跨文化语篇差异
《跨文化交际学概论》考研胡文仲版考研复习笔记与考研真题
《跨文化交际学概论》考研胡文仲版考研复习笔记与考研真题第一部分绪论:跨文化交际与跨文化交际学第1章跨文化交际1.1 复习笔记一、跨文化交际1跨文化交际的定义跨文化交际是自古以来就存在的现象,是指具有不同文化背景的人从事交际的过程。
2跨文化交际日益引起注意的原因交通工具的进步与通讯手段的发展,使得不同国家和地区、不同种族、不同民族的人能够频繁地接触和交往,跨文化交际日盛。
3L.S.Harms关于交际的看法(1)L.S.Harms认为在世界范围内的交际要经历五个阶段:①语言的产生;②文字的使用;③印刷技术的发明;④近百年交通工具的进步和通讯手段的迅速发展;⑤跨文化交际。
(2)近二十年来的交际是以跨文化为特征的,L.S.Harms认为跨文化交际的重要性与语言的产生可以相提并论。
二、对跨文化交际的不同理解1Marshall Singer的观点(1)每个人都隶属于若干群体,而且,没有两个人隶属的群体是完全相同的。
(2)即使在同一群体中,每个人的态度、价值和信念也不会完全一样。
人们属于不同的群体,在每个群体中的看法又有差异,因此,在文化上每个人都应该是独特的,任何人与人之间的交际都应该被视为跨文化交际。
2Porter和Samovar的观点(1)把各种文化差异放在同一个标尺上,不同国籍与不同职业的人们之间的文化差异并没有什么本质上的区别,只是程度上的差异。
(2)Porter和Samovar的观点在原则上与Singer是一致的,但不像Singer那样过分强调每个人在文化上的独特性。
3Ron和Suzanne Scollon的观点人们属于不同的群体,而不同职业、不同性别、不同年龄的群体都有各自的独特的语篇系统,因此跨文化交际研究应该把重点放在语篇系统方面,研究语篇差异比研究文化差异更有意义。
4对Singer和Scollon观点的评价(1)Singer和Scollon的观点反映了一些学者对于跨文化交际研究中的一些现象的不满。
跨文化交际unit6-verbal-communication
❖ 引言:
❖
各民族的语言是自足的. 处于不同语言世界里的人,即使面对同一个现实面向,
也会在描述它时沿着各自的思路,采用不同的策略, 刻画出不同的版本.正如维特
根斯坦所言:我的语言就是我的疆界,跨出我生于其中的语言,冒险与隔膜就开始
了.
❖
语言与文化紧密相连, 不可分割; 语言是文化的一部分.
❖ Culture and language are intertwined and are shaping each other. Each time we select words, form sentences, and send a massage, either oral or written, we also make cultural choices.
❖ ( Beamer, L. and Varner, I Intercultural communication in the Global Workplace. New York, NY:
❖ Teaching objectives: ❖ In this part you are expected to understand some commonly observed differences
The power of verbal communication
Ⅰ. cultural differences on lexical level ❖ (cases) ❖ 1. types of lexical meaning ❖ Words are the basic units of meaning. Understanding
❖ farther and farther away from home.
跨文化交际中文化定势的语篇分析
外民族认为 中国人传统保守 , 然而随着科技通 讯的发展 , 中
国人在交 际方式等 多方 面变得多 元开放 ,尤其是 新兴 “ 8 0 后” 、 “ 9 0后 ” 在生活方式 上已经发生 了很 大 的改 变 ; 二是 忽 _ 视各个群体 间存 在的文化共性 。由于文化 定势 来 自文化 问
e n c e s o f t h e r e c o g n i z e d d i s c o u r s e s , r a t he r t ha n di f f e r e nc e s o f c u l ~
异 ,没有理 解各个国家间所存在差异 并不意味着这 种差异
文献 标 识 码 : A
摘 要
交互 社 会 语 言 学 对 跨 文 化 交 际 的本 质 和 内容 提 出
理学 中, 该 概念 常 常具 有 一 些 消 极 意 义 。 1 . 2文 化 定 势 的 弊 端
了独 特 的 见解 , 认 为 跨 文 化 交 际实 质 上 是 人 际 交 往 , 但是 宴
性 就是两个极端 , 并且 文化 差异能够表现在连 续体上 , 在连
续性上还会 发生重叠 , 形成共 同点。1 5 1
t u r e s . Di s c o u r s e a p p r o a c h d i s c u s s e s i n t e r c u l t u r a l c o mmu n i c a t i o n
s y s t e ms
S u z a n n e Wo n g S c o l l o n ( 1 9 9 5 ) , 他 们把跨文化 交际看作 是跨 语
图式知识与跨文化交际中的语篇连贯
S � � � � � � � �K � � � � � � � � � �T � � � � � �C � � � � � � � � � �C � � � � � � � � � � � � C � � � � � � � � � � � � �
� W A N GH � � � � � H AP � � � � � ( � �A � ) S c h � � l� fF � � e i g �S � � d i e � A � � i � gN � � � a l C � l l e g e � � i � g2 4 6 0 1 1� A � h � i C h i � a � ’ A � � � � � � � P e � l e �c � h e � e � �c � � � e h e � � i � �� f d i � c � � � � ed e e � d �� �� h e� c h e � a � i ck � � � l e d e i � � h e i �� i � d . P e � l e l i � � � � g � �E i � g i �d i f f e � e � �c � l � � � a lc � � � e � � �h a � ed i f f e � e � �� c h e � a � i ck � � � l e d g e .T h e � e f � � e � g l i � hl e a � � e � �� a �h a � ed i f f i c � l � �i � � e a d i � �� � � d � c i � � l i � hd i � c � � � � e . T h e h � � l d c � � � i � � � � � l e � � i c h � h e i �� c h e � a � i ck � � � l e d e a � d f i � d� � � � h ed i f f e � g� gE g �� � g � e � c e � i � l a � g � a g e a � dc � l � � � eb e � � e e �C h i � e � ea � dE � g l i � h h e � c e a c h i e � i � g � h e c � � � � � i c a � i � eg � a l � . � � K � � � � � � � � � � � � � �� � � � I � � � � � � � � � I � � � � � � � � �� � � � � � � � I � � � � I � � �� � � � � � � � � � �� �
案例分析(可用知识点)
案例分析跨文化交际是不同文化背景的人们之间的交际行为。
这种交际主要是通过语言来进行的,称为跨文化语言交际。
影响跨文化语言交际的是不同文化之间的相同之处和不同之处,特别是文化差异。
:如格赖斯的合作原则、利奇的礼貌原则等③母语文化的思维定势和对异文化的成见(民族中心主义)[直接影响跨文化交际].一般说来,人们自出生始就受到母语文化的熏陶,并可能持续一生。
特别是在单一文化的环境中,往往容易形成母语文化的思维定势和优越感,并不自觉地把母语文化模式当做衡量别的文化的标准。
凡不符合这一标准的就难于理解和接受。
另一方面,在没有获得异文化社会环境的实际体验情况下,只受到间接经验的影响,人们也往往容易对异文化产生成见、偏见④交际过程中的互相接近和求同趋同⑤交际的结果:文化的相互影响。
跨文化交际实际上是不同文化的碰撞与交流。
我们应该提倡在平等的基础上进行交流,这有利于各种文化的互相学习、取长补短、共同发展。
其根本特征是如何发现、认识和对待不同文化之间的差异.,对看到、听到的一切都感到新奇、惊讶、有趣,处于兴奋、激动、满足的状态,一切都觉得美好②挫折阶段。
新鲜感觉过去,开始觉得衣食住行处处不习惯,人地生疏,语言隔阂,产生迷惑、沮丧、孤独、失落和烦恼、焦虑、悲伤、思乡情绪.文化震荡症(文化休克)指非本民族文化环境中生活或学习的人,由于文化的冲突和不适应而产生的深度焦虑的精神症状.③调整阶段.语言水平有所提高,与当地人交往增多,开始交朋友,孤独感和失落感有所缓解④适应阶段。
解决问题、对目的语文化的态度①尊重不同的文化.每种文化都有其长处和短处,在平等的文化交流中都能得到发展和进步。
②理解与适应目的语文化。
首先要尊重其他民族的文化。
对跨文化交际所面对的文化,或是新的生活环境中整日接触的异文化以及正在学习的目的语文化,仅仅从态度上尊重还不够。
因为这是必须接触和运用的文化,需要进一步主动理解该文化。
生活环境的文化更需尝试适应它。
跨文化交际障碍产生的主要原因及对策
跨文化交际障碍产生的主要原因及对策施慧英摘要:在跨文化交际和合作中常常产生文化冲突,导致跨文化交际障碍,究其原因大多是由于不同文化在价值取向、思维方式、社会规范、生活方式等方面存在着差异,交际者对这些差异缺乏敏感性,又无意识地进行语用迁移所致。
因此,要减少跨文化交际障碍,必须增强交际者的跨文化意识,培养他们的跨文化交际能力。
关键词:跨文化交际障碍;跨文化意识;培养中图分类号: 文献标识码: 文章编号:一、跨文化交际障碍产生的主要原因(一)文化差异1、价值取向不同根据美国人类学家Barnett Pearce,Verrion Cronent等的理论,人们的行为规则、思维方式、处世哲学、道德标准等无不受价值观影响。
人们在社会化的过程中,无意识地习得了本文化的价值系统,成为他们的处世哲学、道德标准和行为规范。
然而,每一种文化都有特有的价值体系、判断标准。
在一种文化中被看作是正常之举,在另一种文化中可能被认为是离经叛道的。
西方文化的特点是个人价值之上;而东方文化的特点是集体价值之上。
在以集体取向的中国文化中,人们推崇谦虚礼让,提倡相互支持和对集体的责任,追求“随遇而安”;而在个人取向的西方文化中,“随遇而安”则被看作是缺乏进取精神,人们崇尚个人奋斗、独立性、追求自我实现、放任个性、自我肯定、自由发展、要求个人空间、高度重视个人权力、保护个人隐私(年龄、婚姻、收入、地址、经历、信仰等在西方社会都属于个人隐私)。
因此,不同文化的价值取向给跨文化交际设下了重重障碍。
2、思维模式不同东、西方人对外界认知模式存在着差别,因而他们在思维模式方面存在着明显的区别。
而思维模式差异会造成交际行为、语篇结构、编译码方式、交际风格等方面的不同。
东方人的思维模式以直觉、整体、圆式为特征;而西方人的思维模式则以逻辑、分析、线性为特点。
因此,中国人的话语或语篇结构呈圆式。
他们说话、写文章不采取直线式或直接切题的方法,而习惯于绕弯子,有一个从次要到主要,从相关信息到话题的发展过程。
国际传播理论1
[摘要]本文是关于美国跨文化传播理论的姐妹篇之二。
在姊妹篇之一中,对跨文化传播理论发展过程中出现的课题以及融文化于传播理论的理论(theories which integrate culture into communication theories--跨文化传播理论)、传播中的文化变异性理论(theories of cultural variability in communication)、侧重跨群体/ 跨文化有效传播的理论(intergroup/intercultural theories focusing on effective communication)等进行了考察。
在本文中,将对有关调适(accommodation)、身份管理(identity management)、传播网络(communication networks)以及对新文化的适应/调整(acculturation/adjustment to new cultures)等跨群体/跨文化传播理论进行梳理。
最后将考察未来跨文化传播理论的课题,尤其指出发展本土化理论的重要性。
关键词] 跨文化传播;理论综述;调适理论;传播网络在有关美国跨文化传播理论的姊妹篇之一中,我对跨文化传播理论发展过程中出现的课题以及融文化于传播理论的理论(theories which integrate culture into communication theories,即跨文化传播理论)、传播中的文化变异性理论(theories of cultural variability in communication)、侧重跨群体/ 跨文化有效传播的理论(intergroup/intercultural theories focusing on effective communication)等进行了考察。
在本文中,我将对有关调适(accommodation)、身份管理(identity management)、传播网络(communication networks)以及进入新文化的适应/调整(acculturation / adjustment to new cultures)等跨群体/跨文化传播理论进行梳理。
《跨文化交际语篇分析法》详解
“There is a taxi at the door.” →different way of being “at” the door→ the taxi at some distance at the door in a roadway or a driveway The difference lies in what we know about men and taxis and how they wait “at” doors.
a. walking down the street and stop a stranger to ask —— “It’s 2:00” —— “Thank you”
b. in a elementary school classroom teacher “ What time is it?” —— “It’s 2:00” —— “Very good, Frankie.” c. A husband and a wife are at dinner in the home of friends wife: “ What time is it ?” =“ Don’t you think it is time we were leaving?”
《与陌生人交际——跨文化交流方法》William
B. Gudykunst /Young Yun Kim,2007, 上海外语教育出版社
4. Dynamics of Intercultural Communication 《跨文化交际动力》
Carley H. Dodd,2006年 上海外语教育出版社
2. Sentence-level ambiguity in language
The meaning in sentence resides not in the sentence alone but in the situation in which it is used as well. Example: “What time is it?”
跨文化交际视域中的中西文化差异
中华文化: “天人合一”
建立在群体社会结构基础之上的“天人合一” 强调
– 人与自然的统一,道德理性与自然理性的一致
“天人合一”理念的体现:和谐
– 与人的和谐: 尊老爱幼、亲仁善邻、安分守己、谦虚谨慎
– 与自然的和谐:建筑追求人与自然浑然无痕的境界与意趣
• 风水学、园林艺术
– 服饰、饮食、建筑、戏曲等
中层文化:社会关系/制度
– 礼仪习俗、行为方式等
深层文化:精神/观念文化
– 价值观念、思维方式、社会心理等
2、如何理解跨文化交流
不同文化背景的人之间的交流与沟通
– 正式的、直接的
• 国际交流、商贸谈判、社会交往
– 非正式的、间接的
• 阅读外国小说、欣赏他国艺术、观看外国电影、 电视节目、国外观光等
– 在积淀中形成,发展变化缓慢、文化内核不 变
继承性
– 在社会发展中发展,源远流长
文化的分类
从文化对语言 运用的影响看
交际文化
蕴含在语言系统中 反映一个民族的价 值观念、社会习俗 、心理状态、思维 方式等的文化因素
知识文化
不直接影响准确传 递信息的文化背景 知识,如政治、历 史、伦理、宗教等 方面的文化因素
– 穿小鞋、对台戏、狗皮膏药等 – A lucky dog , to be top dog
字义上 (两语言:重合、空缺、半空缺、冲突词汇)
– 中文
• 一音多义字多,容易宽泛、笼统,易造成表义模 糊现象
– 英语
• 表义准确度高
7、 交际风格差异
中国人
– 重礼仪、言语含蓄委 婉,方式谦虚和蔼, 常用谦词 (e.g.,开场白)
从文化自身看
跨文化交际理论在英语教学中的应用
跨文化交际理论在英语教学中的应用跨文化交际是有文化背景和语言差异的不同语种者之间的交际.20世纪60年代,美国人类学家爱德华霍尔提出跨文化交际学。
这是一门多学科渗透的边缘学科,探索文化和交际之间的关系。
胡文仲认为学习英语就是学习文化的一个过程。
学生在英语运用方面的能力的培养是外语教学的宗旨,即跨文化交际能力的培养。
在英语教学中,教师只重视培养学生的听、说、读、写、的各种技能,但是培养学生的跨文化交际能力可以让学生在学习英语的同时学会了跨越不同文化造成的语言差异,真正学会准确地使用一门外语。
1.跨文化交际在英语教学中的应用1.1跨文化交际在语用教学中的运用跨文化的语用问题是不同文化的人使用同样一种语言会产生不一样的效果。
在英语教学中应了解不同语言中语用规则,否则就会出现将不同语言的语用规则混用的语用失误,失去了跨文化交际目的。
语言失误和社交语用失误都属于语用失误。
语言失误是二语习者把汉语词语的语用意义用在英语上造成的语用失误。
如问题Haveyoubroughtthebook?回答Yes,Ihavebroughtit.这样的回答虽然在语法没有问题,但是英语使用者会觉得这是不耐烦的回答,会引起沟通的不愉快。
因文化背景差异而引起的语用错误就是社交语用失误,它与人们对人际关系、权力和义务等观念相关。
如在传统的文化中,学生和教师对话要用尊敬的口吻,但这种方式不适合用在和英国教师的交流。
又如在参加国际学术活动时,中国学者会说一些表示谦虚的话语,这不仅得不得好感反而让人信以为真,达不到预期的效果。
因此教师应重视跨文化的语用问题,对比不同的语言使用规则使学生准确地使用语言知识。
1.2跨文化交际在篇章结构的教学应用语篇是语言整体,由连续的句子或语段构成,包含书面语和口语。
中、西方人思维的模式不同,对篇章的结构的认识有很大差别。
中国人的思维带有直觉性和整体性,常用的问候语会让我们感的友好、亲切,如:你去哪里、吃饭了吗、去做什么。
跨文化交际理论
第四章跨文化交际理论在过去的二十多年间,学者对跨文化交际理论的研究有了质的飞跃。
1983年,对于跨文化交际理论的初步探讨首次出现在《国际与跨文化交际年鉴》中。
随后,跨文化交际的理论探索渐入佳境,学者们互相借鉴、综合研究,使跨文化理论的发展突飞猛进,至今已有十几种之多,涵盖了跨文化交际研究的各个方面。
本章主要就一些研究比较成型、实践性较强的跨文化交际理论作以详细论述。
4.1 意义协调理论(Coordinated Management of Meaning, CMM)人们常常把谈话当成生活中最理所当然的事。
其实人们在交谈时经常按照大家预期的方式说话,这是约定俗成的方式。
为了了解交谈的本质,人们常常使用意义协调理论(Coordinated Management of Meaning, CMM)。
该理论是由美国传播学大师W·巴内特·皮尔斯和弗农·克罗农(W. Barnett Pearce and Vernon Cronen)提出的。
他们认为交际过程受到规则制约和指导,因此,规则在该理论中具有重要的地位。
意义协调理论一般指个体如何确立规则,创造和解释意义以及这些规则如何在交谈的意义协调中使用。
皮尔斯和克罗农把生活比作是“没有导演的戏剧”,谈话则是这场戏剧中的主要产品。
由于没有导演也没有剧本,所以情节错综复杂,演员们根据自己的经验获得意义,同时又不停地与他人协调着他们的剧本。
实际上,那些能够读懂他人剧本的人在交谈中能够保持前后一致;而那些读不懂剧本的人则需要协调他们的意义。
可见,对谈话剧本达成共识非常困难。
皮尔斯和克罗农这个鲜活的比喻阐明了意义协调理论的本质。
该理论是在哲学、心理学、教育学的研究成果之上提出的。
4.1.1 意义协调理论的前提假设意义协调理论关注的是个人以及个人与他人的关系,并且它揭示了个体如何把意义赋予某个信息。
该理论有以下几个前提假设:1.个人生活在交际之中。
文化语用预设和跨文化语篇的理解
预 设 是人 类 语 言 交 际 的 自然 现象 。 语 言 交 际 中 , 了减 在 为 轻 说 话 者 的 表 达负 担 .也 使 得 听 话 者 免 去 理 解 话 语 时 的 许 多 辛 劳 。在 言语 交 际 中人 们 往 往 把 已知 的 、熟 悉 的信 息 加 以预 设 。而 这些 信 息 往 往 与 交 际 者 所 处 的 社 会 文 化 背 景 信 息 紧 密 相 连 。 生 活在 同一 社 会 文 化 环 境 中的 成 员 都 具 有 关 于 同 一 社 会 的 共 同 文化 知 识 .正 是 因为 他 们 对 于 自 己所 处 的 社 会 与 文 化 有 着独 特 的敏 感 性 , 实 际 的语 言交 际过 程 中 , 据 语 用 的 在 根 经 济 原则 ,说 话 者 和 作 者 都 不 会 把 文 化 预 设 的 含 义 的 具 体 内 容 说 出来 。 我们 把 在 言 语 交 际 中那 些 已知 的 、 明 的有 特 定 文 互 化 身 份 的信 息 进 行 预设 界定 为文 化 预 设 。 文化 预 设 是 诸 多 语 用 预 设 的 一 种 ,它 表 现 为 文 化 现 实 与 包 含 在语 句 间 的文 化 背 景 之 间 的 联 系 。 两 种 不 同语 言 的 文化 差异 在 某 种 程 度 上 也 可 归 结 为 不 同 文 化 环 境下 的语 用 预设 的 差异 。 文化 语 用 预 设 具 有 以 下基 本 特 征 : ) 化 预 设 是 由 词汇 1文 隐 喻修 辞 手 段 诱 发 的 隐 含命 题 , 语 用 推 理 的条 件 : ) 化 预 是 2文 设是 实 施 一 个 言 语 行 为 所 需 的恰 当 条 件 ,或是 使 一 句话 语 具 有 必 要 的 社 会 合 适 性 必 须 满 足 的 条 件 ; ) 为交 际 过 程 中交 3作 际双 方 所 共 有 的 背 景 信 息 .文化 预设 是 说 话 人 对 语 言环 境 所 做 的设 想 。 因此 , 助 于 文 化 预设 , 者 能 更 准确 地 理 解 语 篇 。 借 读 文化 预 设 可 在 合 理 编排 信息 和优 化 语 篇 效 果 等 方 面 发 挥 积 极 作 用 , 简化 语 篇 表 达 , 出语 篇 信 息 , 生 幽 默效 果 , 等 。 如 突 产 等
商务英语中跨文化交际及文化差异的处理策略
理论专著今天商务英语中跨文化交际及文化差异的处理策略赵伟志(成都理工大学外国语学院 四川 成都 610051)摘要:语言将一国的文化进行传承与发展,而文化亦构成语言庞大的内容与价值,这致使不同国家间的语言及文化存在较大的鸿沟与差异。
作为新时代的翻译人才,在从事商务英语翻译及相关活动时,应注意到本国与他国的文化差异,并在跨文化交际时,如会议同传,商务谈判、企业简介等,将其中因为文化差异而导致的歧义在翻译过程中消除。
故译者从事商务英语翻译时,应采取相关翻译策略避免不必要的歧义,如采取直译、意译、改译、增译等方法消除文化差异的不利影响,实现信息与文化方面的等值。
关键词:商务英语;翻译策略;跨文化交际;文化差异;信息等值中图分类号:H059 文献标识码:B 文章编号:1002-3917(2021)04-0031-02 引言1978年12月十一届三中全会中国开始实行对内改革、对外开放的国家政策,即对外开放。
自实行对外开放以来,我国的对外贸易水平逐年攀升,与他国的国际业务往来也不断增加。
对此,不断增强的对外贸易往来也催生了一门独立的新兴学科———商务英语的产生,它是我国进行对外经济交流以及相关商务活动的重要交流工具。
(Song2010:65)要进行跨国经济交流与商务活动,国家需要精通商务英语的高素质人才,能够熟悉掌握本国与他国的文化差异,并在实际的翻译实践中,运用自身所学的商务英语相关理论知识,进行高效的跨文化交际。
1.商务英语与跨文化交际的关系商务英语和跨文化交际之间的关系可谓是你中有我,我中有你,但却不能简单把商务英语与跨文化交际划等号。
商务英语中会涉及到跨文化交际,但跨文化交际交际并不局限于商务英语。
译者需要处理的是商务英语中的跨文化现象,即在将中文转换为英文的过程中,将不符合英文读者价值需求或取向,不符合目标语读者语用习惯及表达,不符合其文化内涵的东西进行转化或者剔除。
2.商务英语中的跨文化现象在做商务英语中的企业简介翻译时,不可避免地就会接触到一些因为文化差异而导致的难题,即跨文化交际难题。
跨文化交际中的语篇分析教学
5 6
中 国科 教 创 新 导 刊 C ia d c to In v to H r l hn E u a in n o a in e ad
j臼 口
 ̄ _
2 O8 。 Ha 0 N0 1 . i el ; 1 - 。 r 。 d
语 言 学 研 究
性 更加 凸显 : 仅 涉 及 听 、 、 、 等 语 言 不 说 读 写 技 能 , 要 注 重 在 中 国 文 化 的 语 境 中提 高 更 学生 的 英语 交 际能 力 。 文 以英 国学 者Ro 本 n s 0ln S zn e o g S oln的 人 际 交 c 1o 和 u a n W n c l o 际 理 论 为 指 导 , 河 北 工 业 大 学 非 英 语 专 以 业 的 一 个 本 科 生 班( 0 ) 行 了 为 期 一 年 6人 进
作 方 案 如 图 1 示 : 听 力课 堂 布 置 生单 词 所 在 的 实 验 教 学 。 教 学过 程 中实 验 性 地 提 出 重 于 对 学 习者 交流 策 略 的 指 导 。 在 少 , 篇章 短 , 力 内 容 短 的 听 写练 习 , 如 听 例 了结 合语 篇分 析5 C 个 理论 来训 练学 生 的3 M 5 C I M能 力模 式是 以 改 变大 学英 语 VOA 速 英 语 听 力 。 学 生 补 全 句子 的听 个  ̄3 I 慢 让 能力 , 即模仿( tt n 、 i ai ) mi o 记忆 ( moi t n 、 以 语 言 点教 学 为 主 的 传 统 模 式 为 出 发 点 , 写 练 习 , me r ai ) z o 通过 反 复 听 的 方式 让 学 生 联 系上 下 文 关 系 来 猜 测 未 听 出 的 内 容 ; 过 反 复 通 的 听 让 学 生 尽 力模 仿 标 准 读 音 并 在课 堂 上 大 声 朗读 ; 过 听 力 过 后 的 教 师 讲 解 来 模 通 仿 写 作 。 写作 的 过 程 中 熟悉 语 篇 结 构 , 在 在 教 师 讲 解 分 析语 篇结 构 之 后 让 学 生进 行 模 仿式写作 。 在读 写 课 堂 增 加 课 文 的 背 景 知 识 介 绍 和 语 篇 结 构 分 析 , 励 学 生 就 课 文 所 涉 及 鼓 的 话 题 展开 讨 论 、 集 相 关资 料 , 收 以小 组 学 ( 下转 5 页) 8
跨文化交际概论(全套课件319P)
第二节
一 二
跨文化交际
跨文化交际的概念及学科背景 跨文化交际研究的时代必要性
第二章
第一节
一 二 三
文化背景与跨文化交际
文化因素与跨文化交际
价值观念 民族性格 自然环境
第二节
一 二 三
心理因素与跨文化交际
思维方式 民族中心主义 心理环境
第三章
一 二 三
社会环境与跨文化交际
第一节 角色关系与跨文化交际
第一章
跨文化交际概述
第一节
文化、交际和语言
一 关于文化的概念
(一)文化的定义
1.文化
“文化”的概念古已有之,指与“武力”相对的文德教化。
圣人之治天下也,先文德而后武力。凡武之兴,为不服也;文化不 改,然后加诛。夫下愚不移,纯德之所不能化,而后武力加焉。
(汉·刘向《说苑·指武》)
文化内辑,武功外悠。(晋·束广微《补亡诗·由仪》)
第一章
跨文化交际概述
第一节
文化、交际和语言
在交际过程中,交际者往往会对彼此交际行为的结果进行预
测。交际是在一定的文化背景和交际情景中进行的,而且交际行 为有其固有的语言规则以及语用规则,因此交际过程是一个交际 双方对彼此的交际行为的结果进行预测的过程。 这种预测可能是自觉的,也可能是无意识的。预测的准确程 度取决于对交际环境因素及其与交际行为相互作用的关系的理解 程度,以及对文化和语用规则掌握的熟练程度和运用的灵活程度。
第一章
跨文化交际概述
第一节
文化、交际和语言
后来“文化”一词被日语借入,到近代作为英语culture的
对译词。再后来“文化”作为日语借词又被现代汉语吸收,于
是“文化”就同英语的culture有了直接的词源关系,并衍生 出“文明”、“教育”等含义。
中西文化差异对翻译的影响
参考内容
基本内容
随着全球经济一体化的不断发展,贸易和商务活动越来越频繁。因此,商务 英语翻译作为一种重要的跨文化交流工具,也日益受到广泛。然而,中西文化差 异对商务英语翻译产生了深远的影响。本次演示将从几个方面探讨这种影响并提 出应对策略。
一、文化差异对商务英语翻译的 影响
1、词汇差异
中西文化中的词汇差异很大。在商务英语中,一些词汇在中文中可能没有完 全对应的翻译,反之亦然。例如,“inventory”在英文中指“库存”,而在中 文中却没有完全对应的词汇。同样,中文中的“关系”一词在英文中也没有完全 对应的翻译。
中西文化差异对翻译的影响
基本内容
随着全球化的推进,跨文化交流日益频繁,翻译成为不同语言之间沟通的桥 梁。然而,中西文化差异对翻译产生了很大的影响。本次演示旨在探讨中西文化 差异对翻译的影响,并从研究综述、研究方法、结果与讨论、结论等方面展开论 述。
在文献综述方面,中西文化差异对翻译的影响一直以来受到广泛。国内外学 者从不同角度对此进行了深入研究。这些研究主要集中在语言与文化、文化差异 与翻译策略、译者素养与跨文化意识等方面。虽然已有研究取得了一定的成果, 但仍存在需要进一步探讨的问题,例如如何更加客观地评估文化差异对翻译的影 响等。
3、社交习俗层面:中西方文化中的社交习俗存在很大差异。例如,中国人 注重礼尚往来,而西方人则更注重个人独立。在翻译过程中,需要目标语言的社 会文化背景,避免产生误解或冒犯。
4、价值观层面:中西方文化的价值观存在明显差异。例如,西方文化强调 个人主义和自由,而东方文化更注重集体主义和和谐。在翻译过程中,需要尊重 目标语言的价值观,避免产生冲突。
2、语境差异
中西文化中的语境差异也是很大的。在商务英语中,一些表达在中文中可能 有着完全不同的含义。例如,“in the black”在英文中通常指“盈利”,而在 中文中却可能被误解为“黑暗”。
跨文化语篇差异
03期;
结语:
• 随着生产方式的急剧变化和人口移动的加速,在当今世界的民族国家中,多样性已成为普遍 现实,民族文化早已不是同质的了,民族语言的界限也越来越多地被逾越。说同一种语言的 人之间可能会有深刻的文化差异,而说不同语言的人之间有可能共享同一种文化这种情况的 出现对跨文化语篇对比分析提出了新的挑战。
参考文献:
Should students do business or not?
• In recent years, doing business is very popular on the campus. is it right or not?
• In my opinion, we can not say it is right or wrong directly because the reason is complex. on the other hand……
跨文化语篇差异
引言:
• 在不同的文化中,人们创作、使用的语篇会有不同,因为不同的语篇建构的是不同民族的社 会经验和文化现实。
• 所以跨文化语篇差异的分析就显得尤为重要,从20世纪60年代起就来事发展起来,下面我们 就来具体的分析一下:
一、语篇及语篇的相关概念
1、语篇主要指言语行为的成品,是句子之上更大的语言单位。有两种形式: (1)书面的,如写成的文章; (2)口头的,如说出的一段话。 2、语篇的特征: (1)结构性语篇特征:即“主位推进程序” (2)非结构性语篇特征:即语义衔接,按照韩礼德和哈桑额观点有语义衔接作用的预防与词汇
二、语篇结构差异相对性
跨文化语篇差异
2020/11/26 1
引言:
• 在不同的文化中,人们创作、使用的语篇会有不同,因为不同的语篇建构的是不同民族的社会经验 和文化现实。
• 所以跨文化语篇差异的分析就显得尤为重要,从20世纪60年代起就来事发展起来,下面我们就来具 体的分析一下:
一、语篇及语篇的相关概念
1、语篇主要指言语行为的成品,是句子之上更大的语言单位。有两种形式: (1)书面的,如写成的文章; (2)口头的,如说出的一段话。 2、语篇的特征: (1)结构性语篇特征:即“主位推进程序” (2)非结构性语篇特征:即语义衔接,按照韩礼德和哈桑额观点有语义衔接作用的预防与词汇手段又
结语:
• 随着生产方式的急剧变化和人口移动的加速,在当今世界的民族国家中,多样性已成为普遍现实, 民族文化早已不是同质的了,民族语言的界限也越来越多地被逾越。说同一种语言的人之间可能会 有深刻的文化差异,而说不同语言的人之间有可能共享同一种文化这种情况的出现对跨文化语篇对 比分析提出了新的挑战。
参考文献:
• 美国文化偏爱演绎式语篇结构
例:美国人关于天气如何影响文化的一段录音
• Climate affects the culture. Men must learn to live within the limitations of their environment, and climate is an important part of the physical environment. Life in a tropical country is less strenuous and more casual than it is in a temperature one. men work shorter hours and less vigorously in a hot climate……
跨文化翻译
从跨文化交际的角度看习语翻译中的文化差异在英汉语言中有非常丰富的习语, 它们或含蓄、幽默、严肃、典雅, 它们承载着不同的民族文化特色和文化信息, 在表达语言的文化内涵方面更具典型性, 常起到画龙点睛的作用。
习语从广义上来说包括成语、典故、谚语、格言、俗语、俚语和歇后语, 具有言简意赅、形象生动的特点。
由于习语的文化内涵是由不同民族的历史渊源、地理环境、生活习惯、思维方式等所决定的, 因此, 习语中的文化因素成为翻译的难点。
著名学者王佐良曾说过: 翻译中最大的困难,就是两种文化的不同, 译者必须是一个真正意义上的文化人。
事实上, 习语翻译是一种跨文化交际活动。
这就要求译者能培养跨文化意识, 准确地把握两种文化异同, 充分照应译文大众的文化心理, 使译文符合接受语的文化传统和语言表达习惯。
本文以/跨文化交际理论0为基础, 通过分析不同民族文化差异对习语翻译的影响, 探索习语在跨文化背景下互动翻译的技巧。
一、习语翻译与跨文化交际什么是跨文化交际? 跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际, 即不同人的文化和社会背景、生活方式、受教育情况、信仰、人生观、价值观、道德、风俗、习惯、政治、经济状况乃至爱好、交友条件、性格等方面都存在着不同程度上的差异。
不同的国家, 不同的民族, 使用不同语言的人群, 就有不同的历史、文化, 而不同的历史和文化又孕育了各自的语言并形成了各自的语言特色。
在自己的生活环境下, 创立了自己特有的文化体系, 同时也被自己的文化所塑造。
正如美国人类学家鲍阿司指出, 各个社会具有各自独特的文化, 由于这样, 它们才具有不同于其他社会的风俗习惯、信仰、地理环境、天文历法、文化心理和思维方式。
可见文化涵盖的内容十分广泛, 是我们进行跨文化交际时要十分注意的。
语言作为文化的一部分, 不能脱离文化而独立存在, 因此, 在对英汉习语进行翻译时, 一定要注重文化背景的不同, 特别要注意某些习语, 尽管它们在字面上或比喻形象上有某些类同之处,但由于不同的文化内涵, 其深层涵义即隐含意义却迥然不同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
二、语篇文化差异的研究
(一)1、卡普兰的观点 2、斯考仑的观点 3、海因兹的观点 (二)1、文化差异的制 约 2、语篇差异的评 价 (三)1、语言文化的多 元变异 语篇差异 2、语篇类型与话 的二元论 语分析法
语篇文 化差异 的研究
差异的 文化论
语篇差异 的类型论
(一)语篇差异的二元论
1、卡普兰的观点:分出了五种不同的语篇发 展类型,提出了著名的不同语言文化思维 图式的假设。 • 英语语篇:有直线发展的特点; • 闪族语语篇:平行型的发展结构; • 东方语言语篇:螺旋形的特点; • 罗曼语系语篇:同俄语类似; • 其他语篇模式:大多是曲折型的特点。
2、斯考仑的观点: • 归纳式:也称话题延迟模式(汉语语篇) • 演绎式:称话题先行模式(英语语篇) 3、海因兹的观点: • 读者责任型语言:要求读者对文章作品的 理解负主要责任,弄清各部分之间的关系 • 作者责任型语言:作者要对读者的理解金 最大可能的责任。
中国古代汉语的语篇在 海因兹看来是什么类型 的语言?中国先当代的 的语篇你认为是什么类 型的?
二、语篇结构差异的相对性
• (一)语篇结构差异及 交际失误 • (二)语篇结构差异的 相对性:在跨文化交际 中,仅考虑一种文化的 整体定式是不够的,我 们还必须充分考虑个体 因素,包括具体的角色 关系及其他交际关系
下面是一段直线发展的汉语段落
• 社会需要法律援助,法律援助同样需要 社会的支持。法律援助表现为林女士等 法律服务人员免费为经济困难的人提供 法律服务。现在情况是,由于许多地方 没有拨法律援助经费,律师等法律服务 人员不仅免费为经济困难的人提供法律 帮助,还要承担交通费、住宿费等办案 通知……
(二)语篇差异的文化论
• 1、文化差异的制约: 西方传统文化强调个体,西方人写作表达突 出个人的声音、个人经验与个人见解,直 截了当。 中国传统文化强调群体,中国人写作更倾向 于个人观点将隐蔽在群体观点之中,往往 引经据典依赖历史权威来阐述自己的观点 以获得他人的认同。 2、语篇差异的评价:
(三)语篇差异的类型论
三、语篇差异与环境因素
• (一)语篇的衔接与连贯:只有把语篇与 语境及其文化环境联系起来,我们才能决 定语篇的连贯、完整程度。 如:although he was over 20years old, he still lived at home. (二)语篇的期待与理解:比如印度人实行 与西方人明显不同的与语篇构建方式。印 度文化的逻辑不主张相互排斥的二元对立, 不认为事物非此即彼。
参考文献:
• 1、《跨文化交际概论》.吴为善、严慧仙.2010.商务印书 馆 • 2、《跨文化语篇对比的问题分析》.许力生浙江大学外国 语学院.期刊号310058; • 3、《跨文化交际──语篇对比分析》.俞如珍.期刊号H314; • 4、《跨文化语篇理解的层级性——英伽顿阅读现象学对 跨文化语篇理解的启示》.湛朝虎. 《怀化学院学报》2004 年第03期; • 5、《从跨文化交际角度探讨语篇翻译的重要性》. 林雁. 《高等教育与学术研究》.2009年03期;
Should students do business or not?
• In recent years, doing business is very popular on the campus. is it right or not? • In my opinion, we can not say it is right or wrong directly because the reason is complex. on the other hand…… • We can not say it is not right. As to those students whose families are not very poor. earning money is not their main purpose.
跨文化交际概论—— 跨文化语篇差异
引言:
• 在不同的文化中,人们创作、使用的 语篇会有不同,因为不同的语篇建构 的是不同民族的社会经验和文化现实。 • 所以跨文化语篇差异的分析就显得尤 为重要,从20世纪60年代起就来事发 展起来,下面我们就来具体的分析一 下:
一、语篇及语篇的相关概念
1、语篇主要指言语行为的成品,是句子之上 更大的语言单位。有两种形式: (1)书面的,如写成的文章; (2)口头的,如说出的一段话。 2、语篇的特征: (1)结构性语篇特征:即“主位推进程序” (2)非结构性语篇特征:即语义衔接,按照 韩礼德和哈桑额观点有语义衔接作用的预 防与词汇手段又分为照应、替代、省略、 连接、词汇性连接五类。
(二)英语语篇结构的思路
• 西方人(主要是说英语的国 家)的思维方式在语篇结构 上的投射,表现为分析、抽 象、线型的特点。“起笔多 突兀,结笔多潇洒”,这是 一种“逆溯式”结构。 • 美国文化偏爱演绎式语篇结 构
例:美国人关于天气如何影响 文化的一段录音
• Climate affects the culture. Men must learn to live within the limitations of their environment, and climate is an important part of the physical environment. Life in a tropical country is less strenuous and more casual than it is in a temperature one. men work shorter hours and less vigorously in a hot climate……
结语:
• 随着生产方式的急剧变化和人口移动的加 速,在当今世界的民族国家中,多样性已 成为普遍现实,民族文化早已不是同质的 了,民族语言的界限也越来越多地被逾越。 说同一种语言的人之间可能会有深刻的文 化差异,而说不同语言的人之间有可能共 享同一种文化这种情况的出现对跨文化语 篇对比分析提出了新的挑战。
四、语篇结构差异的对比分析
• 一、汉语英语的语篇结构差异 • (一)汉语语篇结构思路 中国人(包括一些东方国家)的思维方式 在语篇上的投影,表现为直觉、具体、圆 形的特征。我们所说的“凤头、猪肚、豹 尾”的写作要诀也体现了这一思想。 表现为因果、条件、转折、让步等关系的 句式比较常用,属于归纳式。