温斯顿.丘吉尔的著名演讲
世界十大著名演讲稿
世界十大著名演讲稿演讲是一种通过口头表达来传递思想和观点的艺术形式。
世界历史上有许多著名的演讲稿,它们通过精彩的措辞、深入的思考和激动人心的演讲风格,深深地打动了观众的心灵。
以下是世界十大著名演讲稿的简要介绍:1. 马丁·路德·金的《梦想》演讲稿这是美国民权运动领袖马丁·路德·金于1963年在华盛顿特区林肯纪念堂前发表的演讲。
他在演讲中呼吁结束种族隔离和歧视,并梦想实现一个没有种族偏见的平等社会。
2. 温斯顿·丘吉尔的《我们将在海滩上作战》演讲稿1940年,英国首相温斯顿·丘吉尔在英国议会发表了这篇演讲,鼓舞了英国人民在二战中抵抗纳粹侵略的信心,并表达了他们决心战胜敌人的决心。
3. 约翰·F·肯尼迪的《我是柏林人》演讲稿这是美国总统约翰·F·肯尼迪在1963年访问西柏林时发表的演讲。
他表达了美国对西柏林人民的支持,并强调自由的重要性,并宣布“我是柏林人”的名言。
4. 纳尔逊·曼德拉的《自由即将到来》演讲稿纳尔逊·曼德拉是南非反种族隔离活动家和政治家。
在1990年获释后,他发表了这篇演讲,呼吁和平过渡和建立一个非种族主义的南非新时代。
5. 马哈特玛·甘地的《离开暴力》演讲稿甘地是印度非暴力主义运动的领袖。
他发表了这篇演讲,强调了和平、宽容和互助的重要性,并呼吁人们放弃使用暴力来解决纷争。
6. 约翰·F·肯尼迪的《问不要国家能为你做什么,而要问你能为国家做什么》演讲稿肯尼迪在就任总统时发表了这篇演讲,他鼓励美国人民为国家做出贡献,并激励他们为实现国家的目标和理想而努力奋斗。
7. 马克思·路德·金的《我有一个梦想》演讲稿马克思·路德·金是美国民权运动领袖,他在1963年在华盛顿特区林肯纪念堂前发表了这篇演讲。
他梦想实现种族平等和和谐,并号召大家团结起来追求公正和平等。
不放弃,砥砺前行——Never,NeverGiveUp演讲稿
不放弃,砥砺前行——Never,NeverGiveUp演讲稿:大家好!今天我想跟大家分享一篇演讲稿:《不放弃,砥砺前行——Never, Never Give Up》。
这篇演讲稿是英国前首相温斯顿·丘吉尔在二战期间的一次演讲。
我相信,这篇演讲稿无论在那个时代,还是在今天,都具有深刻的启示作用。
在接下来的演讲中,我会从以下三个方面为大家讲解《不放弃,砥砺前行—— Never, Never Give Up》这篇演讲稿:一、演讲背景介绍1941年,第二次世界大战正如火如荼的进行着。
当时的国首相温斯顿·丘吉尔在一次报告中警告国民,英国面临着饱受疾病和食品短缺困扰的严重局势,其因果关系与二战无人不知。
随着日益升级的激烈战争,英国士兵不断承受着战争的恐惧和痛苦。
战争给英国带来了沉重的负担,人们对未来充满了恐惧和不确定性。
而这样的前景,也深深地担忧着英国人民。
在这样的背景下,丘吉尔决定发表这篇名为《不放弃,砥砺前行》的演讲稿,鼓舞国民士气。
二、演讲内容概述在这篇演讲中,温斯顿·丘吉尔强调了两个方面的内容。
国民需要付出艰苦的努力才能战胜敌人。
他告诉国民们,胜利需要艰苦的努力和不屈不挠的勇气。
他强调,如果国民放弃了摆脱困境的努力,那么就没有胜利的可能。
国民需要始终保持强大的信念。
丘吉尔向国民们发出号召,让他们保持信仰和信心。
他说:“不放弃、坚持到才能获得胜利。
”温斯顿·丘吉尔深知,战争的战略胜利和人的精神胜利同样重要。
他通过这篇演讲,激励国民坚信自己的能力,继续奋斗到底,为国家的胜利贡献自己的一份力量。
三、演讲意义与启示这篇演讲不仅让英国在二战中坚持下来,也给我们提供了很多启示。
这篇演讲告诉我们在困境中坚持努力。
我们不能在成功之前就轻易放弃,更不能在目标实现的道路上犯任何严重的错误。
随着前进的步伐,迈出每一步都被证明是至关重要的。
这篇演讲也提醒我们,坚持信仰和信心的重要性。
只有坚信自己的能力和决心,才能让我们在面临困境时保持勇气和决心。
丘吉尔的演讲稿7篇
丘吉尔的演讲稿7篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、演讲致辞、事迹材料、学习心得、合同协议、条据文书、自我鉴定、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as summary reports, speeches, deeds, learning experiences, contract agreements, normative documents, self-evaluation, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!丘吉尔的演讲稿7篇充分准备演讲稿能够增加演讲者对主题的熟悉程度,提高应对意外情况的应变能力,演讲稿可以通过生动的描绘和形象的比喻来增强表达效果,以下是本店铺精心为您推荐的丘吉尔的演讲稿7篇,供大家参考。
英语演讲原文:热血、汗水和眼泪 (温斯顿·丘吉尔)
热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)Blood, Sweat and TearsWinston Churchill May 13, 1940英汉对照On Friday evening last I received from His Majesty 1 the mission to form a new administration. It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties. I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor 2 , Opposition 3 and Liberals, the unity 4 of the nation. It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor 5 of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow. The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should besummoned today. At the end of today's proceedings 6 , the adjournment 7 of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity. I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution: "That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible 8 resolve of the nation to prosecute 9 the war with Germany to a victorious 10 conclusion." To form an administration of this scale and complexity 11 is a serious undertaking 12 in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean 13 . The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home. In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected 14 by the political reconstruction 15 will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil 16 , tears and sweat. We have before us an ordeal 17 of the most grievous kind. We have before us many, manymonths of struggle and suffering. You ask, what is our policy?I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous 18 tyranny never surpassedin the dark and lamentable 19 catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture 20 , at this time, to claim the aid ofall and to say, "Come then, let us go forward together withour united strength."-------------------------------------------------------------------------------- "热血、汗水和眼泪" 温斯顿·丘吉尔 1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
二战时各国领袖的演讲稿
二战时各国领袖的演讲稿在二战期间,世界各国的领袖们发表了许多重要的演讲,这些演讲不仅在当时激励了人们的斗志,也成为了历史的重要见证。
以下是一些二战时期各国领袖的演讲摘录:1. 渥太华演讲温斯顿·丘吉尔(英国)。
1941年12月30日,英国首相温斯顿·丘吉尔在加拿大渥太华发表了著名的演讲,他在演讲中强调了盟国对抗德国的决心和意志。
丘吉尔表示,“我们不会屈服,我们不会失败。
我们必将战胜。
”这段简短而有力的表态,鼓舞了整个英国人民的士气,也鼓舞了全世界的反法西斯斗志。
2. 美国国会演讲富兰克林·罗斯福(美国)。
1941年1月6日,美国总统富兰克林·罗斯福在国会发表了著名的“四自由”演讲。
他提出了表达意志的自由、表达信仰的自由、免于贫困的自由和免于恐惧的自由这四项基本人权。
这些价值观不仅成为了美国对外政策的重要基石,也在战后对世界产生了深远的影响。
3. 斯大林格勒保卫战胜利宣言约瑟夫·斯大林(苏联)。
1943年11月6日,苏联领导人约瑟夫·斯大林发表了斯大林格勒保卫战胜利宣言。
在演讲中,他强调了苏联人民在战争中的英勇抵抗和不屈不挠的精神。
斯大林的演讲不仅激励了苏联军民,也向全世界展示了苏联人民的坚定决心。
4. 柏林演讲阿道夫·希特勒(德国)。
1939年9月1日,德国总理阿道夫·希特勒在柏林发表了对波兰宣战的演讲。
他在演讲中宣称,“波兰政府和波兰军队已经发动了对德国的侵略战争,现在我们将以同样的方式回击。
”这一演讲成为了二战爆发的导火索,也标志着战争的全面爆发。
以上是二战时期各国领袖的一些重要演讲,这些演讲不仅反映了当时的政治局势和国际关系,也展现了各国领袖的决心和信念。
这些演讲不仅在当时激励了人们的斗志,也成为了历史的重要见证,对后世产生了深远的影响。
二战期间各国领袖的演讲,将永远被铭记在人们的心中,成为了历史的重要一页。
丘吉尔励志演讲稿精选
丘吉尔励志演讲稿精选丘吉尔是二战时期伟大的演说家,他的演说总是振奋人心。
下面是小编为大家整理的丘吉尔演讲稿内容,供大家参考阅读。
篇一:丘吉尔演讲稿英国伟大首相丘吉尔先生最精彩的一次演讲,也是最后一次演讲,是在剑桥大学的一次毕业生典礼上。
当时整个会场坐着上万名学生,他们都在期待着伟人丘吉尔的到来。
在随从的陪伴下,令人尊重的丘吉尔先生准时到达会场,走向讲台。
站在讲台上,只见丘吉尔脱下大衣交给随从,然后摘下帽子,默默地注视现场的听众们,过了一分钟,他说了一句话:"Never give up !"(永不放弃)丘吉尔说完戴上帽子、穿上大衣离开了会场。
这让整个会场鸦雀无声,一分钟后,掌声雷动。
永不放弃,永不放弃,永不放弃! 丘吉尔一生当中为英国和平立下汉马功劳,这些伟大的成就是丘吉尔坚持不懈努力取得的,是他"永不放弃"精神的最佳写照。
世界上另外一个最经典的关于"永不放弃"的例子,则是世界上最伟大的推销员乔.吉拉德的一场别开生面的演讲。
在他即将结束自己的推销生涯时,受到了社会各界的邀请,请他做一次演讲,讲述他成为推销大王的秘密。
那天的现场同样座无虚席,人们都在热切、焦急地等待着。
当舞台上的幕布徐徐拉开,人们惊奇地发现舞台中央吊着一个巨大的铁球。
正纳闷间,只见一位老者在人们热烈的欢呼声中走到铁球旁边。
人们都诧异地望着他,不知道他要做什么。
正在这时走上来两位工作人员,他们抬着一个大铁锤,放在舞台上。
老人说道:"请两位身强力壮的年轻人到台上来。
"好多壮汉站起来,早有两名动作快的跑上台上。
老人请他们俩用这个大铁锤,敲打这个吊着的铁球,直到让它晃动起来。
一个年轻人想也没想,迫不及待地拉开架势,抡起铁锤,奋力向那吊着的铁球砸去。
只听见刺耳的一声巨响,但是铁球却吊在那里一动不动。
台下的加油声震天响,他接二连三地继续猛砸,铁球纹丝不动,而他却气喘吁吁,只好认输了。
丘吉尔演讲稿(二)2024
丘吉尔演讲稿(二)引言概述:丘吉尔演讲稿(二)是英国前首相温斯顿·丘吉尔于二战期间发表的一篇演讲稿。
这篇演讲稿通过激励和鼓舞人心的措辞,旨在提振英国人民士气,坚定抵抗纳粹德国的决心。
本文将从以下五个大点展开,分别以历史背景、战争意义、团结一致、战略思维和胜利之道为重点进行阐述。
正文:一、历史背景:1. 描述二战爆发的背景和原因。
2. 引用主要战争事件,例如入侵波兰和法国战役,说明英国面临的严峻形势。
3. 强调英国的历史使命和责任,提醒人民不忘国家荣耀。
二、战争意义:1. 阐述战争对于英国和全球的重要性。
2. 引用历史战争教训,警示人们要意识到纳粹德国的威胁。
3. 强调战争对人类价值观的冲击,鼓励人们保卫自由和人权。
三、团结一致:1. 强调国家团结的重要性,提到英国各个社会阶层和地区共同面对的挑战。
2. 引用历史上团结抗敌的成功例子,激励人们相信团结是战胜敌人的关键。
3. 呼吁人们超越个人利益,为国家的胜利而奋斗。
四、战略思维:1. 提出战争的战略目标和计划。
2. 解释英国的优势和劣势,提出应对策略。
3. 引用战争智慧和策略,启发人们思考解决困难的方法。
五、胜利之道:1. 强调坚持不懈和毅力在战争中的重要性。
2. 提示人们要相信胜利的可能性,引用鼓舞人心的例子。
3. 对于胜利的展望,展示英国的决心和胜利的必然性。
总结:通过这篇演讲稿,温斯顿·丘吉尔传递了坚定抵抗纳粹德国的决心,并鼓励人们团结一致,共同为战争的胜利而努力。
他通过历史背景的描述、战争意义的阐述、团结一致的呼吁、战略思维的拓展以及胜利之道的启示,向英国人民传递了一种希望和决心,鼓励他们勇往直前,最终达到抵御侵略和捍卫自由的目标。
世界十大著名演讲稿
世界十大著名演讲稿演讲是一种沟通的方式,通过语言和表达,将自己的思想和情感传递给听众。
世界上有许多著名演讲稿,它们以其内容的深度和感染力而闻名于世。
以下是世界十大著名演讲稿。
1. 马丁·路德·金的《我有一个梦想》这是美国民权运动领袖马丁·路德·金在1963年发表的一篇演讲。
他在演讲中谈到了种族平等和人权问题,并表达了他对美国民众团结奋斗的期望,鼓舞了无数人追求公正和平等的梦想。
2. 温斯顿·丘吉尔的《我们将在海滩作战》这是英国首相温斯顿·丘吉尔在二战期间发表的一篇演讲。
他在演讲中展现了英国的坚定决心和不屈精神,鼓舞了全国人民抵御纳粹德国侵略的意志。
3. 纳尔逊·曼德拉的《我是自由的》这是南非前总统纳尔逊·曼德拉在1994年就任总统时发表的演讲。
他在演讲中强调了种族和解、民主和自由的重要性,呼吁南非人民团结一心,建设一个和平繁荣的国家。
4. 约翰·F·肯尼迪的《不要问你的国家能为你做什么》这是美国前总统约翰·F·肯尼迪在1961年就职演说中的经典台词。
他呼吁美国公民为国家贡献力量,不要只关注个人的利益,鼓励人们积极参与社会事务。
5. 马其顿·路易士吉安的《亲爱的猿人同胞》这是科学家马他·路易士吉安在1977年发表的一篇演讲。
他用幽默而感人的方式,让人们意识到人类和动物之间的共通之处,从而呼吁保护自然环境和珍惜生命。
6. 奥普拉·温弗瑞的《2018年金球奖颁奖秀演讲》这是美国著名主持人奥普拉·温弗瑞在2018年金球奖颁奖典礼上发表的演讲。
她分享了自己的成长经历和对性别平等的看法,并鼓励所有人勇敢追求自己的梦想。
7. 马尔科姆·X的《话剧之家》这是美国人权运动领袖马尔科姆·X在1964年发表的演讲。
他在演讲中讨论了黑人自尊、种族歧视和民权问题,并呼吁非洲人团结起来,争取平等权利。
关于丘吉尔的演讲稿(精编5篇)
关于丘吉尔的演讲稿(一)尊敬的来宾,亲爱的朋友们:今天,我们聚集在这里,是为了纪念一位历史上最伟大的领袖之一,他就是温斯顿·丘吉尔。
在接下来的时间里,我将带领大家走进这位伟人的内心世界,探索他是如何通过非凡的领导力、坚定的决心和不屈不挠的意志,引领一个国家走过了其最黑暗的时刻。
一、丘吉尔的早年生活与成长温斯顿·丘吉尔,出生于1874年,他的成长过程并不顺利。
他在学校的表现平平,甚至有些糟糕,这让他的父母感到非常失望。
但是,这位年轻的丘吉尔没有被挫折击垮,而是选择了继续前行。
他最终进入了皇家军事学院,并开始了他的军事生涯。
这个阶段对丘吉尔的影响深远。
军队的严格纪律塑造了他坚韧的性格;而在随后的战争报道中,他展现了超凡的文采和对战略的深刻理解。
这些经历,为他日后在政治舞台上的崛起奠定了坚实的基础。
二、丘吉尔的政治生涯与领导力丘吉尔的政治生涯始于1900年,当时他作为保守党成员首次当选为下议院议员。
但他的政治之路并不是一帆风顺。
他曾数次更换党派,也在政治生涯中遭遇过重大挫折。
然而,正是这些经历塑造了丘吉尔作为一名政治家敢于冒险、勇于改革的特点。
当第二次世界大战爆发时,英国正处于空前的危机之中。
1940年,丘吉尔担任了英国首相。
在此期间,他以其雄辩的口才、坚定的立场和鼓舞人心的领导力,成功地将一个濒临崩溃的国家团结起来,抵抗了纳粹德国的侵略。
在战争的黑暗时期,是丘吉尔的演讲鼓舞了英国人民的士气。
他的名言“我们将在海滩上战斗,我们将在敌人的登陆点战斗,我们将在田野和街头战斗,我们将在山区战斗;我们永远不会投降。
”至今仍让无数人感到振奋。
三、丘吉尔的遗产和启示战争结束后,尽管丘吉尔在随后的选举中失利,但他并未因此退出政治舞台。
他继续积极参与国际事务,致力于欧洲的和解与一体化,为后世树立了榜样。
丘吉尔的一生是多姿多彩的。
除了他在政治和军事上的成就,他还是一位杰出的作家,因其历史著作而荣获诺贝尔文学奖。
丘吉尔著名的铁幕演说
丘吉尔著名的铁幕演说 1946年3⽉,英国前⾸相丘吉尔在美国富尔顿发表的反苏演说,⼜称铁幕演说。
铁幕演说也被认为是正式拉开了冷战的序幕。
以下是丘吉尔演讲的部分节选。
以下是店铺为⼤家整理的丘吉尔著名的铁幕演说,仅供参考,⼤家⼀起来看看吧。
英⽂原⽂: The United States stands at this time at the pinnacle of world power. It is a solemn moment for the American democracy. For with this primacy in power is also joined an awe-inspiring accountability to the future. As you look around you, you must feel not only the sense of duty done, but also you must feel anxiety lest you fall below the level of achievement. Opportunity is here now, clear and shining, for both our countries. To reject it or ignore it or fritter it away will bring upon us all the long reproaches of the aftertime. It is necessary that constancy of mind, persistency of purpose, and the grand simplicity of decision shall rule and guide the conduct of the English-speaking peoples in peace as they did in war. We must, and I believe we shall, prove ourselves equal to this severe requirement. I have a strong admiration and regard for the valiant Russian people and for my wartime comrade, Marshal Stalin. There is deep sympathy and goodwill in Britain -- and I doubt not here also -- toward the peoples of all the Russians and a resolve to persevere through many differences and rebuffs in establishing lasting friendships. It is my duty, however, to place before you certain facts about the present position in Europe. From Stetting in the Baltic to Trieste in the Adriatic an iron curtain has descended across the Continent. Behind that line lie all the capitals of the ancient states of Central and Eastern Europe. Warsaw, Berlin, Prague, Vienna, Budapest, Belgrade, Bucharest and Sofia; all these famous cities and the populations around them lie in what I must call the Soviet sphere, and all are subject, in one form or another, not only to Soviet influence but to a very high and in some cases increasing measure of control from Moscow. The safety of the world, ladies and gentlemen, requires a unity in Europe, from which no nation should be permanently outcast. It is from the quarrels of the strong parent races in Europe that the world wars we have witnessed, or which occurred in former times, have sprung. Twice the United States has had to send several millions of its young men across the Atlantic to fight the wars,But now we all can find any nation, wherever it may dwell, between dusk and dawn. Surely we should work with conscious purpose for a grand pacification of Europe within the structure of the United Nations and in accordance with our Charter. In a great number of countries, far from the Russian frontiers and throughout the world, Communist fifth columns are established and work in complete unity and absolute obedience to the directions they receive from the Communist center. Except in the British Commonwealth and in the United States where Communism is in its infancy, the Communist parties or fifth columns constitute a growing challenge and peril to Christian civilization. The outlook is also anxious in the Far East and especially in Manchuria. The agreement which was made at Yalta, to which I was a party, was extremely favorable to Soviet Russia, but it was made at a time when no one could say that the German war might not extend all through the summer and autumn of 1945 and when the Japanese war was expected by the best judges to last for a further eighteen months from the end of the German war. I repulse the idea that a new war is inevitable -- still more that it is imminent. It is because I am sure that our fortunes are still in our own hands and that we hold the power to save the future, that I feel the duty to speak out now that I have the occasion and the opportunity to do so. I do not believe that Soviet Russia desires war. What they desire is the fruits of war and the indefinite expansion of their power and doctrines. But what we have to consider here today while time remains, is the permanent prevention of war and the establishment of conditions of freedom and democracy as rapidly as possible in all countries. Our difficulties and dangers will not be removed by closing our eyes to them. They will not be removed by mere waiting to see what happens; nor will they be removed by a policy of appeasement. What is needed is a settlement, and the longer this is delayed, the more difficult it will be and the greater our dangers will become. From what I have seen of our Russian friends and allies during the war, I am convinced that there is nothing they admire so much as strength, and there is nothing for which they have less respect than for weakness, especially military weakness. For that reason the old doctrine of a balance of power is unsound. We cannot afford, if we can help it, to work on narrow margins, offering temptations to a trial of strength. Last time I saw it all coming and I cried aloud to my own fellow countrymen and to the world, but no one paid any attention. Up till the year 1933 or even 1935, Germany might have been saved from the awful fate which has overtaken her and we might all have been spared the miseries Hitler let loose upon mankind. There never was a war in history easier to prevent by timely action than the one which has just desolated such great areas of the globe. It could have been prevented, in my belief, without the firing of a single shot, and Germany might be powerful, prosperous and honored today; but no one would listen and one by one we were all sucked into the awful whirlpool. We must not let it happen again. This can only be achieved by reaching now, in 1946, a good understanding on all points with Russia under the general authority of the United Nations Organization and by the maintenance of that good understanding through many peaceful years, by the whole strength of the English-speaking world and all its connections. If the population of the English-speaking Commonwealth be added to that of the United States, with all that such cooperation implies in the air, on the sea, all over the globe, and in science and in industry, and in moral force, there will be no quivering, precarious balance of power to offer its temptation to ambition or adventure. On the contrary there will be an overwhelming assurance of security. If we adhere faithfully to the Charter of the United Nations and walk forward in sedate and sober strength, seeking no one's land or treasure, seeking to lay no arbitrary control upon the thoughts of men, if all British moral and material forces and convictions are joined with your own in fraternal association, the high roads of the future will be clear, not only for us but for all, not only for our time but for a century to come. 拓展: 丘吉尔铁幕演说的影响 当时美苏两国是世界上最强⼤的两个国家,俗话说“⼀⼭不容⼆虎”,随着战争的结束,共同敌⼈的消失,美苏之间的利益摩擦也就⽇趋剧烈,不只是单独的美苏之间的利益争夺,也是资本主义和共产主义两种截然不⽤的意识形态之间的⽃争,可以说在当时双⽅之间已经有了很多的摩擦,只是还碍于各种各样的原因没有摆到明⾯上来,⽽丘吉尔的这⼀场铁幕演说就是直接的撕开了双⽅的遮羞布,将整件事情挑明了。
世界10大经典演讲稿
世界10大经典演讲稿演讲作为一种重要的交流方式,可以激发人们的思想,激励人们的行动,留下深刻的印记。
在世界范围内,有许多经典的演讲稿,它们不仅在当时引起了轰动,而且至今仍然被人们传颂。
下面我们就来盘点一下世界上十大经典演讲稿。
1. 马丁·路德·金的《我有一个梦想》。
1963年8月28日,马丁·路德·金在华盛顿林肯纪念堂前发表了这篇演讲,他以“我有一个梦想”为开头,深情地倡导了种族平等和民主自由。
这篇演讲激励了无数人,成为美国民权运动的标志性演讲之一。
2. 温斯顿·丘吉尔的《我们应该战斗》。
1940年6月18日,英国前首相温斯顿·丘吉尔在英国下议院发表了这篇演讲,他鼓舞了整个国家,坚定了英国人民的决心,成为第二次世界大战的转折点。
3. 约翰·肯尼迪的《问不是你的国家能为你做什么,而是你能为你的国家做什么》。
1961年1月20日,美国总统约翰·肯尼迪在就职演说中提出了这个著名的口号,号召美国人民为国家的繁荣和发展做出贡献。
4. 纳尔逊·曼德拉的《我有一个理想》。
1994年5月10日,南非前总统纳尔逊·曼德拉在就职演说中阐述了他对民主、和平和平等的理想,鼓舞了整个国家,成为南非民主转型的标志性演讲之一。
5. 马克思·路德·金的《非暴力抗议》。
1955年12月5日,马丁·路德·金在蒙哥马利市的演讲中提出了非暴力抗议的理念,号召黑人民权运动采取和平抗议的方式,这一理念后来成为了美国民权运动的核心。
6. 乔治·华盛顿的《告别演说》。
1796年9月19日,美国第一任总统乔治·华盛顿发表了这篇演讲,他在演讲中回顾了自己的政治生涯,号召国人团结一心,保护国家利益,成为美国政治文化的经典之作。
7. 约翰·肯尼迪的《柏林演说》。
1963年6月26日,约翰·肯尼迪在柏林墙前发表了这篇演讲,他以“我是柏林人”为开头,表达了对柏林人民的支持和对自由的坚定信念,成为冷战时期的标志性演讲之一。
丘吉尔至暗时刻演讲稿英语
丘吉尔至暗时刻演讲稿英语In the depths of the Second World War, when the Allied forces seemed to be on the brink of defeat, WinstonChurchill rose to the occasion with his famous "Darkest Hour" speech. Delivered on June 4, 1940, this impassioned address to the British House of Commons served as arallying cry for a nation on the brink of collapse.Churchill's words were not just a call to arms; they were a beacon of hope in the midst of darkness, a testament to the resilience and spirit of the British people.As Churchill began his speech, he reminded the Houseand the nation of the challenges they faced. "We shallfight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender," he declared. These words captured the resolve of a nation determined to stand against the tyrannical forces of Nazi Germany.Churchill's speech was not just a declaration of war;it was a declaration of faith in the people of Britain. He reminded them that they had faced difficult times beforeand emerged stronger, and that they would do so again. "Inthe long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending a civilization against barbarism, of saving and remaking society," he said. This generation, Churchill argued, was one of those generations. The speech also served as a powerful reminder of the values that the British people held dear. Churchill invoked the spirit of their forebears, who had built a nation on the principles of freedom, justice, and democracy. "Weshall fight with growing confidence and growing strength in the sure knowledge that, in the end, we will win through to absolute victory," he said. This confidence was not just in their military might, but in the strength of their ideals and the resolve of their people.The impact of Churchill's speech was immediate and profound. It rallied a nation to arms and inspired them to fight against overwhelming odds. It also served as a symbol of resistance and hope for people across the globe who were facing similar challenges. Churchill's words became a mantra for freedom and democracy, a beacon in the dark for those who believed in the power of human spirit.In conclusion, Winston Churchill's "Darkest Hour" speech was not just a moment in history; it was a turning point in the course of the Second World War and a testament to the resilience and spirit of the British people. His words were a powerful reminder of the values that they held dear and the strength that came from unity and faith. As Churchill himself said, "We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender." These words remain a beacon of hope and inspiration for people across the globe, a reminderthat in the darkest of hours, there is always a light that can guide us through to victory.**至暗时刻中的明灯:丘吉尔的坚韧与智慧**在第二次世界大战的深渊之中,当盟军似乎正处于崩溃的边缘时,温斯顿·丘吉尔以其著名的“至暗时刻”演讲振臂一呼。
史上最伟大的十大演讲稿
史上最伟大的十大演讲稿演讲,是一种通过口头表达来传达思想、观点和情感的艺术形式。
在人类历史长河中,有许多伟大的演讲,它们激励着人们前行,引领着时代的潮流。
下面,让我们一起来回顾一下史上最伟大的十大演讲稿。
第一,马丁·路德·金的《我有一个梦想》。
这是美国民权运动领袖马丁·路德·金在1963年8月28日在华盛顿林肯纪念堂前发表的演讲。
他以“我有一个梦想”开头,表达了对种族平等和和平的向往,激励了无数人投身民权运动。
第二,温斯顿·丘吉尔的《我们应该为什么而战》。
1940年6月18日,英国首相温斯顿·丘吉尔在英国下议院发表了这篇演讲,号召全国人民为了自由和正义而战。
他的坚定信念和慷慨激昂的演讲,鼓舞了整个英国民众。
第三,肯尼迪的《问不是你的国家能为你做什么,而是你能为你的国家做什么》。
1961年1月20日,美国总统约翰·肯尼迪在就职演说中发表了这段著名的演讲。
他号召美国人民为国家的繁荣和安全做出贡献,激励了一代又一代的美国人。
第四,马克思·路德·金的《非暴力抵抗》。
这是印度独立运动领袖马克思·路德·金在1930年3月12日在达尔班发表的演讲。
他倡导非暴力抵抗,号召印度人民抵制英国殖民统治,最终取得了独立。
第五,林肯的《葛底斯堡演说》。
1863年11月19日,美国总统亚伯拉罕·林肯在葛底斯堡国家公墓为战争死难者发表了这篇演讲。
他以“我们的祖先在这个大陆上创造了一个新国家”开头,表达了对美国民主和自由的坚定信念。
第六,曼德拉的《自由在我们手中》。
1994年5月10日,南非总统纳尔逊·曼德拉在就职演说中发表了这篇演讲。
他号召南非人民团结一致,共同建设一个自由、平等的国家,激励了整个南非社会。
第七,乔治·华盛顿的《告别演说》。
1796年9月19日,美国第一任总统乔治·华盛顿发表了这篇演讲。
丘吉尔的《铁幕演讲》:冷战与世界格局
丘吉尔的《铁幕演讲》:冷战与世界格局引言1956年,英国前首相温斯顿·丘吉尔发表了一篇引起广泛关注的演讲,题为《铁幕》,这个词汇从此在冷战期间成为家喻户晓的代名词。
本文将详细介绍丘吉尔的《铁幕演讲》以及这一事件对冷战和全球政治格局所产生的影响。
丘吉尔与冷战背景温斯顿·丘吉尔是二战期间英国的首相,他以坚定反法西斯立场和饱经沧桑的政治经验而声名狼藉。
在二战结束后,欧洲横亘着东西方之间明显的意识形态分歧,塑造出了一个被称为冷战的全球政治格局。
铁幕演讲内容1956年3月5日,丘吉尔在美国密苏里州富尔顿市发表了因其含有“铁幕”一词而闻名于世的演讲。
他在演讲中指责苏联试图扩展其势力范围,将包括中东欧国家在内的许多国家置于苏联的掌控之下。
丘吉尔认为,这一行动对自由世界构成了威胁,并呼吁西方国家采取行动来抵制苏联的影响力扩展。
如何演绎“铁幕”丘吉尔首次使用“铁幕”一词,以形容东欧被苏联统治和影响下的状况。
这个比喻激发了人们的想象力,描述了一个隔绝开来、不让消息传播的世界。
他指出,在这个被铁幕分割成两个阵营的全球格局中,民主与极权主义之间存在着明显的鸿沟。
对冷战及全球格局的影响《铁幕演讲》被认为是冷战初期最重要的政治演讲之一。
此演讲对于提醒西方国家意识到苏联在全球范围内势力扩张所带来的威胁起到了重要作用。
随后几十年里,这场演讲产生了深远而持久的影响。
首先,丘吉尔提醒了西方国家要对抗苏联的胁迫。
他呼吁西方国家团结起来,采取合适的措施来保卫自由世界的共同利益。
其次,铁幕演讲加深了东西方之间的意识形态分歧,使冷战局势更加紧张。
这种对抗导致了两个超级大国之间的竞争和冲突,并影响了包括战略、经济和文化在内的各个领域。
最后,《铁幕演讲》也激发了东欧国家民主化运动的火花。
在丘吉尔演讲后不久,波兰、匈牙利等国爆发了反苏联统治的抗议活动,为东欧剧变奠定了基础。
结论丘吉尔的《铁幕演讲》成为冷战时期一个标志性事件。
温斯顿·丘吉尔铁幕演讲(英汉对照完整版):和平的力量
Winston Churchill: The Sinews of Peace温斯顿·丘吉尔的铁幕演讲(英汉对照完整版):和平的力量delivered 5 March 1946 Westminster College, Fulton Missouri1946年3月5日发表于密苏里州富尔顿市威斯敏斯特学院[AUTHENTICITY CERTIFIED: Text version below transcribed directly from audio version .]译、校:张少军President McClure, ladies and gentlemen, and last but certainly not least,President of the United States of America:麦克卢尔院长、女士们先生们,最后,但当然不是最低微的,美利坚合众国总统:I am very glad indeed to come to Westminster College this afternoon, and I am complimented that you should give me a degree from an institution whose reputation has been so solidly established. The name "Westminster" somehow or other seems familiar to me. I -- I feel as if I've heard of it before. Indeed now that I come to think of it, it was at Westminster that I received a very large part of my education in politics, dialectic, rhetoric -- and one or two other things. So, in fact we have both been educated at the same, or similar, or, at any rate, kindred establishments.我真的很高兴今天下午来到威斯敏斯特学院。
世界十大著名演讲稿
世界十大著名演讲稿1. 马丁·路德·金的《我有一个梦想》“我有一个梦想,一个梦想,一个深深扎根于美国梦中的梦想。
”这是美国民权运动领袖马丁·路德·金1963年在林肯纪念堂前所发表的著名演讲中的开场白。
他在演讲中表达了对种族平等和公正的追求,激励人们为民权事业奋斗。
这场演讲成为美国历史上最为著名和感人的演讲之一,激励了整个国家的改变和进步。
2. 温斯顿·丘吉尔的《我们将在海滩上作战》1940年,英国首相温斯顿·丘吉尔在伦敦议会发表了著名的演讲《我们将在海滩上作战》,号召全国团结一致,与纳粹德国抗战到底。
他用铿锵有力的语言向全国人民传递了战胜强敌的决心和信心,激励了英国人民在困难时刻坚定不移地捍卫自由和民主。
3. 约翰·肯尼迪的《不问国籍的自由》1963年,美国总统约翰·肯尼迪在柏林墙前发表了著名的演讲《不问国籍的自由》,表达了对柏林人民的支持和对共产主义的反对。
他用“我是柏林人”这句话表达了美国与西柏林人民的团结和支持,激励了柏林人民在分裂的城市中坚守自由和尊严。
4. 尼尔·阿姆斯特朗的《登月演说》1969年,美国宇航员尼尔·阿姆斯特朗成功登上月球,他在月球表面发表了著名的演讲:“这是一小步,却是一大步,是人类历史上的巨大飞跃。
”这段简短而深刻的演说激励了全世界,展示了人类勇气和创造力的无限可能。
5. 约翰·路德·金的《爱的力量》1967年,马丁·路德·金在美国南方基督教领袖大会上发表了著名演讲《爱的力量》,呼吁非暴力和平抗议,倡导爱的力量来推动社会变革。
他强调了爱与和解的重要性,激励了人们用爱和和平来实现公正和平等。
6. 约翰·肯尼迪的《星星之火,使人民自由》1961年,美国总统约翰·肯尼迪在就职演说中说道:“星星之火,使人民自由。
”这句话概括了美国人民对自由和民主的追求,激励了整个国家团结一致,共同建设一个更加自由和繁荣的社会。
丘吉尔演讲稿我们将战斗到底原版
丘吉尔演讲稿我们将战斗到底原版在人类历史的长河中,有许多演讲因其坚定的信念、激昂的斗志和深远的影响而被铭记。
温斯顿·丘吉尔的“我们将战斗到底”演讲,便是其中的璀璨明珠。
那是一个黑暗的时期,纳粹德国的铁蹄肆虐欧洲,战火纷飞,生灵涂炭。
英国面临着前所未有的危机,敌人的力量似乎强大到令人绝望。
然而,就在这至暗时刻,丘吉尔站了出来,用他那充满力量的声音,鼓舞着整个国家,让人们心中重新燃起希望的火焰。
“我们将战斗到底。
我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。
我们绝不投降,即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷于饥饿之中——我从来不相信会发生这种情况——我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗,直到新世界在上帝认为适当的时候,拿出它所有一切的力量来拯救和解放这个旧世界。
”这段演讲,没有华丽的辞藻修饰,却有着震撼人心的力量。
它是一份坚定的宣言,是对敌人的无畏挑战,更是对国民的庄重承诺。
每一个字,都仿佛是一颗子弹,射向敌人的心脏;每一句话,都如同火炬,照亮了人们前行的道路。
丘吉尔深知,语言的力量不仅在于表达,更在于激发行动。
他的演讲并非空泛的口号,而是具体的战斗计划和决心的展现。
在法国作战,在海洋中作战,在空中作战,在每一寸可能的土地上作战,这一系列的表述,让人们清晰地看到了战斗的方向和目标。
他告诉人们,无论情况多么艰难,无论敌人多么强大,战斗都将继续,胜利必将到来。
“我们将不惜一切代价保卫本土”,这句话体现了对祖国的深深眷恋和守护之情。
本土是根,是人民生活的土地,是国家存在的基础。
不惜一切代价,意味着无论付出多大的牺牲,都要保卫这片土地的尊严和完整。
这种决心,让人们感受到了国家的力量和领导者的担当。
“我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。
《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文
《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文《热血、汗水和眼泪》是英国政治家温斯顿·丘吉尔于1940 年5 月13 日在英国下议院发表的演讲。
这篇演讲是丘吉尔在第二次世界大战期间的一次重要演讲,他在演讲中呼吁英国人民团结一致,共同抵抗纳粹德国的侵略。
以下是《热血、汗水和眼泪》的中英文版本全文:**英文版本**Blood, Toil, Tears and SweatI have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realised. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward towards his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."**中文版本**热血、汗水和眼泪我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水。
温斯顿·丘吉尔演讲
温斯顿·丘吉尔演讲温斯顿·伦纳德·斯宾塞·丘吉尔(Winston Leonard Spencer Churchill,1874—1965)英国首相,保守党领袖,政治家、画家、演说家、作家以及记者,1940-1945年及1951-1955年期间两度任英国首相,被认为是二十世纪最重要的政治领袖之一,带领英国获得第二次世界大战的胜利,其作品《第二次世界大战回忆录》获1953年诺贝尔文学奖。
1897年7月26日丘吉尔的第一次政治演说:假如一个演说家以老生常谈和屡见不鲜的"我不习惯于当众讲话"的谦词作为开场白是可以原谅的话,那么我的开场白也是可以原谅的了,因为此刻我能对同胞们作这番演讲深感荣幸,这是我平生第一次有此殊荣.(喝彩)我可以向你们保证,我非常乐意接受斯克林先生的邀请,来到巴斯这座古城,尽我绵薄之力促进樱草联盟的工作.(喝彩)但是每一种乐趣都有其障碍,正如每一束玫瑰都带刺一样.现在的问题是,要找一个合适的题目真是大困难了.在过去几星期里,大家都那么忠诚爱国,现在一切都结束了,欢乐已经死亡远去,结果,人们在未来很长一段时期内不再对任何事情充满热情.〔笑声〕即使是议会也被一种沉闷所影响.因为政治是极其沉闷枯燥的,没有激动人心的辩论,没有势均力敌的派系,没有猛烈场面打破众议院的平静,没有激烈的演讲打破这个国家的宁静——一切都是静止的,昏昏欲睡的,舒适的,详和的.(笑声)就像流行歌曲中唱的,各位想必都听到过:每一双眼睛紧闭,整个世界安睡,懒详洋地,昏昏欲睡地在这午日的阳光里.〔笑声〕但是睡意也好,舒适的平静也罢,我必须提醒各位,它包含了寂静,舒适的进步,最终导致了惬意的繁荣.因此,尽管对演说者来说平静是无益的,但对人民来说则是有利的.议会是沉闷的,但并没有闲着.对这个国家的工人来说,他们的面前有一个非常重要的议案.(喝彩)假如你们认为像我这样的年轻人来讨论这样一个问题太放肆,我冒昧地希望你们归因于青年的顽强热忱.〔笑声.〕这个议案是用来保护工人的,使他们在危险行业中一旦为老板卖命而不幸受伤时免遭贫穷之灾.(好啊,好啊.)当激进党提出的议案失败后,他们把它叫做"雇主责任法案".现在来看看托利党人办这件事是多么出色.〔对,对〕我们把这个法案叫作《劳工补偿法案》,这个名字好听得多了.〔笑声〕此议案是一项伟大的改革措施,它与之搏斗的弊病是这样的大,以致于只有那些与之有密切关系的人才能了解.〔喝彩〕据预测,英国各行各业中每年有6000人死亡,25万人受伤. 这个令人膛目的数字比我们所知道的任何战争的伤亡数字都要大.〔是啊,是啊〕我不是说,在过去的岁月里劳工们没有受到雇主们的悉心照料,而是说该法案使这个问题脱离了流沙般的慈善,并把它置于法律的稳固基石之上.〔喝彩〕迄今为止,该法案只应用于危险的行业中.激进党人对自由党人永远不会满意,但他们总是自由地花他人的钱财.〔笑声〕他们问为何此法案不运用于所有行业中.这就是十足的激进党人——鲁莽,无选择,轻率的激进政策.这使我想起了一个人,此人听说通风是一件好事,于是就打碎了房间里的每一块玻璃,最后死于风湿病.〔笑声和喝彩声〕这不是保守党的政策.保守党的政策是一种基于尝试的政策——一种三思而后行的政策;它是一种假如有梯子可下,决不会跳下的政策.〔笑声〕因为我们的进步是缓慢的,可靠的和连绵不断的〔对,对〕而将要采纳的这个议案表明了托利党人立法的趋向.它向千万个国人说明,托利党人不仅愿意帮助他们就业,而且也有此能力;英国工人更应寄希望于托利党代表的民主大潮,而不是激进党的日益干涸的排水管.(笑声和喝彩声)我不无遗憾他说,一件事如果朝一个方向发展,就不会朝另一个方向发展.我指的当然是技师们的大罢工.劳资双方的战争已经爆发,最终结果必然是留下一片可怕的荒凉,〔对,对〕并给千百万人带来不幸.不管孰对孰错,不管是老板还是技师——双方实际上都错了;不管谁最终会赢,双方必遭损失.〔对,对〕在国际经济竞争中,输家没有一席之地.每个个人和团体无疑都有权在最便宜的市场买最好的商品.假如英国制造商不能在贸易市场上生产出最低价格的出口商品——这是英国人的骄傲和外国人的羡慕——人们就会转向德国皇帝或一些别的并不出色的个人.〔笑声和掌声〕政治家必须面对的一个问题是怎样避免劳资间的争端.〔对,对〕我最终的希望是,劳工能成为他所在行业的持股人,那样他就不会不愿意忍受萧条年代的压力,因为他分享兴旺年代的利润.但是这个方法只能在遥远的将来才能实现.同时,每个有影响力和有机会的人,都有责任将这些旷日持久的争论做个了结.每个政治组织都有这个责任,面对樱草联盟,来说,它比任何其他政治组织部更有责任.樱草联盟在以往15年中确实干了许多艰巨工作.它始终教育大不列颠人民牢记帝国的辉煌,宪法的实质及舰队的重要性.但是现在还有许多工作要做.我们必须对使我国繁荣的好制度进行普及工作,这样才能使我们永远保持骄傲的地位.〔喝彩〕这是一个重任,但我们会得到奖励的.帝国的情操,团结一致的愿望,在女王统治60周年之际实现的独一无二的帝国的荣耀,这一切都是与樱草联盟的原则和情感相吻合的.〔喝彩〕我不想太过分他说这完全是它的成果,因为那样是过于夸大了,而好事是不需要夸大的.〔对,对〕但我们可以公平他说,我们为所有与帝国运动有共鸣的人提出了号召,对热情投身于此的所有人提供了活动场所,我们收集了遍布全国的公众意见,集中成明确的行动目标.既然我们担负了我们的一份工作,我们就可以要求我们的一份荣誉.〔对,对〕这些回顾对许多像斯克林先生和执政大臣赖特上校那样的人来说是愉快的.他们从樱草联盟的草创时期就一直关注着它.最初,我们的联盟被认为只不过是"第四党"的一个花招,受到激进党派的蔑视和托利党的怀疑.联盟生存于一条窄缝中.但是现在它成长了,在奚落声中和反对声中壮大起来了.它分布于这片国土上的几乎每一个村镇,它的影响渗透到各个阶层,现在它已是政治机器中最复杂的部分之一,成了举世瞩目地矗立于宪法权力下的最巨大丰碑的组成部分.〔喝彩〕1880年,托利党曾被打垮过,它四分五裂,心灰意冷.它的伟大领袖比肯斯菲尔德勋爵气息奄奄,它的原则不再流行,它的成员寥寥无几,已经濒临灭亡.然而请大家看看今天的托利党.〔喝彩〕托利主义的奋斗精神已使英国政府发展成为现代最强有力的政府.〔喝彩〕1889年的自由党曾是生机勃勃的,团结一致的,最高级的,现在却萎缩成由一些信誉扫地的狂热分子组成的四分五裂的派系,没有人员的增加,没有政策,没有一致行动,没有凝聚力,只有爱尔兰自治运动像个大磨盘吊在他们的脖子上. (喝彩〕在这公众意见发生巨变的过程中,樱草联盟担负了它的一份工作.它孜孜不倦地工作,把托利党的原则灌输到英国人民的头脑中,尽管这个任务重,持续时间长,我们还是干完了,有了光荣的回报.〔喝彩〕激进党则被时代所击倒.它躺在地上,接下来是联盟的事了,要让它永不翻身.〔笑声〕樱草联盟经受了讥讽的考验,忍受过失败的考验,它继续存在,现在就看它能否经得住胜利的更大的考验.我们必须再接再励.离下次竞选还有3年时间.让我们挑选目标——激进党某一要人把他打倒,镇住他,直至威风凛凛地把他带到投票处.到那时,1901年的竞选就会像 1895年英帝国竞选那样荣耀了.〔欢呼〕不少人说,帝国在60周年时已达到荣耀和权力巅峰,现在要开始走下坡路了,就像巴比伦,迦太基和罗马一样.不要相信这种不祥预言,我们要用行动来证明我们民族的精神和生命力是不会衰退的.我们的决心是作为英国人,坚持我们从父辈继承的帝国,使我们的国旗高高飘扬在海洋上空,让我们的声音传遍欧洲议会,我们的君主被热爱她的臣民所拥戴,我们的事业被一双万能的手指点着继续前进,把和平,文明和良政带到地球的每一个角落.1908年2月17日丘吉尔在伦敦市作家俱乐部的演讲——写作的乐趣:在我看来,世上幸运的人——世上唯一真正幸运的人,是那些工作也是其乐趣的人.这个阶层的人并不多,还没有人们常说的那样多.也许,作家是其中最重要的组成部分之一.就幸运而言,他们至少享受着生活中真正的和谐美.依我看,能使工作成为乐趣,是世人值得为之奋斗的阶层标志;而且,我毫不怀疑别人会羡慕这些幸福的人,因为他们在思绪驰骋的畅想曲中找到了生计,对他们来说,每劳动一小时,就是享受一小时,而休息——无论多么有必要——是令人讨厌的插曲,甚至度假也几乎成了一种损失.无论写得好坏,写得多少,只要在意,就可尝到谋章布局的乐趣.在一个阳光明媚的早晨,临桌而坐,整整4个小时不受打扰,有足够数量的雪白稿纸,还有一支"挤压式"妙笔〔笑声〕——那才叫真正的幸福.全心全意地投入一项令人愉快的职业——此愿足矣! 外面发生什么事又有何妨?下院想干什么?就干什么吧;上院也可如此.〔笑声〕异教徒可以在全球各地大发作.美国市场可以彻底崩溃.证券可以下跌;女权运动可以兴起.〔笑声〕没有关系,不管怎么说,我们有4个小时可躲开这个俗气的,治理不善的,杂乱无章的世界,并且用想象这把钥匙,去打开藏有大千世界一切宝物的小橱.〔喝彩〕说到自由,既然自由自在的人为数不多,难道作家还不算自由?既然获得安全感的人并不多,难道作家还不算安全?他作业的工具极为平常,极为便宜,几乎不再有商业价值.他不需要成堆的原材料,不需要精密仪器,不需要有人效犬马之劳.他的职业不靠任何人,只靠自己;除了他自己以外,任何事都无关紧要.他就是一国之君,既自给,又自立.任何人都不能没收他的资产.任何人都不能剥夺他的从业资本;任何人都不能强迫他违心地施展才华;任何人都不能阻止他按自己的选择发挥天赋.他的笔就是人类和各民族的大救星.〔笑声〕他的思绪在自由驰骋,任何锁链束缚不住,任何贫困阻挡不住,任何关税限制不住.〔笑声〕,甚至"泰晤士"图书俱乐部〔笑声〕,也只能有节制地对他的收获泼一点冷水.无论作品是好是糟,只要已经尽力而为,他就会感到欢快.在变幻无常,扑朔迷离的政坛活动中,我每每以此信念自励: 我有一条通向安逸富饶之地的退路,在那里,任何无赖都不能追踪,我永远不必垂头丧气或无所事事,即便没有一丁点权力.确实,在那时,我才为自己生来就爱好写作而真诚地感到欣慰不已;在那时,我才对各个时代,各个国家所有勇敢而慷慨的人充满感激之情,因为他们为确立如今无可争议的写作自由进行了斗争.〔喝彩〕英语是多么崇高的媒介! 我们每写下一页,都不可能不对祖国语言的丰富多彩,灵巧精深,产生一种实实在在的喜悦. 如果一位英国作家不能用英语,不能用简单的英语说出他必须说的话,请诸位相信,那句话也许就不值得说. 英语没有更广泛地得到学习是何等憾事!〔听啊!听啊!〕我不是要攻击古典教育.凡自命对文学有一丁点鉴赏力的人,都不可能对希腊罗马的吸引力无动于衷.但我承认,我们目前的教育制度却使我忧心忡忡.我无法相信这个制度是好的,甚至是合理的,因为它把唯有少数特权人物和天才人物才能欣赏的东西,一古脑儿摆在很不情愿而又很不理解的人民大众面前.对公立学校的广大学童来说,古典教育从头至尾都是一些冗长的,毫无用处和毫无意义的废话.如果有人告诉我说,古典课程是学习英语的最好准备, 那我就回答说,迄今为止,大批学生已完成了学业,而这个准备阶段却仍然很不完善,未能收到它所保证的任何好处.即使那些无缘成为大学者,但对古代作家有所了解的人,难道可以说他们已经掌握英语了吗?究竟有多少从大学和公立学校毕业的儒生,能够娴熟地写下一段拉丁诗文,使坟墓中的古罗马人闻声而动?〔笑声〕能写出几行佳句的人何其少矣! 更不要说能用简单的,正确的和练达的英语写出几个精彩段落的人了.不过,我倒是极为仰慕古希腊人——当然,我得仰仗别人把他们的情况告诉我〔笑声〕——我想见到我们的教育专家至少能在一个方面效法古希腊人的榜样.古希腊人是如何使自己的语言成为人类迄今所知最典雅,最简炼的表达方式的呢?他们花毕生时间学习希腊语以前的语言了吗?他们不知疲倦地坚持探索已消失的世界的原始方言了吗?根本没有! 他们只学习希腊语.〔喝彩〕他们学习自己的语言.他们热爱它,珍惜它,装饰它,发展它,因此,它才能延续下来,成为所有后代人的楷模和乐趣.毫无疑问,对我们来说,既然英语已经为自己在现代世界赢得了如此无与伦比的疆域,我们至少能从古希腊人那里学到一个道理,在数年教育中稍微操点心并拨出一些时间,去学习一种也许将在人类未来进步中起到主导作用的语言.让我们都记住,作家永远可以尽最大的努力.他没有任何借口不这样做.板球巨星也许会状态不佳.将军在决战之日也许会牙疼,或者他的部队很糟糕.〔笑声〕舰队司令也许会晕船——我作为晕船者满意地想到了那种意外.〔笑声〕卡鲁索也许会得粘膜炎,哈肯施米特也许会得流感.至于一位演说家,想得好和想得正确是不够的,他还需想得快.速度至关重要;随机应变越来越成为优秀演说家的标志.所有上述活动都需要行动者在一个特定时刻倾其所能,而这一时刻也许决定于他完全无法控制的种种事态.作家的情况不一样.不到万事俱备,他永远不必出场.他永远可以发挥最大的能力,他并不依赖于自己在某一天的最佳一刻,他可以把20天的最佳时刻加起来.他没有理由不尽最大努力.〔听啊!听啊!〕他的机会很多;他的责任也很重.某人说过——我忘记了此君是谁——"话语乃唯一持久不灭之物".依我看,这永远是绝妙的思想.人类力量的最伟大的杰作,即人类用石块垒起的无比坚固的大厦,也会夷为废墟,而那脱口而出的话语,那思绪起伏时转瞬即逝的表述,却延续了下来,但它不是过去的回响,不是纯粹的建筑奇迹或神圣的遗址,它力量依旧,生命依旧,有时候远比初说时更坚强有力,它越过了3000年时光的峡谷,为今天的我们照亮了世界.〔喝彩〕1932年4月30日丘吉尔应邀在皇家科学院发表的演说——政治画家:皇家科学院果然是侠义心肠,偏偏从有幸与会的所有政治家中挑出了内政大臣和我——两个离开会场就最不被人理解的政治家.〔笑声〕我俩在这里找到了庇护所.我不敢奢望对皇家科学院院士的艺术说三道四.门外汉也许会那样做,但作为一个谦卑的业余爱好者,我对杰出的艺术大师们无比尊敬.我想对诸位讲另一个"科学院",它不仅是"皇家科学院",而且目前也是"全国科学院",它坐落在威斯敏斯特,今晚有许多客人都来自那里.本届国民政府与皇家科学院有许多相似之处.它虽不像后者那样源远流长,而且也许不如后者长寿,〔笑声〕但它也要迎合公众的明确需求,也要容纳——我不能肯定"容纳"一词是否贴切,姑且用之——政治艺术的各种风格和流派.我要对诸位谈谈几位名列前茅的政治画家.第一位当然是首相.听说他的健康状况大为改观,我们是多么高兴.〔喝彩〕他的作品非常出名,遗憾的是,我们在国内却不能更经常地见到.最近,他屡屡在国外展出,以致我们非常惦记他在国内的佳作.〔笑声〕我相信,目前他在欧洲大陆有几件非常重要的作品仍然令人不快地尚未完稿〔笑声〕,我们盼望这些作品能够问世,也盼望他的归来.许多年来,我一直在留意首相的风格和技巧,而且我不妨说一句,我一直认为他的画中朱红色太多了.〔笑声〕资本主义已放射出灿烂夺目的晚霞;我高兴地发现,他已经从根本上改变了风格.在他新创作的所有绘画中,我们发现了钻蓝,法兰西佛青,普鲁士深蓝和各种各样的蓝色〔笑声〕,当然,我要高兴他说,还有真正的英国蓝〔笑声〕——我们都赞赏不已的神圣的蔚蓝.我认为,首相在绘画中使用蓝色时酷似已故的约翰·萨金特,即不仅用蓝色烘托气氛,而且用蓝色确定基调.就我个人而言,我更喜欢他的现代风格,而不是他的早期风格.下一位是枢密大臣鲍尔温先生.我可以向诸位保证,他仍然是我院的一位杰出画家,如果一定要我批评几句,我就说他的作品缺少一点色彩,他对前景的景物也缺少一点严格的定义.〔笑声〕他在晚期不仅改变了风格, 而且改变了主题.我们都非常怀念他在过去创作的令人欢快的古英国画卷——"伍斯特农庄","红花草丛中的猪","秋日的花椰菜"等.〔笑声〕最令人怀念的却是除了他的画笔就无人能充分表现的主题——"酿造审计麦芽酒".〔笑声〕公平地说,我必须承认,在鲍尔温先生的绘画中,他的中间调是非常令人舒服的.〔笑声〕下一位就是我院的殖民地大臣托马斯先生了.他是我不妨称之为卓有成效的主体主义流派的代表.〔笑声〕有些人认为这个流派让人震惊,另一些人则说它不能令人信服.批评得很严厉,是不是?尽管如此,它肯定对我国的绘画作出了非常有趣的贡献.我相信诸位会问,我为什么这些日子不展出自己的作品.〔笑声〕我为什么不在科学院的画展上占有重要一席?我要对你们坦率直言,我不作任何隐瞒:我同委员会——选拔委员会——有点儿意见不合.〔笑声〕幸运的是,就我而言,他们的权力有限,今年我并不打算向他们提交任何作品.〔笑声〕我已经加入教师的行列.我们在威斯敏斯特有一所"平板套色学校".学员们年轻有为,热切向上,前程无量——要学,要闯.(笑声)我想帮助他们获得议会政治的技巧和知识.我自己的画板上也有一些东西,我希望有朝一日能向公众汇报.我肯定,在向诸位谈了我们的政治科学院之后,大家一定会同我一起为你们自己的提议而干杯.1940年5月10日英国国王召见丘吉尔令其组阁,13日丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的《热血、汗水和眼泪》的演讲,全文如下:上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
丘吉尔演讲稿永不放弃
丘吉尔演讲稿永不放弃亲爱的听众们,我今天要向大家分享的是一个永不放弃的故事,这也是我信仰坚定与勇敢面对困难的座右铭。
这个故事不仅令我深受触动,也深深影响了我的一生。
它以一位伟大领袖的经历为背景,他就是温斯顿·丘吉尔。
在二战期间,世界正面临着巨大的危机。
英国处于被围困的境地,有着强大的德国军队威胁。
事态危急,但丘吉尔却用他铿锵有力的声音和坚定的决心给予人们希望与信心。
1940年5月13日,丘吉尔在英国下议院发表出名的"永不放弃"演说,他说道:"我们不会屈服,我们不会投降,我们会战斗直至胜利。
"这段简短而激励人心的演讲,在当时的英国人民中引起了强烈的回响。
丘吉尔的这段演讲是如此的有力和感人,它不仅激励了国内的人民,也激励了整个世界。
他的言辞充满了自信和决心,使人们相信无论遇到多大的困难,只要坚定信念,并且敢于与之决斗,最终一定能够战胜这些困难。
丘吉尔的演讲也给予了英国人民强大的鼓舞,他们意识到虽然身处逆境,但他们并不孤单。
丘吉尔与英国人民站在一起,他们共同面对挑战,用他们的毅力与勇气向敌人发起了坚决的抵抗。
丘吉尔并不是一个没有困难的人。
在他的政治生涯中,他经历了多次挫折和失败。
但是,他从未放弃,他始终相信自己的能力和信仰。
他的決心和毅力被認為是战争胜利的关键之一,他的成功也不仅仅在于胜利,更在于他对自己的信念的坚守与坚持。
通过丘吉尔的故事,我们可以学到很多。
首先,我们要相信自己和我们的力量。
无论遇到多么艰难的困境,我们都应该有勇气面对它们,并相信我们有能力克服它们。
其次,我们应该坚持自己的信念。
不管外界如何困难,我们都要坚定地站在我们的信念上,不动摇,不退缩。
最后,我们应该学会从困境中寻找希望。
我们生活中难免会遇到一些困扰和挑战,但只要我们能克服这些困扰,我们就能够找到我们的希望。
亲爱的听众们,让我们向丘吉尔学习,学会永不放弃,无论困难多么严峻,我们始终相信,只要我们坚守信念,勇敢面对,我们一定能战胜困难,实现我们的梦想。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Blood, Sweat and TearsWinston ChurchillMay 13, 1940On Friday evening last I received from His Majesty the m ission to form a newadm inistration.It was the evident will of Parliam ent and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already com pleted the m ost im portant part of this task. A war cabinet has been form ed of five m em bers, representing, with the Labor, Opposi tion and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the ex trem e urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am subm itting a further list to the King tonight. I hope to com plete the appointm ent of principal Ministers during tom orrow.The appointm ent of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliam ent m eets again this part of m y task will be com pleted and that the adm inistration will be com plete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summ oned today. At the end of today's proceedings, the adjournm ent of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier m eeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new governm ent. The resolution:"That this House welcom es the form ation of a governm ent representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war wi th Germ any to a vi ctorious conclusion."To form an adm inistration of this scale and com plexity is a serious undertaking in i tself. But we are in the prelim inary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and m any preparations have to be m ade here at hom e.In this crisis I think I m ay be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of m y friends and colleagues or for m er colleagues who are affected by the political reconstruction will m ake all allowances for any lack of cerem ony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this governm ent, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the m ost grievous kind. We have before us m any, m any m onths of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a m onstrous tyranny never surpassed in the dark and lam entable catalogue of hum an crim e. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Vi ctory at allcosts-victory in spite of all terrors-vi ctory, however long and hard the road m ay be, for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Em pire, no survival for all that the British Em pire has stood for, no survival for the urge, the im pulse of the ages, that m ankind shall m ove forward toward his goal.I take up m y task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail am ong m en.I feel entitled at this juncture, at this tim e, to claim the aid of all and to say, "Com e then, let us go forward together with our united strength.""热血、汗水和眼泪"温斯顿·丘吉尔1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。
我已经完成了这项任务的最主要的部分。
战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。
由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。
今晚还要向国王呈报一份名单。
我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。
其余大臣们的任命照例得晚一些。
我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。
为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。
今天的议程结束时,建议休会到5月21日,并准备在必要时提前开会。
有关事项当会及早通知各位议员。
现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,启示记录在案,并且声明信任新政府。
决议如下:"本国会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。
"组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。
但是我们正处于历史上罕见的一场大战的初始阶段。
我们在其他许多地点作战--在挪威,在荷兰,我们还必须在地中海做好准备。
空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工作。
值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。
我还希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面的任何不周之处能毫不介意。
我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的,我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。
若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。
尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。
这就是我们的政策。
若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。
不惜一切代价,去夺取胜利--不惧一切恐怖,去夺取胜利--不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。