法律英语翻译:房屋租赁合同
法律翻译笔记
法律翻译笔记〔一〕房屋租赁property tenancy预租pre-leasing法定代表人legal representative股权equity interestpurpose and business scope 宗旨及经营范围contribution 认缴〔资本〕non-compete(non-competition) 不竞争〔协议/条款〕deadlock/impasse 僵局〔条款〕interim meeting 临时会议early termination 提前终止〔协议等〕fair market value 公平市价without regard to its conflict of laws provisions(OR without reference to conflicts of law principles)〔但〕排除冲突法的适用waiver 弃权headings 标题subject to PRC laws 受中国法律约束〔二〕Agreement for Acquiring Increased Registered Capital 认购增资协议Conditions Precedent 〔交易等的〕先决条件without cause 无理由to the best knowledge of 就……所知encumber (property, etc.) 对〔财产等〕设定他方权利time is of the essence 时间是关键要素意向书letter of intent多功能〔地产〕multi-purpose综合性〔物业等〕complex土地使用权land use right合作经营公司Contractual/Cooperative Joint Venture 〔CJV〕合资经营公司Equity Joint Venture (EJV)尽力use its best efforts促使cause...to...预租pre-completion (NOT pre-leasing)许可证permit (NOT approval)可以对抗第三人be good against any claims made by any third party商品房commercial/condominium (NOT commodity house)尾款final payment业主owner法律翻译Tips# 法律文件中列举项目的最后一项前的"or"或"and"表示充分或必要的逻辑关系,不可略译。
房屋租赁合同中英文版_合同范本
房屋租赁合同中英文版(Lease Contract)是指出租人将租赁物交付给承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。
在当事人中,提供物的使用或收益权的一方为出租人;对租赁物有使用或收益权的一方为承租人。
今天小编要与大家分享的是:房屋租赁合同中英文对照版。
具体内容如下,欢迎参考阅读:房屋租赁合同PREMISES LEASE CONTRACT立合同人:Parties to the contract:出租方(以下称甲方):Lessee (hereinafter referred to as party A):承租方(以下称乙方):Tenant (hereinafter referred to as Party B):甲乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。
Having reached unanimity through friendly consultation and negotiation, Party A and Party B, here by agree to enter into the following contract to be abided by both parties.一.建筑地址:甲方将其所有的位于上海市的房屋在良好及可租用的状态下出租给乙方。
乙方向甲方承诺该物业仅作为住宅使用。
Ⅰ. Address of premised:Party A lets its lawfully owned premises to Party B in good and tenantable condition, Located atParty B shall undertake to party A that the premises shall be used only for the purpose of Residential.二.房屋面积出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。
中英文房屋租赁合同(Tenancy
中英文房屋租赁合同(Tenancy中英文房屋租赁合同(Tenancy)甲方:房屋出租人(以下简称“甲方”)乙方:租赁人(以下简称“乙方”)鉴于:1. 甲方是合法的房屋所有人,拥有对该房屋的租赁权利;2. 乙方愿意向甲方租赁该房屋,双方经友好协商达成以下租赁合同:第一章房屋基本信息1.1 房屋名称:___________________________________________________________ _1.2 房屋地址:___________________________________________________________ _1.3 房屋面积:___________________________________________________________ _1.4 房屋结构及设施:______________________________________________________1.5 房屋用途:___________________________________________________________ _第二章租赁期限2.1 租赁起始日期:________________________________________________________2.2 租赁终止日期:________________________________________________________2.3 续租条款:如期满后甲方同意继续租赁给乙方,应在租赁终止前__________日提前书面通知乙方。
第三章租金及支付方式3.1 租金总额:_____________ 每月租金:___________ 租金支付日期:___________3.2 租金支付方式:________________________________________________________3.3 违约金:如乙方未按时支付租金,应按逾期天数收取_____________的违约金。
Tenancy-Agreement--房屋租赁合同-中英文
T e n a n c y-A g r e e m e n t--房屋租赁合同-中英文-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIANTenancy Agreement 房屋租赁合同出租人(以下简称甲方):Landlord:(hereinafter called” Party A”) 身份证号码(Identity Card No.):电话(Tel):法定地址(Registered Address):代理人(Agent):电话(Tel):法定地址(Registered Address):代理人身份证号码(Identity Card No.):承租人(以下简称乙方):Tenant:(hereinafter called “Party B”)护照/身份证号码(Identity Card No.):电话(Tel):法定地址(Registered Address):甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。
An Agreement made BETWEEN Party A of the one part and Party B of the otherpart WHEREBY IT IS:一、租赁物业名称(以下称“该物业”):Name & address of Property to be rented:(hereinafter called “the saidpremises”):二、用途:该物业只供作住宅使用。
Usage:for domestic use only.三、面积:该物业建筑面积为 ______________平方米。
Area:gross floor area is_________________ square meter.四、租约期限(Terms of Tenancy):___两__年固定租约由年月日至年月日Formal Tenancy:Fixed term from to五、租金(Rent):租赁期租金:每月人民币__________元整。
房屋租赁合同中英文
房屋租赁合同中英文RENTER' S CONTRACT(房屋租赁合同)This Rental Contract ("Contract") is made and entered into on this [date] day of [month], [year], by and between the Renter, herein referred to as the "Tenant," and the Landlord, herein referred to as the "Owner," collectively referred to as the "Parties."I. PROPERTY DESCRIPTION(房屋描述)The Owner agrees to rent the property located at [address] to the Tenant for a period of [duration]. The property includes [number of bedrooms, bathrooms, etc.] and any other additional amenities as described in the attached inventory list.II. RENT PAYMENT(租金支付)1. The monthly rent for the property shall be [amount] and shall be paid by the Tenant to the Owner on or before the [day] day of each month.2. Payment shall be made either by cash, bank transfer, or any other method agreed upon by both Parties. Late payment fees of [amount] shall be applied for payments received after the due date.III. SECURITY DEPOSIT(押金)1. The Tenant shall provide a security deposit of [amount] to the Owner upon signing this Contract. This deposit shall be refunded within [number of days] after the termination of this Contract, less any deductions for unpaid rent or damages caused by the Tenant.2. The security deposit shall not be considered as the last month's rent and cannot be used to offset any future rental payments.IV. MAINTENANCE AND REPAIRS(维护和修理)1. The Tenant agrees to maintain the property in a clean and orderly manner and promptly inform the Owner of any damages or repairs needed.2. Routine maintenance and repairs not caused by the Tenant shall be the responsibility of the Owner, while the Tenant shall be responsible for any damages resulting from their negligence or misuse.3. In the event of major repairs, making the property unfit for habitation, the rent shall be proportionally reduced or the Tenant shall be provided alternative accommodation until the property is once again habitable.V. TERMINATION(终止)1. This Contract shall be terminated upon the expiration of the agreed rental period or upon mutual agreement between the Parties.2. Either Party may terminate this Contract with a written notice of [number of days] prior to the intended termination date.VI. GOVERNING LAW(法律适用)This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country/jurisdiction].VII. DISPUTE RESOLUTION(纠纷解决)1. Any dispute arising from or related to this Contract shall be resolved through amicable negotiation between the Parties.2. Should the negotiation fail, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration governing body] in [location], with the decision of the arbitrator being final and binding upon both Parties.VIII. ENTIRE AGREEMENT(完整协议)This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any previous understandings or agreements, whether written or oral, relating to the subject matter herein.The Parties hereto have executed this Rental Contract as of the day and year first above written.[Signature of Tenant][Printed Name of Tenant][Signature of Owner][Printed Name of Owner]。
法律英语翻译房屋租赁合同
法律英语翻译房屋租赁合同House Lease AgreementThis House Lease Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into between the Landlord and the Tenant (hereinafter collectively referred to as the "Parties") on this [date].1. Property DescriptionThe Landlord hereby agrees to lease the following property to the Tenant:Address: [insert property address]Type: [insert property type]Size: [insert property size]Furnished/Unfurnished: [insert furnished or unfurnished]Other features: [insert any other important property features]2. Lease TermThe lease shall commence on [insert start date] and terminate on [insert end date]. The Tenant shall vacate the property on or before the termination date.3. RentThe Tenant agrees to pay a monthly rent of [insert rental amount] on or before the [insert due date] of each month. Rent shall be paid in [insert currency] by [insert payment method]. Any late rent payments shall incur a late fee of [insert late fee amount].4. Security DepositThe Tenant shall provide a security deposit of [insert security deposit amount] to the Landlord on or before the commencement of the lease term. The security deposit shall be held by the Landlord as collateral for any damages or unpaid rent caused by the Tenant during the lease term.5. Maintenance and RepairsThe Tenant shall be responsible for maintaining the property in a clean and sanitary condition throughout the lease term. The Tenant shall promptly notify the Landlord of any necessary repairs or maintenance issues. The Landlord shall be responsible for arranging and covering the costs of repairs for any damages not caused by the Tenant's negligence or misconduct.6. UtilitiesThe Tenant shall be responsible for paying all utilities, including but not limited to water, electricity, gas, and internet, unless otherwise specified in writing by the Landlord.7. TerminationEither Party may terminate this Agreement by providing written notice of termination at least [insert notice period] days prior to the intended termination date. In case of early termination by the Tenant, the security deposit shall be forfeited, and the Tenant shall be responsible for any outstanding rent payments until the termination date.8. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing law jurisdiction]. Any disputes arising from or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [insert jurisdiction].9. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral, relating to the subject matter herein. Any amendments or modifications to this Agreement must be made in writing and signed by both Parties.In witness whereof, the Parties have executed this House Lease Agreement as of the date first above written.Landlord:Signature: ____________________Printed Name: ____________________Date: ____________________Tenant:Signature: ____________________Printed Name: ____________________Date: ____________________[Note: This is a sample template of a House Lease Agreement. Consult with a legal professional to ensure compliance with local laws and regulations.]。
房屋租赁合同翻译模板
房屋租赁合同翻译模板House Lease ContractThis House Lease Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Landlord Name] (hereinafter referred to as the "Landlord") and [Tenant Name] (hereinafter referred to as the "Tenant").1. Leased PremisesThe Landlord hereby leases to the Tenant and the Tenant hereby rents from the Landlord, the following described premises (hereinafter referred to as the "Premises"):Address: [Address of the Premises]City: [City of the Premises]Province: [Province of the Premises]Postal Code: [Postal Code of the Premises]2. Term of LeaseThe term of this Lease shall commence on [Lease Start Date] and shall expire on [Lease End Date]. The Term shall be for a period of [Number of Months/Years] months/years, commencing on the Lease Start Date and ending on the Lease End Date.3. RentThe Tenant shall pay to the Landlord monthly rent in the amount of [Rent Amount] (hereinafter referred to as the "Rent") during the Term of Lease. The Rent shall be paid by the Tenant to the Landlord no later than the [Payment Due Date] of each month.4. Security DepositThe Tenant shall pay to the Landlord a security deposit in the amount of [Security Deposit Amount] as a deposit to secure the performance of the Tenant's obligations under this Lease. The Security Deposit shall be paid by the Tenant to the Landlord within [Number of Days] days after the execution of this Lease.5. UtilitiesThe Tenant shall be responsible for the payment of all utilities, including electricity, water, gas, and telecommunications services, incurred in connection with the use of the Premises during the Term of Lease.6. Maintenance and RepairsThe Landlord shall be responsible for the maintenance and repair of the Premises and its structural components. The Tenant shall be responsible for the maintenance and repair of the Premises and its appliances, fixtures, and equipment used by the Tenant.7. InsuranceThe Tenant shall obtain and maintain throughout the Term of Lease, at the Tenant's sole expense, insurance coverage in an amount and with an insurer satisfactory to the Landlord, insuring the Tenant's interest in the Premises and contents against all risks of loss or damage, including but not limited to fire, theft, and liability.8. SublettingThe Tenant shall not sublet or assign the Premises or any part thereof without the prior written consent of the Landlord.9. DefaultIf the Tenant fails to perform any obligation under this Lease, the Landlord may declare the entire balance of the Rent due and payable, and may terminate this Lease.10. IndemnificationThe Tenant shall indemnify and hold harmless the Landlord from and against any and all claims, demands, actions, suits, losses, damages, liabilities, and expenses (including reasonable attorney's fees) arising out of or in connection with the Tenant's use or occupancy of the Premises.11. Governing Law and JurisdictionThis Lease shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Province of [Province], and any disputes arising out of or in connection with this Lease shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Province].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Lease as of the date first above written.Landlord:[Landlord Name]Tenant:[Tenant Name]。
最新英文房屋租赁合同范本8篇
最新英文房屋租赁合同范本8篇篇1TENANT (租户) ________________ (请填写租户姓名)LEVERAGER (房东) _______________ (请填写房东姓名)This Rental Agreement (本协议) is made on the date of________ (请填写签订日期) between the Tenant named above and the Leverager named above. (以下协议于上述租户与房东之间签订,签订日期见上文。
)1. PROPERTY RENTAL (房屋出租)The Leverager agrees to rent to the Tenant the property located at ________ (请填写房屋地址) for the term specified below. (房东同意将位于(请填写房屋地址)的房产租给租户,租期见下文。
)2. RENTAL TERM (租赁期限)The term of this Agreement shall commence on ________ (请填写租赁开始日期) and shall continue for a period of ________ (请填写租赁期限,例如“一年”,“两年”等).3. RENT AND PAYMENTS (租金与付款)The monthly rent shall be $________ (请填写月租金金额). Rent is due on the first day of each month. The Tenant shall pay the rent to the Leverager directly or through online payment platform. (租金每月____日支付。
租户应直接向房东支付或通过在线支付平台支付。
中英文房屋租赁合同LEASE CONTRACT7篇
中英文房屋租赁合同LEASE CONTRACT7篇篇1甲方(出租人):[出租人姓名/公司名称],以下简称甲方。
乙方(承租人):[承租人姓名/公司名称],以下简称乙方。
根据《中华人民共和国合同法》和相关法律法规的规定,甲乙双方本着平等、自愿、公平的原则,就乙方向甲方租赁房屋事宜达成以下协议:一、租赁房屋基本情况甲方将其拥有的房屋,位于[具体地址],出租给乙方使用。
房屋面积为XX平方米,结构为XX结构,附属设施包括[具体设施列表]。
二、租赁期限租赁期限为XX年,自XXXX年XX月XX日起至XXXX年XX月XX日止。
三、租金及支付方式1. 租金:乙方应按照每月人民币____元整(¥____)的标准向甲方支付租金。
2. 支付方式:每____个月支付一次,乙方应在每次付款期的第一天将租金支付至甲方指定的账户。
3. 押金:乙方在签订本合同时向甲方支付人民币____元整(¥____)作为押金,合同终止时,甲方在扣除相关费用后无息退还。
四、租赁用途及规定1. 乙方仅可将租赁房屋作为居住使用。
2. 乙方不得将房屋用于违法活动,不得改变房屋的结构和功能。
3. 乙方需遵守当地的物业管理规定,并按时缴纳水、电、气、物业管理费等费用。
五、甲方的权利与义务1. 甲方有权按照约定收取租金和押金。
2. 甲方应保证出租的房屋及其附属设施的安全。
3. 甲方有义务为乙方提供必要的生活便利。
六、乙方的权利与义务1. 乙方有权在租赁期内使用房屋。
2. 乙方应按时支付租金和各项费用。
3. 乙方需合理使用房屋及其附属设施,并负责日常的维护和保养。
4. 租赁期满后,乙方应将房屋及其附属设施恢复到原始状态。
七、合同的变更与解除1. 任何一方需变更或解除本合同,应提前三个月书面通知对方,并取得对方的同意。
2. 若因不可抗力因素导致合同无法继续履行,双方均可解除合同。
八、违约责任1. 若乙方未按时支付租金,甲方有权要求乙方支付滞纳金。
2. 若因乙方原因导致合同解除,乙方应承担相应的违约责任。
房屋租赁合同英文模板
房屋租赁合同英文模板如下:House Rental AgreementThis House Rental Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Landlord Name], hereinafter referred to as the "Landlord," and [Tenant Name], hereinafter referred to as the "Tenant."1. Parties1.1 Landlord: [Landlord Name], [Landlord Address]1.2 Tenant: [Tenant Name], [Tenant Address]2. Property2.1 The Landlord hereby leases to the Tenant and the Tenant hereby rents from the Landlord, the following property (the "Property"):Address: [Property Address]2.2 The Property consists of [number of bedrooms, bathrooms, square footage, etc.].3. Term of Lease3.1 The term of this Lease Agreement (the "Term") shall commence on [Lease Start Date] and shall expire on [Lease End Date].4. Rent4.1 The Tenant shall pay to the Landlord monthly rent in the amount of [Rent Amount] due on the [Rent Due Date] each month during the Term of this Agreement.4.2 The Rent shall be paid by the Tenant to the Landlord in the form ofa check or electronic payment, payable to [Landlord Name].5. Security Deposit5.1 The Tenant shall pay to the Landlord a security deposit in the amount of [Security Deposit Amount] upon the execution of this Agreement.5.2 The Security Deposit shall be held by the Landlord for the duration of the Term and shall be used to cover any damage to the Property or outstanding obligations of the Tenant.5.3 The Security Deposit shall be returned to the Tenant within [number of days] after the expiration of the Term, less any applicable deductions for damage to the Property or outstanding obligations.6. Utilities and Services6.1 The Tenant shall be responsible for the payment of all utilities and services associated with the Property, including but not limited to electricity, water, gas, and internet.7. Maintenance and Repairs7.1 The Landlord shall be responsible for the maintenance and repair of the Property, including but not limited to the roof, foundation, and major appliances.7.2 The Tenant shall be responsible for the maintenance and repair of the interior of the Property, including but not limited to painting, plumbing, and electrical fixtures.8. Insurance8.1 The Tenant shall obtain and maintain throughout the Term of this Agreement, insurance coverage in the amount of [Insurance Amount] for the Property and its contents.8.2 The Tenant shall provide the Landlord with a certificate of insurance evidencing such coverage upon request.9. Default9.1 If the Tenant fails to pay Rent or comply with any other terms and conditions of this Agreement, the Landlord may declare the Tenant in default and terminate this Agreement.9.2 If the Landlord fails to perform any of its obligations under this Agreement, the Tenant may terminate this Agreement upon written notice to the Landlord.10. Governing Law and Jurisdiction10.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].10.2 Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this House Rental Agreement as of the date first above written.Landlord: [Landlord Name]Tenant: [Tenant Name]。
房屋租赁合同中英对照版TENANACY CONTRACT
房屋租赁合同中英对照版TENANACYCONTRACT(实用版)单位(Company)审核人(Reviewer)日期(date)序言下载提示:该文档是本店铺用心编制而成的,可提供大家参考,解决工作生活中的实际问题。
文档下载后可直接使用,也可以根据实际需要进行调整和使用。
本店铺精选了各类型的范文,有文秘写作,工作总结范文,工作计划范文,合同范本,党团范文,心得体会范文,演讲稿范文,礼仪范文,哲学范文,书信范文和简历范文等。
Download Tip: This document is compiled by our store with great care, which can provide you with reference and solve practical problems in your work and life. Documents can be used directly after downloading, and can also be adjusted and used according to actual needs.Our shop has carefully selected various types of model essays, including secretarial writing, work summary model essay, work plan model essay, contract model essay, experience model essay, speech model essay, etiquette model essay, philosophy model essay, letter model essay and resume model essay.房屋租赁合同中英对照版TENANACY CONTRACT 中英文对照房屋租赁合同房屋租赁合同TENANACY CONTRACT1.出租方----(以下简称甲方)landlord----(hereinafter referred to as Party A)地址----Addree----电话----tel----2.承租方----(以下简称乙方)Tenant---- (hereinafter referred to as Party B)地址------Address----电话(Tel)----3.租赁物业Premlses甲方同意将__________单位及其设备在良好状态下租给乙方,租赁面积统计约_____平方米.Party A hereby agrees to lease----in clean and tenantable condition to Party B, the size of the leased dremises being approximate----squire meters.4.租赁期Tenancy:租赁期为___年,自_____年__月__日至_____年__月__日,租赁期第一年内双方不能停止合同, 第二年双方如需退租,应提前二个月,以书面形式通知对方方能解约.The premises is hereby leased for a term of ----years commenciny on ----and expiring on ----.Neither Party A nor Party B can terminate the contract in the first year of tenancy , in the secong year , shall any party wish to stop the contract . the intiate party shall give the other party two months prior written notice.5.租金Rent:A.租金每月为_____元正The monthly rent is_____B.租金以_____为单位, 租金应以现金或支票支付,当甲方或甲方委托人每月收到乙方租金后,当立即发回收据予乙方.租金必须于每月__号前支付.The rent is payable in ----by cash or check. Party A (or A’s representative)shall issue a receipt to Party B upon receiving the rent . The rent must be paid before or on the ----day of each month.6.押金Deposit:A.本合同签订后__天内, 乙方应向甲方缴付__个月租金额做为押金,合计为____________Party B must pay to Party A----months rent as deposit for a total of ----of ----within ----days upon the contract signed.B.在租赁期届满后,乙方付清该物业租赁期内的一切费用,并且将该物业交还于甲方后的十四天内,甲方应将押金无息返还给乙方.On the completion of the contract, Party A shall return the deposit without interest to Party B within 14 days as long as Party B has paid off all outstanding fees in the tenanty period and returned the premises to Party A.C. 乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或对于出租物业造成损坏,甲方可扣留部分或全部押金抵付.If Party B breaches any Party of this contract. such as not paying the rent punctually, or if party B causes damange to the leased premises, Party A has the right to retain part or all of the deposit in compensation.7.费用Charges:A. 租赁期内的管理费用由__方负责支付.The management fee shall be paid by_____.B,租赁期内之水,电,煤气费,电话费及有线电视费等.每月根据实际用量结算,由__方按单缴付.Charges for water, elctricity , gas , telephone and cable TV are payable by -monthly to the relative bureau according to bills received.8.甲方的责任:Landlord’s responsbilities:A.租赁期内甲方不得无故收回房屋,甲方如有违约,应退还全部押金及补偿壹倍押金给乙方.Party A is not permitted to take back the leased presises during the tenancy period. If Party A breaches this contract. The deposit will be bouble returned to PartyB.9.乙方的责任:Tenant’s responsbilities:A.乙方如在租赁期内中途退租,在末经得甲方同意下, 原押金不予退还.If Party B vacates the premises before completion of the tenancy period without any permission of Party A , the deposit will not be returned to Party B.B.租赁期内末经甲方同意, 乙方不能将其所租物业全部或部分转租,私自转租无效.During the period of tenancy , unless with the agreement of Party A, Party B can not sub-let or let in part or if full the leased premises.C.乙方应爱护租赁物业及其设备,如因使用不当导致损坏,乙方应负责赔偿.Party B shall take care of the premises and the facilities of the premisese and shall be responsible for any damages to the premises or the facilitics of the premises owning to the resons of Party B.D.在已有房内的装饰和设施之外,乙方如要增加设备或其他装修征得甲方同意;租赁期满必须恢复原状,并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲.In additon to the decoration and equipment already in the premises , if Party B wishes to make any alterations or decoration to the premises, Party B shall get consent from Party A, On completion of the tenancy, Party B must hand-over the premises to Party A in its origineal condition and fees arising from such work and to be borne by Party B.10.争议的解决Arbitration凡执行本合同或与合同有关的争议,由双方友好协商解决,协商不成, 提请中国有关经济合同仲裁机构调解,调解不成, 提请中国有关经济合同仲裁机关仲裁.In the case of disputes arising over this agreement, the two parties shall negotiate in friendly marmer and in good faitb;In failed, shall submit to China Related Economic Contract Arbitrated Bureau to mediate or arbitrate.11.其他Others:A.本合同如有末尽事宜, 由甲乙双方洽谈解决.If the contract remain some unperfercted parts, the two parties shall negotiate in peace.B.本合同自签署之日生效,甲乙双方各执一份参照.This contract is effective after both parties making their signatives, each party keeps one copy for reference.C.如有争议,以此合同中方为准.In case of dispute, the chinese version of the contract shall prevail.甲方:Party A:签署: Signed by: 日期: Date:乙方: Party B: 签署: Signed by: 日期: Date:。
房屋租赁合同中英文-英语租赁合同附中文
房屋租赁合同中英文-英语租赁合同附中文一: 英语租赁合同附中文租赁合同tenancy agreement一、出租人:landlord:承租人:tenant:(以下简称甲方)(hereinafter[‘hirin’ɑ:ft] referred to as party a)(以下简称乙方)(hereinafter referred to as party b)二、租赁标的:tenancy:甲方同意将____________________及其设备(见附件1)在良好状态下租给乙方。
租用分户面积总计约____________________平方米。
party a hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in appendix[‘pendiks] 1) in clean and tenantable[‘tenntbl] condition to party b, the size of theleased property being____________________sqm.三、租赁期:term of tenancy:3.1 租赁期为______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。
the above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.3.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交;乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月向甲方提出书面申请。
on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.四、租金:rent:4.1 租金每月为___________人民币。
法律房屋租赁合同英文字体
法律房屋租赁合同英文字体English: A legal house rental contract should include the names and contact information of both the landlord and tenant, the address of the rental property, the duration of the lease, the amount of rent and the due date, the terms of the security deposit, the responsibilities of both parties for maintenance and repairs, and the conditions for termination of the lease. It should also outline any restrictions or regulations regarding the use of the property, such as whether pets are allowed, subleasing policies, and any other specific rules or provisions. Additionally, the contract should specify the consequences for defaulting on the lease, the procedures for resolving disputes, and the applicable laws and jurisdiction in case of legal action.中文翻译: 一份合法的房屋租赁合同应包括房东和租户的姓名和联系信息,租赁物业的地址,租约期限,租金金额和到期日期,押金条款,双方对维护和维修的责任,以及租约终止条件。
中英文版房屋租赁合同
中英文版房屋租赁合同中英文版房屋租赁合同House Lease Contract (Chinese-English)出租方(Leasor):______________________ (以下称"甲方")出租方地址: ________________________承租方(Leaser):______________________ (以下称"乙方")承租方地址: ________________________鉴于:甲方系合法房屋所有人,依法享有该房屋的合法占有使用权等权利,现将房屋出租给乙方使用。
双方就以下事项达成如下协议:1. 出租的物品:甲方同意将其房产出租予乙方使用,地址:(下简称“房屋”).2. 房屋使用方式及期限:本合同所称之房屋之租赁期为____年,租赁期起止日期为________年___月___日至____年___月___日(以下简称“租赁期”)。
甲方于租赁期内将房屋及其附属设施用于住宅用途,出租给乙方使用。
乙方通过本合同租赁房屋,必须在租期内按照合同规定履行租赁义务,严格遵守相关法律法规及其它规章制度,维护房屋及其附属设施之完好无缺。
未经甲方书面同意,乙方不得擅自改变房屋之结构及房间用途。
以保证房屋完好无损。
3. 租金和付款方式:乙方按合同约定向甲方租金共计人民币______元,由乙方在合同开始日之前支付押金人民币______元,合同到期无欠款项,则由甲方全额返还押金。
租金支付方式:(请乙方填写所选项)(1)___乙方一次性预付整个租赁期租金,已预付租金人民币_____元;(2)___乙方每月支付租金,每期租金为人民币_____元,付款日为每月__日。
4. 房屋交接和验收:租赁期开始前,甲乙双方应进行房屋交接、清单验收,乙方应仔细检查所租赁的房屋,房屋内外之有损坏、破坏壳、缺损或老旧没有替换等需及时向甲方提出。
租赁期满,乙方应将房屋返还给甲方,甲方先行检查其房屋及所附配套设施的完好情况,如发现乙方违约应修缮的部分,乙方应承担修缮责任,如有损坏须照价赔偿,才可完成退房手续并办理押金返还手续等收房事宜。
中英文对照房屋租赁合同
中英文对照房屋租赁合同中英文对照房屋租赁合同House Lease Contract in Chinese and English甲方:(出租方)______________, 身份证号码:______________,联系电话:______________Party A (Lessor): ______________, IDnumber:______________,contact number:______________乙方:(承租方)______________, 身份证号码:______________,联系电话:______________Party B (Lessee): ______________, IDnumber:______________,contact number:______________在遵守有关法律法规的前提下,经甲、乙双方协商一致,甲方同意将房屋出租给乙方使用,乙方同意承租甲方提供的房屋,并按照本合同的规定,支付租金和其他费用。
In compliance with the relevant laws and regulations, Party A agrees to lease the house to Party B. Party B agrees to rent the house provided by Party A and pay the rent and other fees in accordance with the provisions of this contract.一、房屋基本情况:I. Basic Information of the House1、房屋地址:______________Address of the House: ______________2、房间编号:______________Room Number: ______________3、建筑面积:______________平方米。
中英文版房屋租赁合同
中英文版房屋租赁合同Housing Lease AgreementThis Housing Lease Agreement ("Agreement") is made and entered into on [Insert Date] by and between [InsertLandlord's Name], hereinafter referred to as "Landlord," and [Insert Tenant's Name], hereinafter referred to as "Tenant."1. Property: The property to be leased is located at [Insert Address], hereinafter referred to as "Premises."2. Term: The term of this Agreement shall be [Insert Term,e.g., 12 months], commencing on [Insert Start Date] and ending on [Insert End Date].3. Rent: The monthly rent for the Premises shall be [Insert Monthly Rent], payable in advance on the [Insert Due Date] of each month.4. Security Deposit: Tenant shall pay a security deposit of [Insert Amount] upon signing this Agreement. The security deposit shall be returned to Tenant at the end of the lease term, minus any deductions for damages or unpaid rent.5. Use of Premises: Tenant shall use the Premises for residential purposes only and shall not engage in any illegal activities.6. Maintenance: The Landlord shall be responsible for maintaining the structural and exterior portions of the Premises. Tenant shall be responsible for the maintenance of the interior and for reporting any necessary repairs to the Landlord promptly.7. Utilities: Tenant shall be responsible for all utility payments including, but not limited to, electricity, water, and gas.8. Alterations: Tenant shall not make any alterations or improvements to the Premises without the prior written consent of the Landlord.9. Subletting: Tenant shall not sublet the Premises or assign this Agreement without the prior written consent of the Landlord.10. Termination: This Agreement may be terminated by either party upon [Insert Notice Period, e.g., 30 days] written notice.11. Indemnification: Tenant shall indemnify and hold harmless Landlord from any claims, damages, or liabilities arising from Tenant's use of the Premises.12. Governing Law: This Agreement shall be governed by the laws of the [Insert Jurisdiction].13. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all priornegotiations, understandings, and agreements.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Landlord: [Insert Landlord's Name][Landlord's Signature][Landlord's Printed Name][Date]Tenant: [Insert Tenant's Name][Tenant's Signature][Tenant's Printed Name][Date]房屋租赁合同本房屋租赁合同(以下简称“本合同”)由[插入房东姓名],以下简称“甲方”,与[插入租户姓名],以下简称“乙方”,于[插入日期]签订。
房屋租赁合同英文版
房屋租赁合同英文版House Rental Contract。
This House Rental Contract (the "Contract") is entered into on [Date] by and between [Landlord's Name],hereinafter referred to as "Landlord", and [Tenant's Name], hereinafter referred to as "Tenant".1. Property: The Landlord agrees to rent to the Tenant the property located at [Address], including allfurnishings and appliances, for the duration of the Contract.2. Term: The term of this Contract shall be for a period of [Duration], commencing on [Start Date] and ending on [End Date]. The Tenant shall vacate the property at the expiration of the term unless this Contract is renewed or extended by mutual agreement in writing.3. Rent: The Tenant agrees to pay a monthly rent of[Amount] on or before the [Day] of each month. The first month's rent shall be paid upon signing of this Contract. The Tenant also agrees to pay a security deposit of [Amount] to be held by the Landlord for damages or unpaid rent.4. Utilities and Maintenance: The Tenant shall be responsible for all utilities and maintenance of the property during the term of this Contract, including butnot limited to electricity, water, gas, and internet.5. Use of Property: The Tenant shall use the propertyfor residential purposes only and shall not sublet the property or use it for any illegal or commercial activities.6. Repairs and Alterations: The Tenant shall promptly notify the Landlord of any needed repairs or maintenance, and shall not make any alterations or improvements to the property without the Landlord's prior written consent.7. Termination: Either party may terminate thisContract with [Notice Period] written notice to the other party. The Tenant shall be responsible for paying rentuntil the end of the notice period.8. Governing Law: This Contract shall be governed by the laws of the jurisdiction in which the property is located.In witness whereof, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Landlord: [Signature]Tenant: [Signature]Date: [Date]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法律英语翻译:房屋租赁合同房屋租赁合同PREMISES LEASE CONTRACT本合同双方当事人Parties hereto出租方(甲方):Lessor(hereinafter referred to as Party A):承租方(乙方):Lessee(hereinafter referred to as Party B):根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
Party A and B have, in respect of leasing the legitimate premises owned by Party A to Party B,reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract under the relevant national laws and regulations, as well as the relevant stipulations of the city.一、建物地址1. Location of the premises甲方将其所有的位于___ 市___ 区___ 的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___ 使用。
Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at (Location) and in good condition for.二、房屋面积2. Size of the premises出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。
The registered size of the leased premises is square meters (Gross size)。
三、租赁期限3. Lease term租赁期限自___ 年 ___ 月 ___ 日起至___ 年___ 月___ 日止,租期为期___ 年,甲方应于___ 年___ 月___ 日将房屋腾空并交付乙方使用。
The lease term will be from___ (month)___ (day)___(year)to ___ (month)___ (day)___ (year), Lease Term year(s)。
Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before___ (month)___ (day)___ (year)。
四、租金4. Rental1. 数额:双方商定租金为每月___ 元整(含管理费)。
乙方以现金形式支付给甲方。
1)Amount:the rental will be ___ RMB per month (including management fees)。
Party B will pay the rental to Party A in the form of cash.2. 租金按月为壹期支付;第一期租金于___ 年___ 月___ 日以前付清;以后每期租金于每月的日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。
2)Payment of rental will be one installment every month(s)。
The first installment will be paid before ___ (month)___ (day) ___ (year)。
Each successive installment will be paid by (date) of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.3. 如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的0.3%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
3)Where the rental is more than 7 working days overdue, Party B will pay 0.3 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 10 days overdue, Party B will be deemed to have withdrawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B‘s breach.五、押金5. Deposit1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于___ 年___ 月 ___ 日前支付给甲方押金___ 元整,甲方在收到押金后予以书面签收。
1)Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B shall pay to party A as a deposit before ___ (month)(day) ___ (year)。
Party Ashall issue a written receipt after receiving the deposit.2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。
2) Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
3)In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.4. 因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。
4)If Party B can‘t normally use the apartment because of Party A, Party A should return the deposit to Party B at once. And Party B has the right to ask for the compensation from Party A.六、甲方义务6. Obligations of Party A1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
1)Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。
2)In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A can‘trepair the damaged facilities in two weeks so that Party B can’t use the facilities normally,Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。