翟永明诗歌
女性诗歌11
诗人舒婷
另一首《神女峰》 (1981年6月)以激烈的姿态形成了对传 统文化要求女性坚贞、从一而终思想的反叛: “与其在悬崖上展览千年,不如在爱人肩头痛哭一晚”— —真正的爱情不是成为石像被后人膜拜,而是男女双方心 灵的相通与契合。 《致橡树》与《神女峰》等诗中所体现出的爱情观代表了 新时期女性意识的觉醒和张扬,需要注意的是,在舒婷的 笔下,人格的平等与精神的独立不是与男性的对抗,而是 与男性一起构建和谐、平等的幸福:“我们分担寒潮、风 雷、霹雳;/我们共享雾霭、流岚、虹霓, /仿佛永远分 离,却又终身相依。”
舒婷还有一些诗歌表达了心系天下的家国情怀, 在以《祖国啊我亲爱的祖国》为代表的这类诗歌 中,女诗人匡扶天下的英雄梦并未破灭,她们有 着与男性诗人完全相同的责任感,社会化、政治 化倾向明显。
从整体上看,80年代初期的女性诗歌尚未从 整体的人本主义思潮中独立出来,这颇有点 像五四时期,人们把“妇女解放”同普遍的 人的个性解放当作同一个问题来看待一样, 在舒婷等人的诗中,表现最多和最根本的仍 是对人的共同命运与权力的思考,而不是一 种完整独立的女性立场。这并不难理解,因 为这个时期最主要的文化矛盾是作为启蒙主 义的人本观念同残存的封建专制主义观念之 间的冲突,而女性自觉对男权主义的反抗尚 处在潜层状态。——张清华:《复活的女娲长
大型组诗《女人》共四辑、二十首抒情诗,几乎等同于一 部女性心灵史。(1、5、6、7、20)
全诗以《预感》始,以《结束》终,经由对历史的审视、 对隐秘情感的剖白、对边缘身份的认知、对世界的诠释与 再造等,在“完成之后又怎样”的困惑中结束,完整而清 晰地呈现了在“黑夜”中觉醒了的女人重塑自我的过程。 组诗开篇便以冷峻而晦涩的叙述直指女性灵魂的深处: “穿黑裙的女人夤夜而来 /她秘密的一瞥使我精疲力竭/ 我突然想起这个季节鱼都会死去/而每条路正在穿越飞鸟 的痕迹”——《女人》
论翟永明诗歌对女性视角的超越
论翟永明诗歌对女性视角的超越摘要:八十年代初,翟永明初入当代诗坛,她的诗歌表现了“女性意识”的觉醒,书写了女性主体情感体验。
诗人关注女性自我生命体验,在对爱情、母女关系思索中寻找女性人生和命运的意义。
九十年代以后,随着诗人视野的扩大,翟永明从关注自身逐渐转变为关注整个世界;从男人和女人二元对立式关系走向一种多元的世界,诗歌写作更为开阔、丰富。
本文仅从翟永明诗歌写作的女性视角及其超越出发,分析诗人体创作,以期获得更大视野下的翟永明诗歌文本内涵及其当下意义。
关键词:翟永明女性主义当代诗歌一、诗歌中的女性意识翟永明诗歌中女性意识的觉醒主要表现在三个方面:对爱的质疑和思考、重新定义母亲以及对女性人生和命运的追索。
自亚里斯多德模仿说以来,文学创作便认定为“男性不假外求的自我完成的性行为。
”男性阐释观认为男性由其性征决定了他的创造者地位,而女性性征决定她是永远无以自我完成,而是必须依待他人来填充的“空间”,“窈窕淑女是我们的创造物,皮格墨林的石像。
”他们认为女性不具备创造权,她的生命只存在一个不具内容的“零”的状态。
女性面临着男性生理、文本、文化三者合谋的损毁和破坏,因此西方女性主义美学着力于对传统美学中的父权因素进行批判,她们认为生理的构造不过是女性的生理界定,文化才是女性的真正塑造者。
在男性中心文化观念中,女性成为男性的附属品,常常按照男性社会和团体的期待来塑造自己。
因而“女性意识”的觉醒,必须基于女性自身文化意识形态。
谈到女性意识的觉醒,不可避免要谈论两性关系。
传统女性的命运、人生价值和意义,通常由爱情或者更确切地说是男性所决定。
翟永明的诗歌表现了作为女性对爱情多方面的质疑和思考:首先,是对男性形象的还原。
《独白》中写道:“一片呼救声,灵魂也能伸出手?/大海作为我的血液就能把我/高举到落日脚下,有谁记得我?/但我所记得的,绝不仅仅是一生”翟永明的诗瓦解了传统爱情诗歌中对爱情崇高与至善的描绘。
翟永明打破男性住在爱情的传统,使女性长期被遮蔽的“爱”的经验得以表达。
最美女诗人翟永明:诗歌濒危诗人寂寞
现的贵州习水糟蹋幼女案的结果,已杳无音信,再后来 的丽水强奸女生案似乎也没有引起网民们强大的关注。 而且,“强奸”在法律上变成“嫖幼”,也就是在
把责任往女孩身上推。这不仅是强奸女孩,更是强奸公 众的智商。记得《关于雏妓的一次报道》这首诗在《诗 刊》上发表时,题目被改成《部份的她》。也许,
《诗刊》的主编也觉得“雏妓”二字太过刺激人的神经 了。何言宏:他是否觉得“雏妓”这样的字眼会损害 “诗美”?!翟永明:当代诗歌的写作中“美”是有
多种含义的,此外,当代诗歌也不能仅仅是“美”的欣 赏者。当代人的情感也不仅仅是风花雪月。这一点,一 个诗人应该清楚。我早就不会用字面意义上的“美
”来定义诗歌的好坏。同时,我觉得对现实的观察,有 时对诗歌写作会有很大的帮助,对诗歌的变化也有很大 的帮助,而且你跟这个社会的接触,也会导致你的
写作观念发生很大的变化。我想这首诗是不是文学意义 上的好诗我没有把握,但最重要的意义,在于它对我的 诗歌观念变化所起歌节发生了很多变 故。我在这件事里也太天真,处事太幼稚。以为用民间 的资金做一个比较纯粹的诗歌节,可以完全按自己
的想法,不考虑官方的、体制内的关系,绝不邀请某些 自以为掌握了诗歌权力的人。但我确也没想到那些人会 有这么大的破坏性。诗歌节被取消了,但从美国过
来的两位诗人却已经来中国了,同时不少外地朋友也已 买了不能退的机票,他们仍然来了成都。所以,后来我 只好临时又安排了在“白夜”的诗会,从一个公共
最主要的经历除了写作之外,就是开了“白夜酒吧”。 何言宏:为什么会想到开酒吧?翟永明:我想做一个自 由撰稿人,但中国稿费太低,所以对于我来说,一
个自由、散漫、无拘无束,能挣点生活费又不影响写作 的职业,是我一直向往的。因为这一念之想,我开了 “白夜”酒吧。当然,“白夜”只是我的一个生存背
论翟永明诗歌语言的张力
论翟永明诗歌语言的张力作者:蒲丽君来源:《大观》2020年第06期摘要:自20世纪80年代以来,翟永明的诗歌创作展现了巨大的语言活力和自觉的探索意识。
这种努力面向语言本身的诗歌创作,不断地丰富了诗歌艺术技巧之美。
张力是诗歌产生艺术之美很重要的一面。
翟永明的诗歌语言是其诗歌张力的源泉。
诗人在诗歌创作中对反讽、对比和戏剧化等手法的运用,极大地增强了诗歌语言的张力美。
关键词:翟永明;当代诗歌;语言艺术;张力诗人翟永明从1984年发表《女人》组诗到现在,她的创作始终保持着自身独特的风格。
不管是诗人早期喜爱使用的隐晦、自白式的话语,还是后期转向一种平民化、戏剧化和生活化的写作方式后所形成的一种细微而平淡的叙事风格,都展现了诗人对诗歌语言的积极探索。
其含蓄或平淡的诗歌语言和叙述风格,借助反讽、对比和戏剧化等手法,使得诗歌内在蕴含了无限的张力。
笔者现从反讽、对比和戏剧化这三种手法去探寻和品味诗人翟永明诗歌语言所蕴含的张力美。
一、反讽手法的张力“反讽”一词源于古希腊,古典时期有佯装无知、苏格拉底式反讽和罗马式反讽三种含义。
这些都偏向哲学意义层面的反讽。
到新批评时期,反讽得到进一步发展。
布鲁克斯将反讽作了比较详细的阐释,他定义反讽为:“语境对于一个陈述语的明显的歪曲。
”布鲁克斯把反讽定义为“承受语境压力”的语言。
也就是说一些词语或者句子在诗文中受到语境的压力,会呈现出与表面意义不完全吻合甚至是相反的意义。
这就是诗歌语言所形成的反讽的效果,诗歌凭借言外之意来传递诗人真正的思想和情感。
21世纪以来,翟永明在诗歌创作中尽力做到语言上的“以少胜多”,主要提炼明朗、诙谐的语言,表现为一种较为直接、冷静、准确而又锐利的反讽,使得反讽的效果更加鲜活生动,具有趣味性,也有助于读者有效地把握诗歌的立意。
比如《英雄》这首诗歌,诗歌的第二小节写到了历史的书写者,他们如诗中所描绘的那般“在各种场合/打着蝴蝶结/端着酒杯/他们也改变历史”,英雄的衣着由他们设计,英雄的英勇无畏的形象由他们塑造。
翟永明诗歌独白读后感
翟永明诗歌独白读后感一、翟永明的诗歌独白啊,就像是一阵神秘的风,吹进了我心里的那片小天地。
读她的诗,我感觉像是在黑暗中摸索,突然摸到了一盏灯的开关。
比如说她写的组诗,那诗里的文字就像一把把小锤子,一下一下地敲打着我对女性的认知。
以前我觉得女性的世界就那么大,但是她的诗让我看到了女性内心深处那些被隐藏起来的情感,就像在平静的湖水下,有着汹涌的暗流。
这难道不像是我们平时看到的那些看似柔弱的女性,其实内心有着无比强大的力量吗?我当时就想,哇塞,原来诗歌还能这么写,还能这么深刻地挖掘出女性的灵魂。
二、翟永明的诗歌独白像是一场与灵魂的对话。
我仿佛能看到她在诗里一个人喃喃自语,可是那些话又好像是说给全世界听的。
像“我,一个狂想,充满深渊的魅力”这样的句子,读起来就像她把自己的心直接掏出来摆在你面前。
这让我想起那些街头的画家,他们把自己脑海中的奇思妙想毫无保留地呈现在画布上。
她的诗歌就是她的画布,她在上面肆意挥洒着自己的情感。
我就想问问,谁能不被这样赤裸裸的真诚打动呢?我在阅读的时候,就感觉自己像是一个偷听者,但是又特别感激能听到这样震撼心灵的话语。
三、读翟永明的诗歌独白,就像在走一条弯弯绕绕的小路,每一步都有新的发现。
她的诗不像那些直白的大白话,而是像隐藏着宝藏的迷宫。
就拿这首诗来说吧,初读的时候,我感觉像是雾里看花,迷迷糊糊的。
可是越读越觉得有意思,那些文字就像拼图的碎片,慢慢地在我脑海里拼成了一幅完整而又奇特的画面。
这就好比我们去探索一个古老的城堡,一开始觉得阴森恐怖,但是当我们深入其中,就会被里面的精美装饰和神秘故事所吸引。
我在想,她的诗是不是就是故意要这样,让我们在困惑中去寻找那份独特的美呢?这真的很奇妙啊。
四、翟永明的诗就像一把锐利的剑,直直地刺进现实的外壳。
她的诗歌独白里充满了对生活、对人性的洞察。
她写的东西就好像是把我们平时看到但是又不愿意去正视的东西,狠狠地揪了出来。
就好像我们在生活中,总是会忽略那些微小的不公正或者是内心深处的恐惧。
翟永明20世纪90年代诗歌的叙事转换
就像仍然有男诗人坚持写作那样 , 大部分 8 年代 O 已经成名的女性诗人没 有放弃 自己的笔 , 与时代
背景同步 , 转而探索诗歌写作的不同可能。 此前的海男 、 虹影 、 陆忆敏 、 伊蕾 、 王小妮等优 秀 的女性 诗人 在诗 坛 逐渐 销声 匿迹 。而翟 永 明虽
然延续着诗写生命 , 但很显然 , 进入 9 0年代后 的 她, 身上 当年 的先锋气质逐渐削弱。另一批更年 轻的女 诗人逐渐 凸显 , 这其 中优秀 的有周瓒 、 安
琪、 宋东游 、 兰等。9 年代 的“ 性写作” 比 马 0 女 对
作者简介 : 洁, 冯静 红河 学院人 文学院中文 系讲师 , 主要从 事 中国现 当代文 学研 究; 唐 学院 中文 系讲师 , 主要从 事古代汉语、 言学研 究。 语
的意象 和不 断重 复 的“ 白” 气 , 量 的女 性 人 自 语 大 似乎找 到 了一 个 得 到社 会 和 圈 内认 同 的捷 径 , 拼
了最佳选择 。女诗人们开始活用 口语 , 再造叙事 , 回归 日常语言的大地并激活 出生疏 的力量 , 以富 有寓言性和戏剧性的细节与经由选 择而控制有度 的叙述 , 直接进入存在 , 追求文本 内语境透 明而文 本外有弥散性的张力。本文欲通过女性诗人翟永
命制造黑色的激情文本 。文学上的赶时髦 只能导
致水平的整体滑落 , 女性诗歌 出现的 固定模式使 得人们 产 生 了厌倦 感 , 女性 诗 的批 评也 停 留在 “ 低
水平重复建设” 的阶段 。那时 的翟永 明就敏锐地
明于 2 世纪 8 0 0年代至 9 年代诗歌上 的叙事转 O
换 动因 、 事蜕 变及 这种 转换 的意义 的解 析 , 叙 简要
从舒婷到翟永明看中国新时期女性诗歌的叙事发展
从舒婷到翟永明看中国新时期女性诗歌的叙事发展
中国新时期女性诗歌的叙事发展,从上世纪70年代末开始,经历了从“自我革命”
到“女性意识”的转变,表现了女性个体在全面发展中的历程和女性主义的崛起。
最早代表中国新时期女性诗歌的是舒婷。
她的诗歌风格深受西方现代主义诗歌的影响,情感表达晦涩难懂,更注重探索诗歌语言的新方式。
但舒婷的作品仍展现了女性诗人对社
会现实和个人身份的关注。
例如《致橡树》中,“你的身影/穿过我的干涩/你的目光/摘
下我苍白的月亮”,表达了女性对爱情的渴望和对男性支配的反感。
进入新世纪后,女性诗歌更加突出个体感受和女性主义思想,翟永明的诗歌便是很好
的代表。
翟永明的作品广泛探讨女性面对性别歧视和生活压力所做出的选择和挣扎。
例如《你怎么能把我说成那种女人》中,“我难道让你们有了一种慰藉/慰藉时候的笑容多欢
悦/我的慰藉只是屏幕上别人的理解/你们压根不懂/你们压根不懂我在做什么”,表达了
女性在社会中所面临的不平等待遇和缺乏理解。
在女性诗人们的努力下,中国的女性主义思想逐渐发扬光大,更多的人们认识到女性
所面临的困境和压力。
女性诗歌也在推动女性意识的崛起和女性叙事的发展,更多女性的
声音被听到。
总之,中国新时期女性诗歌的叙事发展,代表了女性个体在全面发展中的历程和女性
主义的崛起。
这种叙事将女性视为独立的个体,探讨她们所面临的困境和挣扎,并对男性
的支配和社会的不平等进行批判。
女性诗人们通过自己的诗歌,为女性发声,促进了女性
的自我认识和社会地位的提升,值得我们继续关注和支持。
翟永明
翟永明,女,河南人,1955年生于四川成都。
1974年高中毕业,作为“知青”下乡插队,1976年回城。
1980年毕业于成都电讯工程学院(今电子科技大学)。
曾就职于某物理研究所。
1981年开始发表诗歌作品。
曾旅居海外。
1984年,囊括二十首抒情诗的大型组诗《女人》,以独特奇诡的语言与惊世骇俗的女性立场震撼了文坛;1986年,该组诗在《诗刊》社的“青春诗会”发表后,更是引发了巨大的轰动。
1996年出版散文集《纸上建筑》之后,成为自由撰稿人。
在数十年的诗歌写作中,翟永明一直保持充沛的写作和思考的活力,每个时期都有重要作品问世,在中国诗坛具有无可置疑的重要性。
被普遍认为是中国当代最优秀的女诗人;东方最美丽的女人。
翟永明1998年于成都开设“白夜”酒吧文化沙龙,策划举办了一系列文学、艺术及民间影像活动。
翟永明作品曾被翻译为英、德、日、荷兰等国文字。
已出版诗集《女人》《在一切玫瑰之上》《纽约,纽约以西》等诗歌、散文集10多部。
翟永明2005年入选“中国魅力50人”,2010年入选“中国十佳女诗人”。
2007年获“中坤国际诗歌奖·A奖”;2011年获意大利Ceppo Pistoia国际文学奖[1],该奖评委会主席称翟永明为“当今国际最伟大的诗人之一”。
她的诗致力于穿透并化合身心的痛楚、群体的宿命和现实的分裂,因而能量丰沛,情境深邃、肌理细腻、意味幽远。
她的写作始终坚持探寻沉默,为沉默赋形,同时向沉默敞开,是沉潜和飞翔、复杂和纯真的统一。
诗人生涯翟永明女人独白1983年,她写出了《女人》组诗,总共二十首抒情诗,以《独白》开始,“我,一个狂想,充满深渊的魅力/偶然被你诞生。
泥土和天空/二者合一,你把我叫作女人/并强化了我的身体”。
诗中有很多句子流传甚广,比如,“以心为界,我想握住你的手/但在你的面前我的姿态就是一种惨败”,“我的眼睛像两个伤口痛苦地望着你”,“凡在母亲手上站过的人,终会因诞生而死去”,她像一个女巫,说出这些如咒语如谶语般的话。
翟永明诗歌《女人世界》原文及赏析
翟永明诗歌《女人世界》原文及赏析《女人(选一首)世界·翟永明》全文与读后感赏析一世界的深奥面孔被风残留,一头白燧石让时间燃烧成暧昧的幻影太阳用独裁者的目光保持它愤怒的广度并寻找我的头顶和脚底虽然那已是很久以前的事,我在梦中目空一切轻轻地走来,受孕于天空在那里乌云孵化落日,我的眼眶盛满一个大海从纵深的喉咙里长出白珊瑚海浪拍打我好像产婆在拍打我的脊背,就这样世界闯进了我的身体使我惊慌,使我迷惑,使我感到某种程度的狂喜我仍然珍惜,怀着那伟大的野兽的心情注视世界深思熟虑我想:历史并不遥远于是我听到了阵阵潮汐,带着古老的气息从黄昏,呱呱坠地的世界性死亡之中白羊星座仍在头顶闪烁犹如人类的繁殖之门,母性贵重而可怕的光芒在我诞生之前,就注定了为那些原始的岩层种下黑色梦想的根它们,靠我的血液生长我目睹了世界因此,我创造黑夜使人类幸免于难仅就标题来看,此诗就足以牵动我们广阔的期待空间了。
而作为组诗《女人》中的一首,它真正的命意在于:这是女人的“世界”。
一开始,诗人并置了两个核心意象:燃烧的“白燧石”和独裁者的“太阳”。
后者是雄性的象征,前者则是雌性的象征。
从远古起,月亮(“白燧石”的本体)就成为女性的象征。
中国文化性格中“阴阳”的概念如此,西方的神话阿芙罗狄蒂、赫加特,近东的神话伊师塔、阿斯塔尔忒、茜伯莉等都是月神。
在这里,诗人暗示了一种难言的悲郁。
太阳是悍厉的、向外的、有着某种“愤怒的”侵犯性,而月亮却是柔和的、向内的、“暧昧的”受虐者。
两者共同支撑着博大的天空,但太阳中心的意识却支配了整个人类人文精神的历程!这是每一个具有精神独立性的女人所不断面临的现实命运和心理感受。
在这一节,语词的重量全都压在“暧昧的幻影”和“独裁者的目光”这两个偏正词组上了。
前者虚,后者实,道出了人类精神历程的极度不平衡。
接下来,诗人改造了有关女性受孕的神话,“我在梦中目空一切/轻轻地走来,受孕于天空”。
在犹太教和基督教教义中,夏娃违反了上帝的戒律,偷食禁果,被逐出乐园,成为人类罪恶之源。
翟永明的早期乡村组诗《静安庄》解读
翟永明的早期乡村组诗《静安庄》解读作者:陈慧玲来源:《文艺生活·文艺理论》2013年第06期摘要:欣赏翟永明的诗,兴许是为着那份悖逆、疼痛、撕裂和无助感。
翟永明是具备优良诗品的当代女诗人,笔者并不爱用女性主义诗人来为她加冕赋冠,因为笔者认为一名成熟的诗人,其作品绝非能够简单的以定义来概括。
翟永明的诗歌多为城市书写,在为数不多的乡村书写作品中,《静安庄》是表现力最好的存在,笔者个人也非常欣赏这组诗,因此本文将会在结合诗人背景的基础上对该组诗中其中的一首进行细读,以求力探诗人诗歌的风格及特征。
关键词:翟永明;静安庄;早期诗歌;第二月中图分类号:I227 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2013)17-0003-02解读一首诗歌,如果脱离了诗人的创作背景或是意图,诗歌的解读就成为了无头之躯。
因此本文的脉络安排,会先从诗人的创作心路开始入手,继而将身处于今的诗人对当代诗歌的“诗性”看法进行简单的阐述,再透过对《静安庄》创作意图进行剖析,最后才进入具体诗歌解读的程序。
一、诗人翟永明的写作心路剖白翟永明认为诗歌写作是一种心理创伤的治疗过程,这种治疗并不是让你忘记过去的那些心理伤痛,而是让你在正视的基础上更好的以另外一种方式来接受过去,接受伤痛的记忆。
离开过去现实的诗歌精神,将会是空虚且无聊的,翟永明觉得写作必须先为自己立心,这个“心”是创作的根本,必须明确为何自己要创作,才能更好的走创作这一条路。
诗人的创作时间分为早期的80年代和后期的90年代至今,这两个不同时期的作品整体风格虽变化不大,但还是有绝对区别的。
笔者个人比较喜欢她早期的诗歌,诸如《女人》、《黑夜中的素歌》以及《静安庄》等。
她的大部分作品,都是与过去的记忆挂钩的,有些记忆并不是她亲身经历过的,而是在她生母的转述下间接成为假想的记忆而存在的,例如对于《静安庄》的内容叙述,就带有她生母故家记忆的色彩。
二、诗人翟永明对当代诗歌“诗意纯粹性”的理解为何要说到这个“诗意纯粹性”的问题?这与笔者今天所要阐述的诗歌是离不开关联的,对于当代诗歌的尴尬处境,翟永明自有她的一番理解。
从“内心独白”到“现实抒写”
诗人地标翟永明,1955年生于四川成都。
1974年高中毕业,作为“知青”下乡插队,1976年回城。
1980年毕业于成都电讯工程学院(今电子科技大学)。
曾就职于某物理研究所。
1981年开始发表诗歌作品,中国先锋女诗人的代表之一。
已出版诗集《女人》《在一切玫瑰之上》《纽约,纽约以西》等诗歌、散文集10多部。
曾获中坤国际诗歌奖、意大利Ceppo Pistoia国际文学奖等奖项。
本期刊发的两篇文章,姚洪伟将翟永明的诗歌创作历程进行了细致的梳理和解读,阐释了作为一个先锋女诗人从内心的精神独白到对现实关怀的转变与拓展,高度肯定了她在诗歌路上的不断挑战与自我创新。
金莎磊是捷克来中国读研的外国留学生,主要研究对象就是翟永明。
她从翟永明诗歌中的水晶对照这一视觉切入,另辟蹊径地阐释翟永明诗歌中的颜色、意象、三维空间的诗意特征,为翟永明诗歌的研究提供了新的启发。
从“内心独白”到“现实抒写”——简论翟永明的诗歌创作姚洪伟在当代诗歌创作中,只要提到“女性诗歌”,翟永明是一个绕不开的存在,作为女性诗歌创作的代表和领军人物,翟永明已成为当代女性诗歌创作的一个重镇[1]。
从八十年代的《女人》《静安庄》到九十年代的《咖啡馆之歌》《盲人按摩师的几种方式》,再到新世纪的《关于雏妓的一次报道》《大爱清尘》等,每一个阶段都有属于自己的重要作品产生。
翟永明是一个不喜欢重复写作的诗人,“始终饶有兴趣地在这个写作领域里寻找变化”[2],纵观其三十余年的创作,可以发现翟永明每个时期的创作都有着明显的变化,时时都在挑战诗歌创作的难度和高度,诗歌已成为她“反抗一种无所不在的束缚的语言”[3]的一种方式。
作为女性诗歌创作的先行者和领路人,翟永明的诗歌创作大致经历了以下三个阶段:八十年代“自我经验”的表达,九十年代向“日常叙述”的诗学位移,新世纪“介入当下”的社会现实书写,每一个阶段翟永明的诗歌都走在先锋的行列,引领着女性诗歌创作一路向前发展。
一、“自我经验”的深度表达女性对“自我”形象和身份的建构,在诗歌创作中一直处于十分艰难的境况,女性诗人的“自我经验”往往被有意无意地遮蔽或隐藏,即使是著名女诗人也会陷入男性或中性书写视角的尴尬立场,很难从女性自我的视角来关注和表达其内心的变化和感受,“自我经验”往往处于边缘地位,成为女性诗歌面临的尴尬困境。
中国当代诗人100家
中国当代诗人100家摘要:一、前言二、中国当代诗人概述1.中国当代诗歌的发展历程2.中国当代诗歌的特点三、100位当代诗人简介1.北岛2.顾城3.海子4.芒克5.西川6.舒婷7.杨炼8.翟永明9.汪国真10.其他诗人(按姓氏笔画排序)四、当代诗人作品欣赏1.北岛《回答》2.顾城《门前》3.海子《面朝大海,春暖花开》4.芒克《一代人》5.西川《虚构》6.舒婷《致橡树》7.杨炼《临安春雨初霁》8.翟永明《秋日私语》9.汪国真《热爱生命》10.其他诗人代表作(按姓氏笔画排序)五、结语正文:【前言】中国当代诗歌是诗歌史上一个重要的阶段,众多优秀的诗人及作品层出不穷。
本文旨在介绍中国当代100位诗人的简要情况和代表作品,以展示当代诗歌的多样性和丰富性。
【中国当代诗人概述】中国当代诗歌的发展历程可以追溯到20世纪50年代,从那时起,诗歌创作开始进入一个崭新的阶段。
在历经多次文学运动的洗礼之后,当代诗歌形成了自己独特的风格和特点。
这些特点主要表现在以下几个方面:一是反映现实生活,关注社会问题;二是注重个人情感的表达,强调个性和自由;三是形式多样,风格各异;四是融合了传统与现代的元素,富有民族特色。
【100位当代诗人简介】由于篇幅有限,以下仅简要介绍其中几位代表性诗人:1.北岛(1949- ):原名赵振铎,代表作有《回答》等。
他的诗歌以对现实的关注和对个体命运的探寻为主题,具有强烈的思想性和艺术性。
2.顾城(1956-1993):代表作有《门前》等。
顾城的诗歌以童真、梦幻和神秘为特点,展现出一种超脱现实的美好境界。
3.海子(1964-1989):代表作有《面朝大海,春暖花开》等。
他的诗歌以对生活的热爱和对美好未来的憧憬为主题,富有浪漫主义色彩。
4.芒克(1950- ):代表作有《一代人》等。
芒克的诗歌以对人生的思考和对自然的赞美为主题,文字优美,意境深远。
5.西川(1963- ):代表作有《虚构》等。
他的诗歌以对现实生活的反思和对人类命运的关注为主题,具有强烈的时代感和现实意义。
翟永明诗选(8首)
翟永明诗选(8首)翟永明诗选翟永明(1955- ),出版的诗集有《女人》(1987)、《在一切玫瑰之上》(1992)、《翟永明诗集》(1994)、《黑夜里的素歌》(1997)、《称之为一切》(1997)。
《孩子的时光》《戴安娜之死》《我策马扬鞭》《午夜的判断》《变化》《玩偶》《敏感的萨克斯》《编织和行为之歌》--------------------------------------------------------------------------------孩子的时光祖母和孩子坐在戏园半世界苍髯浮生半世界红粉佳人让祖母惹动了痴心在这小镇虽然是夜晚挑起了油灯我的心也随地毡翻滚也随铙钹帮衬青衣放开歌喉口吐芬芳她的小小折扇遮盖了她凄楚的脸庞流盼的波光一样是半壁河山晴天如洗一样是祖母的小小戏园伴我幼年绕场台步锦袖翻飞满台月亮照不见一老一少台上已过去千年台下仍是一盏茶的时间——真戏在作假戏在演虽然是夜晚填起了花面我的心也随他“点绛唇”也随他“醉高歌”一声高腔遏云绕粱的霓裳将军听到了剑在匣中跳动他看到了明天的战场祖母抻了抻她的蓝布衣衫长及膝盖她的身段也缱绻台上人轻装窄袖一色的刘海儿台下人击节轻叩一齐的喝彩祖母出神地倾听想起了尚未出阁的当年我只是个七岁的孩子在台下游动鼓点铿锵我看到了死亡才子与佳人将军和勇士以及冤死人的鬼魂驾着长风都在齐声合唱青烟袅袅水袖飘飘缠住了我一生的目光--------------------------------------------------------------------------------戴安娜之死关于公主我写过若干不切题的诗句一个二流岁月公主只能在昨日死去并被物捣烂装进瞬间她的死消失了她暗中的敌人——青春,一切都从这一刻开始,就如一只蝴蝶它的标本比它更美丽公主死了低级的梦尾随青春的血小板无处可栖低级情人将疑心她活着的洁癖并被她的死吓破胆公主死使我回忆起那些密密麻麻的铅字制造者和天生丽质击中了一个生命它们(铅字)轰然落下埋葬了一个夜晚我该为她哀悼?当然同时想想自己的账单也会变得入不敷出于是我微笑告别一个癌症和一次车祸--------------------------------------------------------------------------------我策马扬鞭我策马扬鞭在有劲的黑夜里雕花马鞍在我坐骑下四只滚滚而来的白蹄踏上羊肠小道落英缤纷我是走在哪一个世纪?哪一种生命在斗争?宽阔邸宅我曾经梦见:真正的门敞开里面刀戟排列甲胄全身寻找着寻找着死去的将军我策马扬鞭在痉挛的冻原上牛皮缰绳松开昼与黄昏我要纵横驰骋穿过瘦削森林近处雷电交加远处儿童哀鸣什么锻炼出的大斧在我眼前挥动?何来的鲜血染红绿色军衣?憧憬啊,憧憬一生的战绩号角清朗来了他们的将士来了黑色的统领我策马扬鞭在揪心的月光里形销骨锁我的凛凛坐骑不改谵狂的禀性跑过白色营帐树影幢幢瘦弱的男子在灯下奕棋门帘飞起,进来了他的麾下:敌人!敌人就在附近哪一位垂死者年轻气盛?今晚是多少年前的夜晚?巨鸟的黑影还有头盔的黑影使我胆战心惊迎面而来是灵魂的黑影等待啊等待盘中的输赢一局未了我的梦幻成真一本书一本过去时代的书记载着这样的诗句在静静的河面上看啊来了他们的长脚蚊--------------------------------------------------------------------------------午夜的判断人需有心事才能见鬼才能在午夜反复见到幻灭中的白色人影不然这普遍的声音充满房间反复吹动只为一人所听漫无边际的大脑中回忆爬过头顶在目击的事物上结网每夜我都害怕梦中依稀的脚步无声无息走上楼梯反复走动只为一人所苦睡前饮下的药物将我与白昼切断温柔体贴的爱侣在我身边睡去怡然自得全然不知我夜晚的精神在他乌有世界之外人需有心事才会害怕才会在白天的墓碑上发现自己的死棋不然死者的来信不会反复击中我的心脏反复告诫这基本的不可见的事物强有力的到来它擅长于此从内心能感到它的威严每夜我都醒来紧闭双眼面容依稀的人形反复出现周围的墙和天上的墙在错误中合拢双臂上同伴的头颅不停跌落为我担惊哭喊我的来世成为他梦中的负担陌生的空间在黑暗中沉浮加重我熟悉的味道人需有心事才会死去才会至今也认不清世界的面容不然我们的祖先将反复追问这凄惨的集中了一切的命运一个人的死包容了所有人的历史一个梦包容所有死的方式每夜我都做梦午夜两点绕来绕去的月亮用它的大舌头把我紧紧裹上我无法起步我见过蛇的脸人的脸山羊完整的身体蜘蛛爬过的痕迹没有一个是快活的!我知道从梦中直到温柔体贴的手将我与黑夜切断--------------------------------------------------------------------------------变化一某一天的变化成为永远某种原因起因不明一面镜子弥漫了房间所有的变化在寻找庇护所树木在变,然后消失,随季节她的手势,在镜中,成为太多的事情你出走,从你的躯体里谁来追赶这令人心碎的变化二必须倾听变化的声音当我看到年历洁白地行走有人在红色连衫裙下消失殆尽倾听变化的声音使我理智让我拉开与生命站立的位置假装我是一个顽强的形体变化的声音在内部行走站在镜前,她成为衰老的品尝者她哭喊着,从悲伤中跌下来当我看到,一对夫妻醒来整夜忍受着不确定的爱情蒸发出无休止的谈话年历洁白的行走,带来一点点死亡,画着圆圈真实是变化的中心有人在红色连衫裙下站立抽象地站立,稻草人在八月找到生命和生命之外的所有联系消失殆尽的是一种意识的形体意识睡着了,形体也悄然无语必须倾听变化的声音--------------------------------------------------------------------------------玩偶当我厌倦了黑夜常常从梦里坐起开口说话小小的玩偶闪着褐光我说话带着一种不真切的口吻我说着一直想说的胡言乱语像静物也像黑暗中的灯泡面目丑陋的玩偶不慌不忙无法识别它内心的狂野当我拧亮台灯梦在纸上燃烧我的梦多么心酸思念我儿时的玩伴躺在我手上,一针又一针我缝着它的面孔和笑容梦见未来的一夜它开口说话来到我的床边白色的床分开阴阳两界白色的蚊帐是这玩偶的衣裳这玩偶的眼睛比万物安宁这玩偶的梦飘向我的世界我的梦多么心酸夜夜梦见你站在床前你的手像一把剪刀时时要把我伤害?--------------------------------------------------------------------------------敏感的萨克斯——致J.X.J敏感的萨克斯吹奏于水边黑夜像一支小小的簧片轻轻震荡在唇边桌上玫瑰花太年轻多像爱侣的亲吻紫色连衫裙包裹她浪漫的身躯水银的戒指正消溶无数爱慕的眼睛苍白的你瘦弱的腰肢吹弹得破敏感的萨克斯恋曲托你而起天花板轻轻倒下像一声叹息一团紫雾感到的空虚被留在夜里爱生病的女子是怎么回事?她耳中定然装满全世界的噪音但压不住那一缕凄楚的低音像一支敏感的萨克斯乐曲自心底升起桌上一双手太无辜要端起旧日的往事嘴唇一紧一松怎样把幸福笼罩成为阴影?舞池中年轻女孩舞得嚣张比不上你内心私语的狂放递上一粒美丽古怪的药丸我来告诉你那每天滴进你身体里的药液总是为这样的女人准备天生悲凉的肌肤甩不掉随时而来的月光爱生病的你要经常下床桌上一杯水太擅长要伤害一个敏感的晚上--------------------------------------------------------------------------------编织和行为之歌唧唧复唧唧木兰当户织是什么使得那个女人两手不停?她不是为自己的婴儿编织那孩子在旁边不停地舔舐仿佛手上抱着一个魔瓶那不是男女交谈的声音也不是一个家庭晚宴的声音那是两根编针切磋的声音是编者内心又快又尖锐的声音那女人两手不停她编织一件衣裳毛茸茸的衣裳手感柔软表面像桃子,丰满、蜇手她置入一颗孤独的心消耗她的激情于是平静唧唧复唧唧木兰当户织轧轧的机杼声把一团缠绕的线理清从骨髓把剑刃寒气清洗旋转和旋转回梭织出一头青丝直至一架机器腐烂木兰依旧年轻是什么使得木兰双手不停?诱惑她的战争已经平息日子重又简化:唧唧复唧唧一架编织机,一个纺锤一声一声地研磨她内心的豪情青骢马换了骑手菱花镜新贴了鹅黄唧唧复唧唧木兰当户织是什么使得妻子双手不停?她在给丈夫织一段回文锦她说:“我爱过,现在依然爱你”不是两手的运动不是线和梭子的运动叠句的动,词语的动像雨水滴进罐子的,点点滴滴的动妻子的两手颤抖随着纺机的律动和诗句的繁衍一首诗的奇迹把妒忌之火浇熄端坐织锦的女人一颗心暗中偷换:为所爱苦思为所爱押韵为负心人反复循环地诵吟折磨她的痛苦偷换成激情?是什么使得三个女人手脚不停?——她们不是为自己的婴儿编织毛茸茸的衣服下置入一颗疼痛的心其中一个在流泪另外两个早已死去当她们合上眼她们那奇妙的编织技艺借女人的肉体在世间流传毛茸茸的衣服下置入一颗被伤害的心唧唧复唧唧两手不停她们控制自己把灵魂引向美和诗意时而机器,时而编针运动的声音谈论永无休止的女人话题还有因她们而存在的艺术、战争、爱情——。
从翟永明的《黑房间》论中国当代独立女性的婚恋观
从翟永明的《黑房间》论中国当代独立女性的婚恋观摘要:翟永明作为“女性诗歌”最重要的代表诗人之一,她的诗给“女性诗歌”带来了一抹能穿透黑夜的光亮,她自我探寻,独立阐释,展现了独立自主的女性意识及“婚恋观”。
《黑房间》是翟永明对女性更深入思考和观照的体现,诗作描写了女性对家庭的回归,也有对“家”这一社会历史主体不同于传统意识的解读和定位。
诗作在话语表达、主体意识方面充满着对女性主义的矛盾表达,反映了当代中国女性的生存困境及异于传统的婚恋观。
关键词:翟永明黑房间女性诗歌中国当代女性独立思想婚恋观在中国当代诗歌史上,“后朦胧诗人”翟永明是“女性诗歌”最重要的代表诗人之一。
1984年,翟永明发表的《女人》组诗“包括的二十首抒情诗均以独特奇诡的语言风格和惊世骇俗的女性立场震撼了文坛”。
1985年翟永明发表了《黑夜的意识》,被公认是“女性诗歌的写作宣言”。
翟永明在诗学随笔《黑夜的意识》一文中写道:“女性的真正力量就在于既对抗自身命运的暴戾,又服从内心召唤的真实,并在充满矛盾的二者之间建立起黑夜的意识”,以此来表达她现代女性新的价值观、独立自觉的女性意识及对世界的独特感知和表达方式。
随后,翟永明又写了《静安庄》《黑房间》《蝙蝠》等诗,诗作结构意识鲜明,更显尖锐。
自主独立的女性视角,对传统意识中男性权威的挑战,女性主体的树立,使翟永明的诗作受到众多关注,在国内外广泛传播,被译作多种语言在海外发表。
翟永明在诗作中构建出“黑夜”、“黑房间”、“黑裙”等黑色意象,为“女性诗歌”、“黑暗意识”、“黑暗诗学”等研究提供了重要的研究对象和文本。
诗作《黑房间》中的尾句“家是出发的地方”流传最广,体现了女性对家庭的回归,有对“家”这一社会历史主体不同于传统意识的解读和定位。
翟永明以觉醒反叛的姿态,说出以个体自我为中心的话语,为“女性诗歌”带来了一抹能穿透黑夜的光亮,拒绝观照,自我探寻,独立阐释,展现了独立自主的女性意识及“婚恋观”。
《诗歌报》二三事
《《诗歌报》二三事》摘要:2015年春天,我在安徽诗人老巢的陪同下,去合肥市宿州路9号,为我的纪录片《灿烂》补拍镜头,他说的三首诗,分别是翟永明的《女人》、李亚伟的《中文系》和我的《冷风景》,《诗歌报》改名《诗歌月刊》后,坚持办到现在,非常不简单2015年春天,我在安徽诗人老巢的陪同下,去合肥市宿州路9号,为我的纪录片《灿烂》补拍镜头。
老巢也离开合肥多年,完全不知道现在的情况,这让我们在宿州路找了好久,最后穿过一家女性用品商店,在一堵墙壁上,依稀看见写着安徽省文联宿舍几个字的一块老牌子,只能灰溜溜的走人。
晚上,合肥诗人、艺术家数十,在一家非常皖南的院子里请我喝酒,才算结束了我的沮丧。
合肥市宿州路9号曾经是我热爱和熟悉的地址,它比北京虎坊路甲15号和成都布后街2号都让我熟悉和热爱。
1986年七月间,我收到姜诗元给我寄来的《诗歌报》,那期报纸他们也在“巴蜀诗页”的专栏头版刊发了我的《冷风景》。
从那以后,《诗歌报》和合肥市宿州路9号,就成了我青春年代重要的记忆。
多年以后,已经生活在北京的姜诗元,还得意洋洋地说,作为一个编辑,四川要感谢他,他在《诗歌报》当编辑期间,最重要的就是刊发了三个四川人的三首代表作,这三首作品在今天看来都是经典之作。
他说的三首诗,分别是翟永明的《女人》、李亚伟的《中文系》和我的《冷风景》。
姜诗元走后,我作为一个作者和蒋维扬继续保持联系,《诗歌报》也继续保持着先锋性、探索性和青年性的刊物特色,1988年,《诗歌报》率先在全国举办“双奖”大赛:首届探索诗大奖赛和首届爱情诗大奖赛。
我为了表示对《诗歌报》的支持,也参加了探索诗大奖赛。
在当年全国数十家追风的各类大奖赛中,也只有《诗歌报》公开地打出了探索诗的旗帜。
在首届探索诗大赛上,我取得了一等奖的好成绩。
我的获奖诗篇《撒哈拉沙漠上的三张纸牌》,事实证明并不是应景之物,而是我真正的呕心力作。
打从它问世以来,直到今天,依然被评论和研究。
我记得1988年初夏,我从成都出发,经南京、上海、杭州,到了黄山市,当时已是黄昏,我问路边一个老人:请问白云山庄怎么走?那一瞬间,我仿佛觉得我是一个江湖儿女。
女人-翟永明
女人(组诗20首)——翟永明至关重要在我们身上必须有一个黑夜——杰佛斯你的身体伤害我就像世界伤害着上帝——普拉斯第一辑——唯有我在濒临破晓时听到了滴答声预感穿黑裙的女人夤夜而来她秘密的一瞥使我精疲力竭.我突然想起这个季节鱼都会死去而每条路正在穿越飞鸟的痕迹貌似尸体的山峦被黑暗拖曳附近灌木的心跳隐约可闻那些巨大的鸟从空中向我俯视带着人类的眼神在一种秘而不宣的野蛮空气中冬天起伏着残酷的雄性意识我一向有着不同寻常的平静犹如盲者,因此我在白天看见黑夜婴儿般直率,我的指纹已没有更多的悲哀可提供脚步正在变老的声音梦显得若有所知,从自己的眼睛里我看到了忘记开花的时辰给黄昏施加压力鲜苔含在口中,他们所恳求的意义把微笑会心地折入怀中夜晚似有似无地痉挛,象一声咳嗽憋在喉咙,我已离开这个死洞臆想太阳,我在怀疑,黑色风景与天鹅被泡沫温满的躯体半开半闭一个斜视之眼的注目使空气变得晦涩,如此而己梦在何处繁殖?出现灵魂预言者首先,我是否正在消失?橡树是什么?(本爻主吉,因此有星在脚下巡视)但请问是怎佯的目光吸收我在那被废黜的,稠密的云墙后月亮恰在此时升起它的处女光晕我将怎样了望一朵蔷薇?在它粉红色的眼睛里我是一粒沙,在我之上和在我之下,岁月正在屠杀人类的秩序一串发荧光的葡萄一只广大无埂的沙漠之兽一株匕首似的老树干化为空荡荡的墙整个宇宙充满我的眼睛现在,我换另一个角度心惊肉跳地倾听蟋蟀的抱怨声空气中有青铜色牝马的咳嗽声洪水般涌来黑蜘蛛在骨色的不孕之地,最后的一只手还在冷静地等待瞬间站在这里,站着与咯血的黄昏结为一体并为我取回染成黑色的太阳死亡一样耐心的是这块石头出神,于是知道天空已远去星星在最后的时刻撤退,直到夜被遗弃,我变得沉默为止所有的岁月劫持在一瞬间在我脸上布置斗换星移默默冷笑,承受鞭打似地承受这片天空,比肉体更光滑比金属更冰冷,唯有我在濒临破晓时听到了滴答声片到之欢无可比拟.态度冷淡像对空气怀有疑问,一度是露水一度是夜,直到我对今晚置之不理直到我变得沉默为止站在这里,站着面对这块冷漠的石头于是在这瞬间,我痛楚地感受到它那不为人知的神性在另一个黑夜我默然地成为它的赝品荒屋那里有深紫色台阶那里植物是红色的太阳鸟那里石头长出人脸我常常从那里走过以各种紧张的姿态我一向在黄昏时软弱面那里荒屋闭紧眼睛我站在此地观望看着白昼痛苦的光从它身上流走念念有词,而心忐忑脚步绕着圈,从我大脑中走过房顶射出传染性的无名悲痛像一个名字高不可攀像一件礼物孤芳自赏和一幅画像一块散发着高贵品质的玻璃死气沉沉那里一切有如谣言那里有害热病的灯提供阴谋那里后来被证明:无物可寻我来了我靠近我侵入怀着从不敞开的脾气活的像一个灰瓮它的傲慢日子仍然尘封不动就像它是荒屋我是我自己渴望今晚所有的光只为你照亮今晚你是一小块殖民地久久停留,忧郁从你身体内渗出,带着细腻的水滴月亮像一团光洁芬芳的肉体酣睡,发出诱人的气息两个白昼夹着一个夜晚在它们之间,你黑色眼圈保持着欣喜怎样的喧嚣堆积成我的身体无法安慰,感到有某种物体将形成梦中的墙壁发黑使你看见三角形泛滥的影子全身每个毛孔都张开不可捉摸的意义星星在夜空毫无人性地闪耀而你的眼睛装满来自远古的悲哀和快意带着心满意足的创痛你优美的注视中,有着恶魔的力量使这一刻,成为无法抹掉的记忆第二辑——我目睹了世界我创造黑夜使人类幸免于难世界——世界的深奥面孔被风残留,一头白隧石让时间燃烧成暖昧的幻影太阳用独裁者的目光保持它愤怒的广度并寻找我的头顶和脚底虽然那已是很久以前的事。
The Poetry of Zhai Yongming 翟永明翟永明翟永明翟永明
The Poetry of Zhai Yongming翟永明1982-1995Zhai Yongming was born in Chengdu, Sichuan province, in 1955. She as one of the instigators of the “Black Tornado” of woman’s poetry that swept China’s poetry scene in 1986-1989. This came about as a reaction among other woman poets to the official publication of poems from her series <Woman> and other poems during this period. In fact, <Woman> was written in 1984, and poems in the series appeared in Sichuan’s unofficial poetry journals and others outside the province in 1985. The series was officially published in book form (with other poems) in 1989. Since the 1980s, Zhai has maintained a position as one of China’s most prominent poets, being a frequent guest at conferences and festivals in Europe and North America since spending over a year travelling in the West with her then artist-husband in the early 1990s.1)I Have a Broom [我有了一把扫帚]2)Woman [女人]I.#1 A Premonition [预感]II.#3 An Instant [瞬间]III.#6 The World [世界]IV.#7 Mother [母亲]V.#9 Anticipation [憧憬]VI.#10 Nightmare [噩梦]VII.#11 Monologue [独白]VIII.#14 July [七月]IX.#17 Human Life [人生]X.#18 Silence [沉默]XI.#20 The Finish [结束]3)Peaceful Village [静安庄]I.The First Month [第一月]II.The Seventh Month [第七月]III.The Twelfth Month [第十二月]4)The Black Room [黑房间]5)At This Very Moment [此时此刻]6)The Red Room [红房间]7)You've Cut Off My Hair [头发被你剪去]房东!!]8)Landlord! Landlord! [房东房东!!房东9)Death's Design [死亡的图案]I.The First Night [第一夜]II.The Third Night [第三夜]III.The Seventh Night [第七夜]10)I Spur the Horse, Flourish the Whip [我策马扬鞭]11)The Marmot [土拨鼠]12)I Stand at the Intersection of Perpendicular and Horizontal Streets [我站在直街横街的交点上]13)A Beetle [甲虫]14)September [九月]15)In a Southern Region [在南部地区]16)Family Affairs [家事]17)Saturday Afternoon [星期六下午]18) Zhai Yongming: China’s First Woman’s Poet? (essay by MD, 1995)I Have a Broom [我有了一把扫帚] (1982)I have a broomthat is to sayI've a colorful lifefresh air anda path that is my ownI'll ignore neighbor's ridiculethe obstruction of relatives and friendsI have a broomI've workI sweep away today's and yesterday's garbage clear away the filth in the streetsand in people's mindsI put on new work clothesLooking in the mirror, I now understandthe mildness of my mother's eyesI'll never again have to cast perplexed looksinto the streetinto a cornerat the colors of billboardsneither in the pained wrinkles of my mother's brow must I dodge fears of my inabilityWith the blessings written out by my mother’ s eyes I brandish a broomand move on greeting the morning breezebehind me, a clean streetFrom Woman [女人], a four part 20 poem cycle) 1984 #1 A Premonition [预感]The woman in the black gown comes carrying the nighther darting, secretive glance exhausts mesuddenly I remember this is the season all fish dieand all roads pass through the traces of birds in flightLike a corpse, the mountain peak is dragged off in the darknessthe heartbeat of a shrub nearby can be heard faintlygiant birds look down on me from the skywith human eyesall winter a consciousness rises and falls, cruel and malein a savage, unheard-of weatherI've kept an unusual calm throughoutas if blind, and so I see night in the daya childlike frankness, my finger printscan provide me no more sorrowFootsteps! a sound getting olderdreams appear to know something of this, in my own eyesI saw a block of time that had forgotten to flowerweigh down on the duskFresh moss in their mouths, the meaning they besoughtpours knowing smiles back into the breastthe night convulses, or doesn't, like a coughchoked back in the throat, I've already quit this dead-end hole#3 An Instant [瞬间]Stand here, just standand become one with the twilight spitting bloodtake back the stained-black sun for meas patient as death is this stonespellbound, suddenly you know the sky is already far-offat the last moment the stars pull out, untilthe night is cast off and I fall silentAll the years are hijacked in an instantyou arrange the movements of the constellations and stars on my face a silent sneer, as if sustaining a whippingEndure this stretch of sky, smoother than the human bodymore frigid than metal, only Iheard the ticking as dawn was breakinga matchless moment of joy, a cold moodas if harboring doubts about the air, one time it was dewonce it was night; up until I brush the evening asideuntil I fall silentStand here, just standfacing this cold, detached stoneand suddenly, at this instant, I experience painfullyits unknown divine natureand during another dark nightindifferently, I become its counterfeit#6 The World [世界]Left by the wind, the esoteric face of the world, a piece of flintblazes time into doubtful illusionsthe sun preserves the reach of its anger with a dictator's eyesand searches for the top of my head and the soles of my feeteven though this subject is long past. In dreams I am haughtyI approach softly, am impregnated by the skythere black clouds incubate the setting sun, the sockets of my eyes are filled by an ocean white coral grows out of the depths of my throatWaves strike meas the midwife strikes my back, in this waythe world bursts into my bodyalarming me, making me feel a measure of wild joyI still treasure it, in the moodof that mighty wild beast, I gaze at the world, lost in thoughtI think: History really isn't far awaysuddenly I hear the crash of tides, carrying their ancient odors out ofthe dusk, in a death like a world falling, bawling to earthabove me, like mankind's door to reproductionAeries still glimmers, the precious yet terrifying glow of the maternal instinctbefore I was born, I was doomed to plantthe roots of black desires for these primitive rock forms.Relying on my blood to growI've been witness for the worldand so make black night to spare all men disaster#7 Mother [母亲]There are too many places I haven't the strength to reach, my feet hurt, Mother, you haven't taught me how to be infected by ancient griefs in rosy rapacious dawns. only my heart's like you You're my mother, I'm even your blood that flows at daybreakin the blood pool where you're astonished to see yourself, and wake meI hear the sound of the world, you cause me to be born, you shape me together with misfortune the fearful twins of this world. For several years now, I've been unable to recall this night'sweepingthe ray of light that impregnated you, travelled so far, so tentatively, stood betweenlife and death, your eyes hold a darkness and a shadow that passes through the soles of your feet is so heavyIn your embrace, I once betrayed a smile like the answer to a riddle, who knows thatyou made me comprehend everything chastely, yet my heart was unmovedI took the world to be a young virgin, could it be that the hearty laughI let out at you never razed enough of the summer? Did it not?I've been left in the world, by myself, the sun's raysenvelop me sadly, once you bow down to the world do you know what you've lost?the years put me in a grinder, force me to see myself pulverizedHey, Mother, when I'm finally shut up, are you glad of itno one knows how imperceptibly I've loved you, this secretcomes from a part of you, like aching wounds my eyes watch youliving for the sake of living, I seek my own end, in order to resist that ageless lovea stone is cast aside, until it is blasted dry like the marrow in the bones, this worldowns an orphan, causes every blessing to be exposed, yet who best understandswhosoever has been placed in the hands of a mother, will die in the end for being born#9 Anticipation [憧憬]Where can I show myself? I don't knowmy own face in the water, the people walk by one after another Imitating this soundless terrorthe summer descends, rising and fallingDew-like, my lover I extend my sensesthe whole sky sneersno woman can get clear of itI'm used already to examining the way the moon smiles at nightin this place or in that, since I amsoil that suffers through the expectation of nightmareswhere can I gather myself together? The evening sun sets knocking against the dark, I'm still the painful coreIn the sunlight, every pose is struck by the shadowsno murderers, but also no survivorsthis stretch of sky sets out the first of its ribsat the distance between starsMy lover, can't the rainstorm in my eyesmake the blood you shed for me return to your bodyand work a miracle?I'm so dependent on you, so smallbut one day, this yardstick that I amwill join in with the sky's dark shadows, and astound you incessantly#10 Nightmare [噩梦]You lie here, plotting a desertyou laugh like the laying of eggssomeone is covertly arrangingdreams in sunflower patterns. Your heart beats beyond your controlclose your eyes, create a fragile, obstinate atmospherethe sea is all, your body is alllike a huge, ruined bodily organand those living, forsaken silent facesthe stars are indifferent, like distant white eyesa cactus proclaims to the skythe reason breeding is impossibleAnd you are? You're not the first to discover cities on the seathat which raises the twilight up into dawn and makes the color red obvious to the eye is forever the icy handthe sea is unmoved, your body is untouchedin a different place raise your head to the moonbeneath the stars a face of death exposes the rocksin loneliness the night gilds all similar hoursinto the remnants of a wall of substancethe whole of you is a dream of degenerate colorsyou emerge in the morning, making the sky rustmaking the earth beneath your feet revolve in insignificant ways#11 Monologue [独白]Me, a wild thought, imbued with the charms of the abyss accidentally born of you. The earth and the skycombined as one, you call me womanand consolidate my bodyI'm as soft as water's feathery white bodyyou hold me in both hands, and I take in the worldan ordinary embryo wearing a body of flesh, in the sunlightI'm so dazzling you find it hard to believeI'm the gentlest, most understanding of womenI've seen through it all, yet am willing to share in everything I long for a winter, a huge black nightmy heart as the limit, I want to take hold of your handbut facing you my pose is a kind of crushing defeatWhen you go, my painwants to vomit my heart from my mouthto kill you with love, who's taboo is this?the sun rises for the whole world! But only for you do I focus the most hostile tenderness on your entire bodyfrom tip to toe, I have my waysa chorus of cries for help, can the soul also give a hand?with the sea as my blood it canlift me high to the foot of the setting sun, who remembers me? but what I remember, is surely not just one life#14 July [七月]From now on summer is occupied by Julyand restraint becomes convictionfrom now on I hold up a heavy skyand turn my back to the sunYou are a season beyond comprehensionI only discover your secrets when I'm in death's embraceI smile because there're still these last nightsmy laugh is my right to remain in the worldand today the hand is still on the crown of my headwhat sort of eye is it forces me to seeall methods now no longer existJuly will be a deathSummer is its most appropriate seasonI was born as a bird, and only die in the skyyou are the shadow encroaching on my perchsilencing me with mankind's only trickI've never had deep feelings, so sustainedso attentive, I'm a tiny teardropgulping down the sun, I ripen in order to complete myselfand thus my heart is invulnerableCan it be that I have been the black night that remains in my heart? in the shadows of the setting sun I've feltthe flesh concealed within you, from start to finishand so you're the misfortune poured over my bodyin July wrapped in dewdrops and dust you sleep soundlybut who knows with what heaviness your bonesare waiting in the dusk#17 Human Life [人生]Each day is the enemy of today, we're terrifiedevil still rises up, so many names are concealedpale foreheads, you're secretlyhappy, and practice the intentions in your liesGoing like the wind, a black-haired girlstirs the blood of summer without a soundwith hopelessly enchanting waysfull of secrets, the night enters your heartsThe night frightens us, we seek out our armsboundless beauty, unlimited wonderin the form of the moon, in the traces of a falling leafthe night teaches us to endure it, or enjoy itI am the seducer. Evincing a fictitious lightuniting with the dust so perfectlythe path appears to run truethe spirits of nature remain aloof, letting you to have your own way Who's that? And who's that?coming and going like irresponsible shadowsfroth flies up, fated to vanish quicklythe living hand touches each evening, like truthCountless numbers have walked the pathbut for all of you it's the first timedaughters superficially delicateday approaches, you turn and go#18 Silence [沉默]There's always a butterfly calling her name in the night suddenly she comes, with a smile like quicksilverthe moon is very cold, very ancient within her, already inborn endowed on the two of them as one, often I attempt, gloomily to fathom her gestures, but have nothing to show for itBut you barely twenty, standingnailing this beautiful seasonto the inevitable sentenceyou still walk in that heartbreaking wayas if declaring an acutely poisonous attitude You'recalm like the countless beauties of a will-o'-the-wispyour light renders the moon unable to cast down your shadow Full of life, and yet so amazednow who was it that silenced you?a clear gaze aimed at all things, buteverything has left youmore and more swallows build there nests in your house black opium poppies are hung in the windows as ornaments your eyes become a snare, packed full of black nights creeping oxalis plants wither in your handsHow did she learn this art? She diesbut leaves no trace, like the happy darting glance of October brimming with confidence, emotive, and yet abruptly silent eyes forever open, watching the sky#20 The Finish [结束]When it's done, what of it? On that dayI lifted the child into the air, and, like a treereturned to the first center pointfrom beneath the earth the blood gushing up raises me highnow I open entirely-new eyesand aim a long sigh at the sky: when it's done, what of it?Hey, look. Don't turn your faces awayseven days make a week and follow me at my heelI'm encircled by a countless quantity of dreams fulfilledHaving laid away my fill of fresh dreams, suddenly an incomprehensible suffering gradually yields a clue, and it's newly writin the sky: When it's done, what of it?It'll never end, its echo like a path foretoldall strength shot into the Achilles heel, and thereI no longer know: What of it when it's done?but in the air there's another sound that's unmistakable, clearnaturally, it's merely the final questionyet no one answers: What of it when it's done?I'm no longer concerned about my secret, this embryoeven more translucent, like the wailing of Octoberforever in anticipation of to the end, yet you all endure secretly, wordlessly the glint of an answer makes me focus on the direction of the dark nightAll winter I asked in a small voice, and smiledenigmatically, who can tell me: When it's done, what of it?From Peaceful Village [静安庄] (a twelve poem cycle, 1985) I'm nineteen, entirely ignorant.....Who could have foreseen I'd develop into a disease? – in Peaceful Village, 1974 The First Month [第一月]As if it had always existed, as if all was already in orderI arrive, the noise has nothing to do with meit settles me into a south-facing wingMy first time here I happened upon a pitch-black dayeverywhere there were footpaths resembling facespale and lonely, the cold wind blewat a moment like this the fields of corn are stirred upI arrive here, I hear the howls from the double-fish starand the endless trembling of a night full of feelingsTiny haystacks scattered and solemnThe sole fragile cloud, solitary as a wild beastapproaches on tiptoe, reeking of foul weatherThose who I come across become hearts worth knowingthe long fishing rods slide across the water's surface, oil lamps flickerthe hoarse barking of dogs gives one pauseYesterday the sound of a great wind appeared to comprehend it alldon't let in the black treesin every corner murderous thoughts take up their placesenduring the moments spread over your bodynow unfettered I can become the moonlightIn their dreams a married couple hears the patter of pre-dawn rainBy the stone mill black donkeys discuss the tomorrowThere, land of mingled dark and lightyou know all its years like the palm of your handI hear a cock crowand the windlass of a wellThe Seventh Month [第七月]-- In the dog days of summer, if it rainseven if sturdy, it's hard to retainWho told me of rainy daysI stare at that toxic eyeA strange climate in the season of White Dews1throughout it all I'm in this village of dry wellsfirst I see a large stonethen the blood on itAppearing in the sunlightmen and women come forwardkneeling they beseech the sunthe dead road whitensthe setting sun's direction approaches my bodyround pebbles blockade the river's surfacethis moment like the deepest sorrowYou carry soil in your left hand, water in your rightthe fire on your crown dazzlingand the trees are already in league with the skyThere can only be the emergence of one possibilitycooking smoke has already entered the superficially sacred momentanxious moments like netsLate at night, the grandmother, both mortal and divine, turns her face to the sky the stars rotate endlessly, the extreme prophecy clearly statesthe souls of people searching for a source of water steamIn my mouththere are anonymous cracks it's hard to bring upAbove or belowcall birds together in magnanimous wayswith the qualities of deathIn the dark you can also see the eyes of locustsCome, herebrutal hearts their gaze on the skyyet both hands scaldingIn the dustyour back to the earth1 The 15th solar term.you suddenly see a confusion of colors appear in the skyLacerating pain covers your bodythe owl's son leaves a gap for the dayopen your mouth and let out a hideous laughmake the dry season dip down and persist in its waysThe perfectly healthy water wheel moansa young cow waits expectantlya woman visited by divinity appearsno man takes her to wifegreen phoenix trees don't record time, here they are born and diethe people in old houses leave, those keeping night-watch struggle to stay awake A pregnant woman carries weariness like fruitthe calamity of blood's light makes clan members remember insatiable graveyards elders sit before the door, the heat and thirst makes their rubbery bodiesfill with respect for the godstheir looks cannot pass throughArdent news in the cool of the duskthe rape occurred at noon, like an earthquakeat the last moment the sun goes limp, prayers fill the villageraised heads swell in agony, and seeThe silent light dyes roofs thatched with wheat stalks redyou discover a rare object in a dream, robbers are everywhereyour belly is bursting with the strong spirits of home-made winethroughout it all I'm in the village of dry wellsfirst I see a large stoneThen I see the blood reappear on ita stake stands alone as all things dance in jubilationlike an oldster who has lost densityShouts from the sky make your whole body break out in a cold sweatAt the last your eye is revived by the sight of rainThe Twelfth Month [第十二月]Now the time has come to leave Peaceful Villagethe mare's still stamping its black hoovesa north-westerly blows over a no-man's landand a herd of calves thinks of war.....So far the empty form can't be identifiedthe setting sun descends like pestilence, sitting atop the villagethe heart's wound like a treethe desires of white sap laid out by your hands, raised by your shoutyou look up and see a flying saucer, a fortuitous appearanceyou stealthily stroke the stone in your breast and kiss me as you leavethe entire village suffers your gloomshoes full of sand, the smell of malt thick in the airthe sun is high and coldwith an effort you imagine it as a living thing with a brainan aging woman shakes the suffering fishIn every corner, skulls full of dustan arid smile is revealed on your face, a dark swaying shadowThe sound of footsteps rises up from beneath the earth, like flowing blood butterflies see their own reflections go seeking refuge in deathJust like you, distance is the core of all thingsI'm still the loner from a strange land on the earth's surfaceFrom start to finish in this village where crows and sparrows are not heard At this moment my ears hear the old tones of birthA dull pain in my ribsa once-approachable time opens for me the great gates of nighta girl stands in the gloamingGrey horses, grey shadows of peoplethe sparks kicked up off the flagstones shineA nauseous sensation falls on the roof like rainAn infant's dejection is bornwe leavebearing unfathomable bodies of flesh and bloodAfter all's said and done, I came hereand was liked by othersyet when I leave, I don't harbor good intentionssmoke brings tears to my eyes, my gaze directed towardsold wrinkles and the transmigrating part that suffers from sapped vitalityA low flying bird passes through my heart leaving me with nothingthe old elm on which my birth date is carvedis also full of the knots of the old hemp rope of my father's ageproud that it's given us lifeThe village people stand on a sunny slopedoubting the day, returning to rest in the night after taking the long way rounda winter throughout which evil intentions are deployed forced to withdraw under the keen looks of the eldersCracks appearing on that face gives me strengththe magical child I saw at the start stands under the treehe's still consideringhow everything was brought into beingduring those invisible momentsThe Black Room [黑房间]As a rule all crows under heaven are black, and thisintimidates me, they have so manyrelatives, their numbers are legion, hard to resistBut we are indispensable, we four sisterswe are the snare in the black roomslim and graceful, walking to and froappearing to have winning lottery tickets in our graspBut I intend to work mischief, my heart is harshOn the surface I maintain a girl's pleasant dispositionwhile retracing my daily defeatsWe are fair maidens of renown awaiting proposals in our boudoir smiling resentfully, racking our brainsfor ways to make ourselves more attractiveYoung and beautiful, like raging flamesvery single-minded snares, baked black(Which of the unwavering countenances of good men with sharply- ground teeth and ramrod straight gaze, which of the boundary- crossers and calculating plotters shall be my brothers-in-law?)At night, I feelcrises lying low all around our roomthe cats and mice are all awakewe go to sleep, seeking in dreamsthe license numbers of strange hearts, in the nightwe are women ready to fall like ripe melonsA confusion of phoenixes, male and female, so on and so forthwe sisters four, daily-new monthly-changeableMarriage, still at the core of choosing a mateThe bedroom light dispirits the newly-marriedsRisk it all on one throw, I say to myselfHome is where you start offAt This Very Moment [此时此刻]Living in the world, without sons without daughtersbecomes a harmful business as days go byThe mirror is loyal but loathsomeFacing meThe perfect moment for a born-widow arisesA long face, buck teeth, the attitude of she who knows her placeAt this moment, I've taken a bead on a certain matterWhat do I want to do? Don't knowbut I'll shock everybodyMost of the time I disappoint themlike a glass of milk, but turned clearThe matchmaker often to's and fro's, important looks on her faceAt this moment, there's a war in the eastPeople, biped and erectare doing what animals won'tSoccer fans are more brutal because of the weatherA large portrait, cold as a commonerFall back on your natural talent, suspended in my room Speechless, an omen for a body of communicable diseaseOn the way to the hospital, I discoverin the storm, leaves have already forgotten yesterday's foundations Bright as wine, pearls of water disappear slowlyThings are like this: Unchanging and indeterminateAt this very moment, I'm walking among people dressed for the occasion hands tucked into sleeves I pass by, dressed up like a good citizen exactly the image of a vigilant woodpecker tut-tutting aggressivelyone lives in the world and ridicules oneself:At such an extravagant age, it'd be better to marryThe Red Room [红房间]The days change me, lead me homeI'm not so picky about everything anymoreSitting in the red room, I lower my headA hopelessly tangled ball of threadflows out of mother's hand to my end of the roomYou sigh for me, suffer for mebut I saw the true face of this pain long agoEndure the love that commoners must endurebecause my heart's already a bird startled by the mere twang of a bow When I make my comeback, and sit hereAs always, I still sense its rich potentialAnd it's the red room that causes your delivery painsand spurs you to go on improvingit caused my birth, it made meretain old blood ties willinglybeneath my mother's supine bodyAnd in this roomis the sound of my wordsblood flows from my body to my end of the roomeyes like fish, an odd dispositiona head swollen up like a stele’s inscription in the mistabsolutely motionless, I emerge from the womb and goThe days change me, make me go homesitting in the red room, I see my true likenessin your eyesYour nameless suffering is a near-pure poisonendless admiration. Clothing overstocked with dusta spacious body of flourishing fruit, pendulousits exterior starting up endlesslythere's a heart within, difficult to controlIt's me, light of hand and footarriving punctually, leaving on time too。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翟永明诗歌
【实用版】
目录
1.翟永明的诗歌创作背景
2.翟永明诗歌的特点
3.翟永明的代表作品
4.翟永明诗歌的影响和贡献
正文
翟永明,原名翟志祥,是中国当代著名诗人,作家。
他于 1955 年出生于河南省郑州市,自幼爱好文学,1978 年开始发表诗歌作品。
翟永明的诗歌创作以表达个人情感、关注社会现象和探讨人生哲理为主题,具有强烈的时代感和思想深度,被誉为“当代诗歌史上的一位杰出诗人”。
翟永明诗歌的特点主要表现在以下几个方面:一是独特的艺术表现手法。
他善于运用隐喻、象征、拟人等修辞手法,使诗歌语言更加丰富、生动、形象。
二是强烈的现实关怀。
翟永明的诗歌作品既关注个体情感的抒发,也关注社会现象的描绘,展现出一种深刻的现实关怀。
三是独特的审美风格。
他的诗歌作品既有豪放、激昂的诗风,也有柔美、婉约的诗韵,展现出一种独特的审美风格。
翟永明的代表作品有《预言》、《回答》、《一代人》等。
其中,《预言》通过描述一个人对未来的预言,表达了诗人对未来的期许和希望;《回答》则通过对话的形式,展现了诗人对生命、爱情等问题的思考;《一代人》则是一首以描述一代人的成长历程为主题的诗歌,展现了诗人对时代的关注和思考。
翟永明诗歌的影响和贡献在于,他的诗歌作品不仅为中国当代诗歌创作提供了新的思路和方向,而且对后来的诗人产生了深远的影响。
同时,翟永明的诗歌作品也丰富了中国当代诗歌的艺术宝库,成为了中国文学史
上不可或缺的一部分。
总之,翟永明的诗歌作品以其独特的艺术表现手法、强烈的现实关怀和独特的审美风格,在中国当代诗歌史上具有重要地位。