古诗雪·尽道丰年瑞翻译赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗雪·尽道丰年瑞翻译赏析
《雪·尽道丰年瑞》作者为唐朝文学家罗隐。
其古诗词全文如下:尽道丰年瑞,丰年事若何。
长安有贫者,为瑞不宜多。
【前言】
《雪》是唐代诗人罗隐创作的一首五言绝句。
这首诗以《雪》为题,但其立意不在吟咏雪景,而是借题发挥,表达了诗人对统治者的满腔愤怒和不满,流露出诗人对广大贫苦人民的深刻同情。
【注释】
⑴尽:全。
道:讲,说。
丰年瑞:瑞雪兆丰年。
⑵若何:如何,怎么样。
⑶宜:应该。
【翻译】
雪究竟是瑞兆,还是灾难,离开一定的前提条件,是很难辩论清楚的,何况这根本不是诗的任务。
诗人无意进行这样一场辩论。
他感到憎恶和愤慨的是,那些饱暖无忧的达官贵人们,本与贫者没有任何共同感受、共同语言,却偏偏要装出一副对丰年最关心、对贫者最关切的面孔,因而他抓住“丰年瑞”这个话题,巧妙地作了一点反面文章,扯下了那些“仁者”的假面具,让他们的尊容暴露在光天化日之下。
【鉴赏】
题目是“雪”,诗却非咏雪,而是发了一通雪是否瑞兆的议论。
绝句长于抒情而拙于议论,五言绝句篇幅极狭,尤忌议论。
作者偏用其短,看来是有意造成一种特殊的风格。
瑞雪兆丰年。
辛勤劳动的农民看到飘飘瑞雪而产生丰年的联想与期望,是很自然的。
但眼下是在繁华的帝都长安,这“尽道丰年瑞”的声音就颇值得深思。
“尽道”二字,语含讥讽。
联系下文,可以揣知“尽道丰年瑞”者是和“贫者”不同的另一世界的人们。
这些安居深院华屋、身袭蒙茸皮裘的达官显宦、富商大贾,在酒酣饭饱、围炉取暖、观赏一天风雪的时候,正异口同声地大发瑞雪兆丰年的议论,他们也许会自命是悲天悯人、关心民生疾苦的仁者呢!
正因为是此辈“尽道丰年瑞”,所以接下去的是冷冷的一问:“丰年事若何?”即使真的丰年,情况又怎样呢?这是反问,没有作答,也无须作答。
“尽道丰年瑞”者自己心里清楚。
唐代末叶,苛重的赋税和高额地租剥削,使农民无论丰歉都处于同样悲惨的境地。
“二月卖新丝,五月粜新谷”,“六月禾未秀,官家已修仓”,“山前有熟稻,紫穗袭人香。
细获又精舂,粒粒如玉珰。
持之纳于官,私室无仓箱”。
这些诗句对“事若何”作出了明确的回答。
但在这首诗里,不道破比道破更有艺术力量。
它好象当头一闷棍,打得那些“尽道丰年瑞”者哑口无言。
三、四两句不是顺着“丰年事若何”进一步抒感慨、发议论,而是回到开头提出的雪是否为瑞的问题上来。
因为作者写这首诗的主要目的,并不是抒写对贫者虽处丰年仍不免冻馁的同情,而是向那些高
谈丰年瑞者投一匕首。
“长安有贫者,为瑞不宜多。
”好象在一旁冷冷地提醒这些人:当你们享受着山珍海味,在高楼大厦中高谈瑞雪兆丰年时,恐怕早就忘记了这帝都长安有许许多多食不果腹、衣不蔽体、露宿街头的“贫者”。
他们盼不到“丰年瑞”所带来的好处,却会被你们所津津乐道的“丰年瑞”所冻死。
一夜风雪,明日长安街头会出现多少“冻死骨”啊!“为瑞不宜多”,仿佛轻描淡写,略作诙谐幽默之语,实际上这里面蕴含着深沉的愤怒和炽烈的感情。
平缓从容的语调和犀利透骨的揭露,冷隽的讽刺和深沉的愤怒在这里被和谐地结合起来了。
诗里没有直接出现画面,也没有任何形象的描绘。
但读完了全诗,诗人自已的形象却鲜明可触。
这是因为,诗中那些看来缺乏形象性的议论,不仅饱含着诗人的憎恶、蔑视、愤激之情,而且处处显示出诗人幽默诙谐、愤世嫉俗的性格。
从这里可以看出,对诗歌的形象性是不宜作过分偏狭的理解的。
---来源网络整理,仅供参考。