父从军的传统故事,比起鲁迅先生批评的那些带有”三国气”、”水浒气”的叙事,要更有思想和美学价值。
可以说,影片所着力突出的与《红楼梦》的文化精神一脉相承,因此,艺术感染力很强,感人至深。
笔者认为,木兰主题故事还可以一直创作下去,只要有足够的艺术想象力和创造力,完全可以从不同的视角,展示中国艺术家独特的艺术创造力。
2、对”两性平等”进行深入解读记得学生时代学习《木兰辞》的时候,除了木兰的家国情怀,印象最深的就是她”巾帼不让须眉”的豪气。
这也是那个年代对男女平等的理解--男人能做的事女人也能做。
而电影《花木兰》却在阐述另一种解释:女人可以从军,可以进入战场,甚至可以成为将军,但女人不适合战争。
首先战争拒绝感情,这是影片一直强调的。
先前正因为木兰感情用事,前去营救文泰,导致许多兄弟受到敌军袭击,战死沙场。
从中美《花木兰》形象差异看文化误读及积极意义
AbstractIn the context of information transmitted in high speed, the mass media has become the main route for cultural communication and the film and television works, the important means. It is worth noting that both the Disney animation Mulan and the Chinese domestic movie Hua Mulan originate from the Chinese traditional ballad Ode of Mulan. Thus, studies on the differences of Mulan and Hua Mulan are comparable in this sense. Numerous studies have been conducted from the perspective of history, feminism and communication, but not from cultural values. Therefore, it is particularly urgent to analyze the differences in depth from the perspective of cultural values.Based on qualitative study, the paper presents the image differences between American Mulan and Chinese Hua Mulan from the aspects of physical appearance, personality traits, moral norms and love concepts. In the Disney animation, Mulan is shaped as a vivacious, bold and self-centered western-style girl. However, the domestic film Hua Mulan brings a reserved, filial, loyal and conventional oriental woman to Chinese viewers.In order to explore the root of the image differences, the paper adopts Hofstede’s value dimensions and Chinese traditional Confucian ethics. First, in terms of social relationships, the Disney Mulan takes self-realization as the pursuit of life and interprets the individualistic heroism to the maximum extent; the Chinese Hua Mulan has become the perfect incarnation of loyalty and filial piety. Second, concerning the attitude towards life, the Disney Mulan has shown the courage to break the shackles of tradition and challenge all difficulties, while the Chinese Hua Mulan sticks to conventions and is always seeking for the harmony of the family and society. Third, in terms of social status, the Disney Mulan’s journey to glory isfilled with the spirit of freedom and equality; the Chinese Hua Mulan strictly abides by the feudal order and has fulfilled her duties to her father and the country. Finally, in terms of gender roles, the Disney Mulan presents the typical American male traits such as assertiveness and aggressiveness, the Chinese Hua Mulan strictly complies with the three obedience and four virtues. After return as a girl again, Hua Mulan continues to live a simple and conventional life taking care of the household.Undoubtedly, it was Disney animation that made Mulan well known by the world. The domestic movie has deepened the cultural connotation of Chinese traditional legends. Valuable experience can be obtained from the tremendous success through the collision and integration of Chinese and Western cultures. Under the trend of cultural globalization, we should develop multicultural values to promote our national cultural brand to the world.Key words:Reader response theory; Idioms’ translation; Images ’Transformation摘要在当今信息传播高速发展的时代背景下,大众媒介已成为各国文化传播的主要途径,影视作品则成为文化传播的重要载体。
《2024年中西方视域中的木兰电影叙事》范文
《中西方视域中的木兰电影叙事》篇一一、引言花木兰作为中国传统文化中的女性英雄形象,一直被广大读者所熟知。
其代父从军、勇战沙场的故事不仅展现了她的勇敢与智慧,也彰显了中华民族的传统美德。
近年来,随着中西方文化交流的加深,花木兰的故事被多次改编成电影,呈现出不同的叙事风格和主题。
本文旨在从中西方视域出发,对比分析木兰电影叙事的特点及差异。
二、中国木兰电影叙事中国木兰电影以传统故事为蓝本,通过丰富的情节和细腻的人物塑造,展现木兰的英雄形象和家庭观念。
在中国电影中,木兰的形象通常被塑造成一个具有坚韧不拔、勇于担当的女性形象。
电影往往以家庭情感为线索,强调孝道、家庭和睦等传统美德。
在情节安排上,电影往往通过紧张刺激的战争场面、温馨感人的家庭场景等元素,来丰富叙事内容,使观众能够更加深入地理解和感受木兰的英勇事迹。
三、西方木兰电影叙事西方木兰电影在改编过程中,更加注重对人物心理的刻画和情感的表达。
在情节安排上,西方电影往往更加注重对战争场面的描绘和人物性格的塑造。
同时,西方电影还通过引入现代元素和观念,对传统故事进行重新解读和诠释。
在角色设定上,西方电影中的木兰形象更加立体化,她不仅是一个英勇的战士,还是一个有着复杂情感和心理的女性形象。
此外,西方电影还通过对不同文化背景的描绘,展现了多元文化的融合和交流。
四、中西方木兰电影叙事的差异与共通之处中西方木兰电影叙事在表达方式和侧重点上存在差异。
中国电影更加强调传统美德和家庭情感,而西方电影则更加注重人物心理和情感表达。
然而,无论在中方还是西方作品中,木兰都是一个勇敢、坚韧、敢于担当的女性形象。
这表明中西方文化在对待女性形象和英雄主义方面有着共通之处。
同时,随着全球化的推进和文化交流的加深,中西方木兰电影在叙事手法和主题上也呈现出相互借鉴和融合的趋势。
五、结论通过对中西方视域中的木兰电影叙事进行比较分析,我们可以看到不同文化背景下的叙事差异和共通之处。
中国木兰电影以传统故事为蓝本,强调家庭情感和传统美德;而西方木兰电影则更加注重人物心理和情感表达,通过对战争场面的描绘和角色性格的塑造来丰富叙事内容。
中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例
中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例近年来,中国电影业产出的改编电影屡屡成为票房佳绩,其中以迪士尼经典动画电影《花木兰》的华语版翻拍为代表。
这一现象引发了我们对于中国电影改编的跨文化传播启示的思考和探索。
本文以中外电影《花木兰》为例,通过对比分析其在不同文化背景下的表现,初步总结出中国电影改编的跨文化传播启示。
首先,了解和尊重源材料文化的差异是关键。
在改编电影时,制作团队必须对源材料的文化背景和故事内核进行深入研究,并尊重其独特性。
《花木兰》在中国源材料中,强调了家庭、传统和忠诚这些中国文化价值观。
而华语版《花木兰》则在尊重源材料的基础上,进一步体现了中国文化的特点,例如加入了功夫元素和中国传统乐器的音乐配乐。
通过了解和尊重源材料的文化,中国电影改编可以更好地传达和诠释源材料的内涵。
其次,深度挖掘中国文化元素是成功的关键。
中国有着悠久的历史和丰富的文化遗产,将这些元素巧妙地融入电影改编中,可以增加电影的独特性和吸引力。
在华语版《花木兰》中,导演和制作团队深度挖掘了中国传统文化元素,并将其巧妙地融入到电影中,例如舞蹈、服饰、建筑等,使得电影更具包容性和观赏性。
这表明,在中国电影改编过程中,挖掘和展现中国文化元素对于跨文化传播至关重要。
第三,加强国际合作有助于提高改编电影的质量。
国际合作可以为中国电影改编带来更广阔的资源和视野,提升电影改编的质量和影响力。
以《花木兰》为例,在制作华语版《花木兰》时,中国电影工作室与迪士尼进行了充分的合作,共同制作了一部发行面向全球的电影。
这种国际合作不仅为华语版《花木兰》提供了迪士尼品牌的加持,更为中国电影改编走向国际舞台铺就了道路。
第四,创新和突破是改编电影成功的关键。
改编电影需要在尊重源材料的基础上,注入创新的思维和突破的想法。
华语版《花木兰》在故事情节、角色塑造、表现形式和电影语言等方面进行了创新和突破。
从电影 《花木兰》看中国文化的缺失
从电影《花木兰》看中国文化的缺失用一句老八股的话,关于文艺创作,“深人生活,尊重原著”、“从生活中来到生活中去”等等“名言”,作为进行文艺创作的很多人说了许多年,但这么多年反复地絮叨和加深印象,今天在用起来时,很多人依旧总是本末倒置!前段时间曾在(《人民日报“看台人语”栏目中看到一篇文章,作者是山东省高唐县法院的张士河同志,文章的题目是<花木兰>丢了“魂儿”》,文章中有这样一段话:“对于电影人而言,民族的传统文化是艺术创作不竭的源泉。
经典的生命力就在于,在一遍遍的重述中保持鲜活的魅力,花木兰有多达17版银幕形象,花木兰》本可以踩在前人的肩膀上,来提升和挖掘人物的闪光点,只可惜提炼的不是富矿中的精华,相反却着墨于原著中没有的情爱,虽然吸引眼球,但丢失了“魂”,也就难脱“落魄”的后果了。
”读后感触颇深,也深有同感。
随后,中央一套新闻联播)中播报了消息:由星光国际传媒集团投资拍摄的真人版花木兰首映5天票房突破4500万人民币,不日又在众多媒体上看到:电影《花木兰上映后票房持续力锐减,内地票房整体失利“落败”的消息,原来那位来自基层、并非文艺创作专业领域的张士河同志对于花木兰“落魄”的判断确实是相当准确和中肯的。
其实,这样的“落魄”结果,当然不仅仅是票房这~个表现形式了!许多观众对电影花木兰是从期待到失落的陡降曲线,并由于有了11年前美国迪士尼动画长片花木兰》的对比,这种失落就与创作、与影视界与文化整体关联在一起。
为什麽近十几年传统文化中的名著也好,经久不衰的传说也罢,怎么变成影视作品总是佳作难产?或狗尾续貂呢?众多涉及更深层次的疑问因为(花木兰》起。
据投资方知情人透露,电影花木兰总投资1200万美元,票房收入与当初策划时所期望的“掀起全球新一轮木兰热”只能是失望大于希望,这个反差原因何在?是整个制作团队对原著通读不够?还是投资不足,要是有2亿美元就一定可以拍好了?我记得作家叶文玲在小说藤椅中有句话:“必不可少的两张床,不能动——为了椅子竖床板,岂不本末倒置?”必须的“本”绝对是没有商量的“不能动”,因为本而衍生和蔓延生成的点缀而放弃了根本的基础,这样的“本末倒置”很危险现在中国电影人对于创作使用最多的词汇很多,包括“大制作”、“大气派”、“大投入“大特技”、“大明星”、“大宣传”,只是创作的“本”应该是什麽,应该怎么做,没有声音去呼吁,没有空间去思考,当然,上述的那些个花花草草的“大”固然重要,可如果离开了“本”,这些所有的“大”就都会变成⋯0’(零)!亦空也!剩下的也就只有摆“POSE”和零散“没魂儿”的本末倒置了!十几年前(1 998年)迪士尼动画版的花木兰,同样取材于我国民间传说,木兰辞中具有丰富的中国传统文化及文化产业元素。
《2024年中美文学与电影中花木兰形象的跨文化阐析》范文
《中美文学与电影中花木兰形象的跨文化阐析》篇一一、引言花木兰,这位古代中国传说中的女英雄,以其英勇、智慧和女性特有的柔情,跨越了时空的界限,在文学与电影中赢得了全球的关注与赞誉。
本文旨在探讨中美文学与电影中花木兰形象的塑造及其跨文化传播的影响。
二、中国文学中的花木兰形象在中国古代文学中,花木兰的形象主要在《木兰辞》等文学作品中得以展现。
她是一位为了家族荣誉而替父从军的勇敢女性,以男子的身份在战场上奋勇杀敌,其坚韧、忠诚、孝顺和智慧等品质在作品中得到了充分展现。
随着时间的推移,花木兰的形象在中国文学中得到了进一步的丰富和发展,成为了中国传统文化的代表性形象之一。
三、美国文学与电影中的花木兰形象随着中国文化在全球的传播,花木兰的形象也走进了美国文学与电影的视野。
美国作家和导演们通过改编和再创作,将花木兰的形象与现代文化相结合,使其具有了更为丰富的内涵和更广泛的影响力。
在电影《木兰诗》(Mulan)中,花木兰被塑造成了一位既具有东方女性的柔情,又具备现代女性的独立与勇敢的现代女性形象。
这一形象在美国乃至全球范围内都产生了深远的影响。
四、跨文化视角下的花木兰形象从跨文化的角度来看,中美文学与电影中的花木兰形象虽然都体现了勇敢、智慧和忠诚等品质,但在具体表现上却有所不同。
这主要源于中美的文化差异和审美观念的差异。
在中国文学中,花木兰的形象更多地体现了中国传统文化中的道德观念和家庭观念;而在美国文学与电影中,花木兰的形象则更多地被赋予了现代女性的独立与勇敢的精神。
五、跨文化传播的影响花木兰形象的跨文化传播,不仅加强了中美文化之间的交流与理解,也促进了世界对多元文化的认识与尊重。
通过花木兰这一具有普遍意义的形象,人们可以更好地理解不同文化背景下的价值观和审美观念。
同时,花木兰的形象也成为了连接不同文化的桥梁,为全球的文化交流与融合做出了贡献。
六、结论综上所述,中美文学与电影中的花木兰形象具有丰富的内涵和深远的影响力。
花木兰电影观后感
花木兰电影观后感花木兰电影观后感(合集四篇)观后感,就是看了一部影片,连续剧或参观展览等后,把具体感受和得到的启示写成的文章。
以下是作者整理的花木兰电影观后感(合集四篇),仅供参考,大家一起来看看吧。
【篇一】花木兰电影观后感《花木兰》是中国电影的宝贵财富,有些传统的东西是中国人喜欢的,我们应该发扬光大。
咱不像新闻头条“影评人力荐《花木兰》”那样去吹捧片子,动不动赞美之词拿来总结,忽视影片的缺点也是不对。
但《花木兰》起码比想象中好,遗憾的是场面不足而缺乏史诗感,但起码不是剧情狗血到让人囧的地步。
木兰乃巾帼,儿女情长爱情戏和大爱无疆英雄情肯定必备,将纯真爱情毁灭在战火之中,就这个故事也足以唤起我们崇拜和礼赞。
感人段落:军令如山,花弧爱国心切,无奈年老气衰,百病缠身,身为女儿身的花木兰孝字当前,灌醉父亲,女扮男装替父从军。
回头看家乡,依稀望见父亲在村口高台上不舍的目光。
咬紧牙关,忍住泪水,走上未知的战场。
经典台词:花家的人,只会在战场上打……天上多了颗星星,就是我去找你娘了。
“阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
”电影若完全按照原诗格局,开篇则注定平淡无奇,花木兰从小徐娇到赵薇的转变,也是刻画父女情升华的全过程。
和原诗相比,花弧不是军令下无力抗争的平民百姓,而是一个为了国家安危即便退役也要再次报效国家的爱国士兵。
在父亲的感召下,身为女儿身的花木兰展现的也不是当时的封建制度,而是忠孝礼义,于是灌醉了老爸,女扮男装替父从军。
“天上多了颗星星,就是我去找你娘了……”父亲高台目送,眼中流露无限情感,木兰忍泪前行让人动容。
感人段落:随着柔然进犯战斗惨烈,小虎和胡奎成为患难兄弟,小虎被俘,胡奎冲出去救兄弟牺牲。
木兰率众准备与敌决一死战时唱起挽歌。
经典台词:我现在终于明白,为什么我爹说,战场上不应该有感情……人生百年,如梦如幻。
有生有死,壮士何憾?保我国土,扬我国威,生有何欢,死有何憾?北地胡风,南国炊烟,思我妻儿,望我家园,关山路阻,道长且远……“万里赴戎机,关山度若飞。
中美两部《花木兰》电影对比研究
中美两部《花木兰》电影对比研究中美两部《花木兰》电影对比研究近年来,影视作品成为了人们生活中不可或缺的一部分,而其中的经典IP更是备受瞩目。
迪士尼公司的《花木兰》就是其中的佼佼者,不仅在国内外取得了巨大的成功,更是被翻拍为中美两个版本的电影。
这两部电影在故事情节、文化背景、角色表演等方面有诸多差异,本文将对两部电影进行对比研究。
首先,我们可以从故事情节上进行对比。
中美两部《花木兰》虽然都是根据古代中国的民间传说改编的,但在具体故事情节上存在一些差异。
中美两部电影都讲述了一个英勇的女子代替父亲成为军人的故事,但中美两部的故事重心不同。
中国版本的《花木兰》更加强调她的家庭情感和任务完成的艰辛,而美国版的《花木兰》更加注重她的个人成长和战斗中展现的勇敢形象。
其次,文化背景也是两部电影的差异之一。
中国版的《花木兰》充分展现了中国古代的文化风貌,如古代的服饰、宫殿、乐曲等,以及中国文化中的传统价值观,如尊重长辈、忠诚、孝顺等。
而美国版的《花木兰》则更多地融入了西方文化元素,如骑士和骑马、中世纪欧洲式的城堡和乡村等。
这些文化差异也直接影响了角色的设定和表演。
再次,角色的表演也是两部电影的一个重要差异点。
在中美两部电影中,花木兰这个角色都是勇敢、聪明和有决断力的,但在具体表现上存在一些差异。
中国版的花木兰更加强调她的家国情怀和传统的女子形象,更注重情感和家庭的纽带。
而美国版的花木兰则更加注重她的个人成长和自我价值的证明,更侧重于独立自主和女性权利的体现。
这反映了中国和美国在女性地位和价值观念上的不同。
此外,两部电影的视觉效果也存在明显差异。
中国版的《花木兰》力求还原古代中国的景观和建筑风格,注重色调的温暖和柔和,呈现了一种古朴而美丽的画面。
而美国版的《花木兰》则更加注重战争场面的刺激和视觉冲击,画面更为明亮和饱和,打斗场面更加激烈刺激,更适合西方观众的审美观。
综上所述,中美两个版本的《花木兰》电影在故事情节、文化背景、角色表演和视觉效果等方面存在明显差异。
中国电影改编的跨文化传播启示——以中外电影《花木兰》对比分析为例
穷 ,这些特 征影 响了翻译方式 ,给译者 带来 了很 大 的困 难 式 。由于新 词 的 目的不确定 性 ,翻译 者需要持 续改变方
提 高翻译质量 。也是 因为新词和社 会文化 背景 的独
,
特 持特 续征 改进,我们还需要在未来的翻译实践中从不同的角度 。 同时 ,在 目的论 理论 的指 导下 ,管 理学新词 的翻译 应灵 活应 用直译 、意译 、回译 等 多种 翻译方 式 , 以便 能够正确翻译管理学方面 的文章 。
口 结语
过对两部电影的对比分析,本文阐述了中国电影该如何
目的论起 源于德 国 ,在世 界各地均有 影 响力 。它改 更为有效地传播 中国文化。
变了传统 的对等性 ,打开 了翻译理论 的新 篇章 。新词 翻
论文 旨在提高 中 国人 民积极保 护与传 播 中华 文化 的
译的研究是 一个永无 止境 的过程 ,因为 中文新 词层 出不 意识 。当今社会 ,国家 之间 的交流与联 系变得越 来越频
参考文献
繁 ,文化 全球 化趋势也 愈加 明显 。 电影 ,作 为时下最流
, 中 国人 的英文水平 越来越高 ,英 文字母 零 翻译 表达简单 明 了 ,逐渐被大 家接受 ;其 次信息不 断更
通 过迪士 尼版 《木 兰》 与 国产 《花木兰 》的对 比分
析 ,
笔者 主要探讨 的是 中美电影改 编中 的文化传播 。国
内外都 曾对 两部
《花木 兰》进行 了大量研究
。
大部 分主
postgraduate与 on ̄ob doctorate,在英文 中on.theqob就是 【文章编号】1009.6167(2018)02—0058—03
“在职 ” 的意思 ,采用 回译 的方式 非 常简 洁明 了。近 年
花木兰美国电影观后感
花木兰美国电影观后感《花木兰》美国电影观后感《花木兰》是一部在美国拍摄的电影,它以中国名剧为基础,通过改编和重新诠释,为观众带来了一种独特且富有魅力的体验。
作为一名观众,我对这部电影的情节、角色塑造以及整体制作给予了极高的评价。
首先,电影《花木兰》以其真实的拍摄场景和精美的服装道具吸引了我的眼球。
画面中展现的中国传统建筑和山水之美都让我感到身临其境。
同时,角色们所穿戴的传统服装和华丽的装饰也展示了中国文化的独特魅力。
这让我对中国这个古老而神秘的国度产生了更深的兴趣,也对电影中传达的价值观有了更深的理解。
这部电影的情节紧凑且扣人心弦。
故事讲述了花木兰作为一个年轻女子挑战传统思维和性别角色定位的故事。
作为一个女性英雄,她身着男装,代替病重的父亲参军。
片中的冒险场景和战斗镜头展现了花木兰的坚韧和勇气。
从一开始的担忧到最后的坚毅,她表现出了身为女性的无限力量。
这种对性别平等和女性权利的探索是电影中一大亮点,也令我深为感动。
同时,《花木兰》也通过对家庭、荣誉和责任的描绘,表达了许多深刻的情感。
花木兰为了家族和父亲的荣耀,勇敢地离开家乡,投身于一场危机四伏的战争。
她与战友们的友谊和她与指挥官之间的心灵感应都使我产生了强烈的共鸣。
这部电影提醒我们,家庭和荣誉是我们生活中最重要的价值,而责任感是一种使命。
电影中的角色塑造也非常精彩。
作为女主角,花木兰勇敢、智慧且崇尚正义,她成为了一个正直和战斗的偶像。
她坚守自己的信念,为了追求自由和平等而奋斗。
指挥官则代表了纯粹和善良,他坚信花木兰是他的战友,并在行动中展现出对她的信任和敬意。
反派角色则展现出邪恶的一面,让观众对正义和秩序的意义有了更深入的思考。
总的来说,《花木兰》是一部在美国电影市场上独树一帜的佳作。
它通过对中国文化的刻画和独特的故事叙述方式,赢得了观众的喜爱。
这部电影不仅仅是一部简单的动作片,更是一部带有深层内涵的作品,探索了性别平等、家庭责任和荣誉的重要性。
中美两部《花木兰》电影对比研究
中美两部《花木兰》电影对比研究中美两部《花木兰》电影对比研究近年来,迪士尼公司陆续推出了多部改编自经典动画电影的真人版本。
其中最令人期待的一部莫过于2020年上映的《花木兰》。
作为一部经典的中国故事,迪士尼如何在中美两个不同的文化背景下进行改编,各自呈现出什么样的特色和风貌,在此文章中我们将对这两部电影进行对比研究。
首先,不可避免地,我们要从故事情节入手。
两部电影都以传统的民间故事为基础,讲述了花木兰代父从军、战胜敌人的故事。
然而,中美两个版本在细节和表现手法上存在一些差异。
美国版《花木兰》更注重人物关系和内心的挣扎,强调个人价值和女性权益,通过木兰的形象来传达女性自立的重要性。
而中国版《花木兰》则更加注重家国情怀和传统价值观,强调集体荣誉和忠诚精神。
两个版本在主线故事中加入了不同的元素和情节,使故事更加富有张力和观赏性。
在角色塑造方面,两部电影都力图展现一个坚强勇敢的花木兰形象。
在中国版《花木兰》中,军队训练的场景更加真实,木兰在战争中承担了更多的责任和挑战,她的勇敢和智慧得到了更多的展现。
而美国版《花木兰》则更注重木兰的内心成长和自我发现,通过一系列的挑战和冲突来展示木兰的坚韧和勇气。
两个版本的花木兰都被塑造成非常强大的女性形象,她们的形象给观众们树立了信心和榜样。
另外一个值得研究的是两个版本对中国文化的呈现。
中国版《花木兰》在场景、服装和音乐上更加贴近中国传统文化。
影片中穿插了中国传统音乐和舞蹈,展现了汉服的美丽和细节。
而美国版《花木兰》则更注重展示现代中国的风貌和城市的发展。
电影中的场景更加国际化,服装和道具也融入了现代时尚元素。
两个版本的电影在中国文化呈现上有各自的角度和侧重点,也给观众带来了不同的审美享受。
最后,两个版本的电影在情绪表达和功底上也有所不同。
中国版《花木兰》更注重丰富的情感和心理的刻画,通过歌曲和表演来表达角色的内心世界和情感变化。
而美国版《花木兰》则结合了现代动作片的特点,注重打斗场面和视觉效果。
影片花木兰的观看心得体会
影片花木兰的观看心得体会《花木兰》是一部备受瞩目的电影,该影片于2020年上映,是一部改编自迪士尼经典动画片的真人版。
作为一个观众,我非常期待这部电影,并且在观看后留下了深刻的印象。
首先,我对电影的制作价值给予了高度的评价。
《花木兰》以极高的水准还原了中国古代的历史和文化背景。
导演在场景设置、服装设计以及人物塑造等方面都展现出了对细节的极致追求。
从山水画般的自然风光到宫殿内外的建筑,都呈现出了浓厚的中国风。
同时,主要角色的服装设计也充分展现了古代的华丽和精致。
电影中的服装细节饱含了寓意和象征,更增添了古代文化的魅力。
总的来说,这部电影在制作上是非常成功的,通过视觉上的表现,让观众陶醉于古代中国的美景和传统文化。
除了制作价值,电影在故事情节上也呈现出了独特的魅力。
影片通过讲述花木兰的故事,揭示了性别平等和女性自主的重要性。
花木兰作为一个女性,她不仅战胜了男性的偏见和社会的限制,也展现了自己深藏的勇敢和坚毅。
她不顾一切地替代父亲参战,最终保卫家园,拯救了整个国家。
这种女性力量的展现,让我无比敬佩和感动。
电影中传递出的“勇敢做自己”的主题,深深触动了我对自由与平等的追求。
此外,电影中的演员表现也得到了我的赞赏。
刘亦菲饰演的花木兰充分展示了她的演技和个人魅力。
她通过细腻的表演,成功塑造了这个梦想成为战士的女孩。
她的坚毅、勇敢和自信,让我对她的角色产生了深刻的共鸣。
此外,其他演员如甄子丹、李连杰和巩俐也都饰演得十分出色。
他们的表演不仅增加了影片的观赏性,也为故事增添了更多的情感。
然而,尽管这部电影取得了一定的成功,但我认为也存在一些不足之处。
首先,我认为电影在角色发展上有所欠缺。
除了花木兰之外,其他角色的形象和故事进展都较为平淡,缺乏深入的描述和探索。
在电影中,花木兰的战友们几乎没有自己独立的故事线,这使得整个剧情显得有些单调。
其次,电影中的武打场景和动作设计没有给人留下深刻的印象。
尽管有一些华丽的动作戏,但整体来说,动作场面的火爆程度和紧张感还有待提高。
花木兰故事电影观看心得总结(2篇)
花木兰故事电影观看心得总结电影《花木兰》是一部根据中国古代传说改编而成的故事,描述了一位勇敢的女子顶替父亲从军,展现出坚毅、智慧和勇气的故事。
该电影在2020年上映,引起了广大观众的关注和热议。
经过观看,我对电影有着深刻的感受和心得体会。
首先,电影《花木兰》在制作上非常精良,各方面的细节都被重视和处理得非常到位。
影片的特效和动作场面给人留下了深刻的印象,尤其是战斗场面的设计,极富视觉冲击力。
同时,电影制作团队对于古代中国的文化风貌也进行了精心的还原,从服装、建筑到音乐,都透露着一种浓郁的中国味道。
整个影片的色调和画面都非常符合中国文化的审美。
其次,电影通过讲述花木兰的故事,展现了一个女性的力量和女性的价值。
花木兰作为一个女子,身负重任,迎战敌人,战胜了重重困难和挑战,最终实现了自己的梦想。
她在整个过程中表现出了极大的勇气和决心,她的坚持和努力也让我深受鼓舞。
同时,电影也借花木兰的故事,呼吁女性应该坚定自我,追求自己的梦想,不受传统观念的束缚。
此外,电影还通过花木兰的形象,展现了一种独立自主和勇往直前的精神。
花木兰虽然出身平凡,但她有自己的追求和目标,她敢于追求并实现自己的梦想。
她面对家人的阻拦,鼓起勇气顶替父亲从军,然后在军营中咬牙坚持,最终证明了自己的实力和价值。
这种坚持和勇敢的精神值得我们学习和借鉴。
另外,电影中的情感线也很精彩,特别是花木兰与父亲之间的亲情。
父爱在整个电影中起到了非常重要的作用,花木兰为了保护父亲而去从军,这种血浓于水的情感令人感动。
同时,电影也通过塑造花木兰与同伴之间的友情和同仇敌忾的精神,传递出一种团结与和谐的价值观。
这种正能量的情感线让我在观影过程中产生了共鸣,感受到了电影所传递的正能量。
最后,电影《花木兰》还对于传统文化进行了一定程度的创新和重塑。
虽然保留了原著故事的一些元素和精神,但也融入了现代化的表达方式和影片的审美要求。
这种融汇贯通的创新手法使得电影更贴近观众的观影习惯,并且更具有全球的影响力。
影片花木兰观看心得总结
影片花木兰观看心得总结《花木兰》是一部以女性英雄为主题的影片,以其精彩的故事情节、出色的演员演技和精美的制作赢得了观众们的喜爱。
本文将从剧情、角色以及制作等方面对该影片进行综合评价。
首先,剧情是《花木兰》最大的亮点之一。
影片以中国传统民间故事为基础改编,讲述了一个关于勇气、家族责任和自我奋斗的故事。
整个剧情一波三折,扣人心弦。
主人公花木兰为了父亲的荣誉和家族的荣耀,冒险挑战传统观念,代替父亲参军征战,成为了真正的战士。
电影中的情节紧凑且扣人心弦,每个场景都令人印象深刻。
特别是花木兰的变装和战斗场面,都充满了紧张和震撼,令人热血沸腾。
影片中的角色也是其成功之处。
刘亦菲饰演的花木兰是一位勇敢坚毅、聪明机智的女子,她不仅有过人的军事才能,还有出色的武术技巧。
刘亦菲的精湛演技和娴熟的动作功夫为角色赋予了更多的魅力,并且让她成为了一个真正的女英雄。
影片中的其他角色也都饰演得非常到位,从花木兰的父亲到战友们,每个人物都有鲜明的个性和情感,让观众们产生了强烈的共鸣。
特别是反派角色,他们的狡猾和邪恶让电影更加紧张刺激。
影片的制作也是令人赞叹的。
首先,影片的摄影取景令人叹为观止。
导演在取景上秉承了中国传统文化的元素,将中国风情与现代电影文化结合得非常出色。
无论是山水画般的自然风景,还是古朴又华丽的建筑,都让观众们仿佛置身于一个神奇的中国世界之中。
另外,影片的视觉效果也非常出色。
战斗场面的特效处理得非常逼真,让观众们完全沉浸在电影的世界之中。
此外,影片中的音乐也是一个亮点。
配乐和歌曲极富东方韵味,通过音乐,观众们能更深入地感受到电影中的故事和角色的情感。
音乐与剧情的融合度非常高,让观众们更容易与角色产生共鸣。
尤其是片尾曲《Reflection》,表达了花木兰内心的挣扎和奋斗,令人动容。
最后,影片的主题也非常值得我们思考。
《花木兰》不仅仅是一个娱乐片,更是一个关于女性自由和平等的呼声。
花木兰顶着社会的压力和传统的束缚,勇敢地追求自己的梦想,将女性的力量和勇气展现得淋漓尽致。
《花木兰》的“败仗
《花木兰》的“败仗梭梭可以说《花木兰》是有着一把好牌,但却因为对中国文化肤浅、符号化的解读,把好牌打得稀碎,生动诠释了什么叫“期望越大,失望越大”。
迪士尼真人影片《花木兰》历经波折终于在中国的影院上线了。
这部以华人为主角,讲述中国故事的影片在国内原本被寄予厚望,后来因为疫情原因又迟到了半年多,让人们的期望度更进一步。
终于上映的它,这次却生动诠释了什么叫“期望越大,失望越大”。
中国观众对于这部电影的高期待并不是无源之水。
毕竟一部投资14亿元人民币,背靠迪士尼这样的大树,连配角都是巩俐、郑佩佩、李连杰、甄子丹这样豪华阵容的影片,似乎已经具备了所有成功的条件。
再加上之前迪士尼出品的动画版《花木兰》已然成为经典,如今真人片中主要角色又都是中国人,按理来说应该会更好。
谁能想到,翘首以盼之后迎来的却是更大的失望!观众到底有多失望呢?众所周知的《小时代》系列豆瓣评分最高分是4.8分,而这一版《花木兰》则一度与其齐平,目前则要高0.1分。
花木兰的故事太国民、太经典,因此之前国内也有过多个版本的真人电影,这些影片原本观众都是不满意的,可是这次看了迪士尼版的《花木兰》后,大家竟然想对当年骂过的影片道歉了。
在中国观众看来,迪士尼版真人电影《花木兰》不仅是表演出了问题,更重要的是以中国故事为原型,但从细节到主旨都不伦不类,所谓的中国文化也不过是一个个碎片的拼贴,情节上的硬伤更是处处都是。
比如电影一开始就出现的福建土楼,作为中国民居建筑文化的确是有其独特之处,但问题在于这种建筑最早出现于宋元末年且位于福建,而花木兰是南北朝的北朝魏国人,她所在的地方是“旦辞爷娘去”,可以“暮宿黄河边”,显然不可能住在土楼里;木兰回家之后,脱去战袍穿起旧时裳,“当窗理云鬓,对镜贴花黄”,出来见伙伴是憋着要让伙伴们惊艳的,可是在电影里可怕的不知怎么想象出来的妆容给伙伴们剩下的只有惊吓了,竟然让有的观众找到了日本的阴阳师感觉;更不用说屋里挂了红灯笼的俨然鬼屋一样的祠堂,媒婆身后“愿天下有情人终成眷属,望世间眷属全是有情人”的对联了。
《花木兰》电影观后感
《花木兰》电影观后感刘亦菲在片中的形象让人联想到她出道时的章子怡和董洁,都有着消瘦的身材,缺乏丰韵。
然而,刘亦菲的美丽是无可挑剔的,她的“无死角”容貌令人赞叹。
与之形成鲜明对比的是,巩俐的面容似乎已经“全死角”,这体现了一代青春与另一代青春的交替。
回想当年巩俐在《古今大战秦俑情》中的形象,谁没有年轻过呢?从西方人的视角来看,电影中的人物形象和动作设计与国内导演有很大的差异。
周星驰的作品在一定程度上最接近国际化的诠释方式,他的思维角度更加高级。
在该片中,这种差异表现得尤为明显,从人物的一言一动到故事的叙述方式,都展现出了与国内导演不同的风格。
电影特别贴近动画片版,从男主的脸到故事情节,都尽量还原了动画版的风格。
然而,这种贴近也带来了一些问题,比如对中国传统文化的呈现可能不够原汁原味。
例如,电影中的反派形象与传统的中华大地上的匈奴有所不同,他们的眼神诡异,长相也不符合传统认知。
这种对反派形象的创新可能会让一些观众感到不适应。
刘亦菲在片中展现出了一种无邪的干净气质,这使她饰演的“小龙女”成为了无可复制的经典之一。
与现在许多所谓的一线小花旦相比,刘亦菲的气质更加纯净,没有邪气,这也是她能够在演艺界脱颖而出的重要原因。
“贤臣择主而事,良禽择木而栖”,这句话在电影中也得到了体现。
花木兰在故事中选择了为父从军,这体现了她的孝道和勇敢。
这种价值观的传递是电影的一个重要主题,也是它能够引起观众共鸣的原因之一。
总体而言,电影《花木兰》具有一定的观赏性,但也存在一些不足之处。
它在视觉上给观众带来了一定的冲击,但在故事情节和人物塑造上还有进一步提升的空间。
对于喜欢古装奇幻题材的观众来说,该片可能会是一部不错的选择;而对于对中国文化有更高要求的观众来说,可能需要更多的耐心和包容。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我国电影产业发展中存在的不足及完善办法——通过中国电影《花木兰》与美国迪斯尼电影《花木兰》对比【摘要】:近年来,我国电影产业飞速发展,实现跨文化发展同时也应该注重我国电影产业发展存在的不足。
本文从中美电影《花木兰》的经济效益切入,具体分析其各自的制作、运行方式,反映出我国电影产业的文化资源优势没有充分发挥问题,从而探索我国电影产业的发展方向及完善办法。
In recent years, China's film industry is developing rapidly, and the cross-cultural development at the same time should also pay attention to our country the film industry development deficiency. This article from the film "huamu Lan" economic benefits cut, concrete analysis of their respective production, operation mode, reflecting China film industry culture resource advantage not give full play to the problems, so as to explore the development direction of the movie industry in our country and perfect way.【关键词】:电影产业、花木兰、文化转换、文化资本film industry, hua mu Lan, cultural transition, cultural capital【正文】:一、电影产业的跨文化发展近年来,中美电影文化的传播过程中,出现了电影产业的跨文化发展和文化转换、逆向文化转换现象。
“所谓文化转换,是指不同文化相遇时,一个文化为了自己的需要而改造其他文化,将其据为己用的过程。
所谓逆向文化转换的现象是本土的文化变成了外国的文化,反过来又重作用于原文化,促成逆向文化转换。
”1但是在电影产业跨文化发展的过程中,却出现了这样一种尴尬的局面,即我1陈韬文:《中国花木兰传说的迪斯尼化与全球化》[C],《传播学论文选粹》,南京师范大学出版社,2000.国观众对美国大片的热情远远超过中国电影的热情。
这样一来,美国的价值观念就会无形的灌输给观众,甚至有可能会使中国的观众越来越适应于影视剧中美国的文化观念而丢失中国文化。
1998年美国迪斯尼动画片《花木兰》与2009年中国电影版《花木兰》,这两部围绕“木兰传说”改编的电影,就出现了文化转换与反向文化转换的现象,两者之间有着重要的比较分析价值。
这两部电影,一外一中,一先一后,一个风靡全球,票房丰收;一个墙内开花,反响平平。
除了文化差异之外,最根本的原因在于电影产业的开发运作的不同。
因此,对于这两部电影的比较研究,对我国电影产业的发展研究有着重要的借鉴意义。
二、迪斯尼电影《花木兰》的文化转换1998年,美国迪士尼推出了它的第36部动画片《花木兰》。
这部取材自中国著名民间传说的动画电影把我们耳熟能详的巾帼英雌“花木兰”发掘出来并介绍到全世界,最终取得了近三亿的票房收入。
“木兰传说”是中国历史上的著名典故,而美国迪斯尼则看到了这个故事里面的交换价值,按照自己的方式加以文化转换,最终行销全世界,是文化转换的成功的案例。
这些成功不得不归功于迪斯尼的全球化战略和本土化制作。
1.发掘故事中内容价值,以独特视觉展现出来花木兰是一位拥有刚柔相济的性格、一往无前的勇气、英姿飒爽形象的女英雄,迪斯尼公司利用这样一个性格突出的人物彻底把西方观众完全征服,使他们慨叹木兰姑娘英勇事迹的同时,也深深地热爱上了这个坚强的中华女子。
以这样一位足以征服观众的人物形象为背景,迪斯尼公司又以其独到的眼光,将中国千年来家喻户晓的传奇故事改编为具备一切流行文化要素的动画电影,因此成为造成风靡美国乃至全球的得道作品。
2.将中国传统观念转换成西方观念“木兰传说”中的中国传统观念是很强的,要考虑到受众和本族文化的因素,迪斯尼公司将花木兰传说中的“孝道改造成为一个更为普世化的观念:光宗耀祖和证明自我”2。
在这里,木兰和他的父亲的关系也不仅仅是我国传统文化中的2沈思:《从<木兰>到<花木兰>:文化转换与文化资本的博弈的个例分析》[C],吉林大学,2011孝道的单方面的服从和付出,而是一种符合美国观念的更为平等的“双向的爱”。
在影片中,虽然父亲也非常期望木兰能够光宗耀祖,但他却用一种西方的教育方式通过花朵的暗喻,像一个朋友一样来安慰木兰,表达一个父亲的关怀。
这样,中国传统式的父子关系被消解掉,孝道被荣耀家族所取代,这是迪斯尼把“木兰传说”思想观念转变的关键一步。
此外,动画电影《花木兰》中体现的“证明自我”观念,则完全体现了美国精神的价值内核:个人主义。
个人主义强调“人”是价值的主体,相信每个人都具有价值,高度重视个人的自我支配,自我控制,自我发展。
“个人主义”强调个人独立性、创造性,强调个人自由发展,不受或少受社会、政治和宗教势力的限制。
这种个人主义的人生观,是美国文化价值体系的核心,也是美国精神的主体。
3.迪斯尼化——将官方文化转换为大众文化迪斯尼故事通常有一套自己的够有的叙事结构,这种叙事结构通常是:与周围环境格格不入的主角的挫败——逃离、自我拯救——自我实现(如建立功绩)——收获爱情。
《花木兰》就是按照这样一个套路,成为了一个新瓶装旧酒的四部曲:木兰由于新娘考试失败令花家蒙羞——女扮男装离家替父从军——大败匈奴救李翔上尉、京城救皇帝——凯旋并收获爱情。
多次实践证明,迪斯尼动画片的这种叙事结构是成功的,因为作为动画片,剧情不宜波荡复杂,简单轻松的迪斯尼化是受各种年龄段观众喜爱的,《花木兰》采取了这一模式,为其成功做好了铺垫。
4.滑稽的配角的采用“一个好汉三个帮是迪斯尼动画片里的惯用模式。
”如《狮子王》里面的聪明机智的猫鼬丁满和心地善良的野猪彭彭,它们是在主人公低落的时候陪伴在他的左右,并最后帮助主人公实现了自我。
这些配角的出现具有双重作用,一方面丰富了剧情并以可爱的形象吸引力观众;另一方面也是出于商业需要,它们可以为全球迪斯尼品牌的零售商品增加新的来源。
这些动物伙伴的形象设计都与主人公的形象差别巨大,或者无比可爱或者憨态可掬。
与主角相比,他们的性格显得更为立体,既有优点也有缺点,有的脾气比较坏,有的甚至也不够聪明,但正因为这样,也显得更为真实,也正是他们的可爱之处,得到观众的特殊的偏爱。
而《花木兰》中的木须龙和蟋蟀正是起到这种作用的滑稽形象,他们在影片中时刻伴随着木兰的左右,帮助木兰度过了重重难关,有时还会帮了不少倒忙,可为动画片更增添了一份幽默搞笑。
5.巧妙的配乐“配乐工作也是迪斯尼动画制作团队在动画制作中的重要一部分,他们在不断的摸索和实践中,确立了比较成功和成熟的音乐制作模式。
”3他们制作的动画音乐不仅脍炙人口,并且频频问鼎奥斯卡奖。
在《花木兰》中,一共有《荣誉》、《沉思》、《自己》、《为谁而战》以及《男子汉》五首插曲。
这五首歌曲,独唱、合唱、轮唱交替进行,仿佛是一部旋律优美、唱腔华丽的歌剧。
迪斯尼动画片中的歌曲既能满足丰富情节、调节影片节奏的需要,又反映了好莱坞动画片商业性的特性。
每一部动画电影上映后,影片中的歌曲,都被制作成音像制品与影片同时发行。
而这些音像制品作为动画电影的附属商品往往会获得丰厚的商业利润。
这就使迪斯尼的制作团队精心打造每一部动画电影的音乐获得了名利双收的荣耀。
三、我国电影《花木兰》的反向文化转换中国民族题材的美国化深深刺痛了中国人的神经。
终于在2009年11月,马楚成执导的中国电影版《花木兰》上映。
《花木兰》一经上映,就引起了广泛的关注。
《花木兰》与迪斯尼的《花木兰》有着题材、叙事与资本运作的相似之处和相异之处,可看作是“木兰题材”的逆向文化转换。
中国版《花木兰》并且邀请了内定著名演员赵薇与陈坤鼎立合作,电影并没有对迪斯尼动画的直观演绎,而是采用了创新方式来拍摄,可见我国对反向文化转换的重视。
但是它的最终票房并不是很乐观,最终为13.5千万美元。
这部号称战争史的大片并没有赢得票房和口碑双丰收,令人们失望。
1.以“孝”为基点,上升到“大爱”《花木兰》剧组以“孝”为基点,展开了木兰从军的故事,这与《木兰诗》中所讲述的并无出入。
但是《花木兰》并不是仅仅讲的是一个“孝”的故事。
它的创新之处在于这部电影中,“孝”只是一个出发点,在战争的过程中,木兰也3刘吴玲:《中国和迪斯尼的<花木兰>》之争[N],美国《时代》周刊,2009年在不断成长,她由父女之爱出发,逐渐体会到了兄弟之情、家国之情,并放弃了自己的爱情,换来了国家的和平和更多人的幸福。
将“小爱”化成“大爱”,是《花木兰》剧组剧本创作的一个重要改编。
在电影《花木兰》中,讲述的是今天观众容易接受的一个爱与勇气的故事,表达了千百年来人类向往和平的主题。
这是与迪斯尼动画片《花木兰》以祖宗观念讲述木兰故事的最大不同。
”2.爱情浓墨重彩中国电影大多都是以爱情为主线,或是以爱情来展开或是以爱情为回归,爱情在电影中总是重中之重。
对比这两部电影,一个轻描淡写,一个浓墨重彩;一个轻松诙谐,一个沉重隐忍。
中国版的《花木兰》在电影海报上就赫然印有四个大字:“为爱出征”,虽然木兰在影片中背负了多种感情,但最终归于爱情。
马楚成力图将《花木兰》打造成一部“史诗”,但是把整个战场作为木兰与文泰爱情的陪衬,实属一种诟病。
四、从两部《花木兰》对比看我国电影产业不足及完善办法“木兰传说”是我国的民间文化资源,但是我们却没有利用好这一资源,没有有效地将文化资源转化为文化资本,缺乏缜密而有效的发掘和运作方式。
我们应该清醒地认识到我国民族文化中具有可转换性的文化因素有哪些,同时不可转换的文化因素有哪些。
“并非所有的文化资源都可以转换成可交换的文化资本。
那些受欢迎的文化因素的一大特征便是‘符合人性自我诉求’,而并非带有意识形态色彩的说教。
”4因此,在文化市场的竞争中,具有符合人性自我诉求的文化因素的文化商品在文化市场上会占据优势。
这样,即便是一个具有强烈民族文化特色的题材,也能经过转换后得到他国文化的认可。
虽然中国版《花木兰》并没模仿迪斯尼来重复讲述那个民间传说,但是创新并不意味着一定能够成功。
中国版《花木兰》所创造的价值不可能超过迪斯尼《花木兰》所创造的3亿美元的经济效益,在这一点上它输了。
迪斯尼的《花木兰》在世界各地丰厚的票房收入说明它在不同文化中都受到欢迎,对大多数观众来说《花木兰》首先是一个故事——真正重要的不是它的文化真实性,而是它的娱乐性。