(完整版)第12课市场竞争外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译,文档.doc
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第12 课市场竞争
Soft Drink Wars: the Next Battle
软饮料战:下一次战争
一、( Excerpts )(摘录)
The reformulation of Coke has given the feuding cola giants a chance to go at
each other again.
可口可乐的重新配方为长期不和的可乐巨头提供了一个新开战的机会。
But Coca-Cola and PepsiCo are spoiling for yet another f ight, and this time they ’ re picking on the little guys: non-cola makers like Seven-Up and Dr Pepper.
By Monci Jo Williams
但是可口可乐和百事可乐一心想进行另一场战斗,这一次它们选中了小企业:“七
喜”和“佩拍博士”。
In the U.S.soft drink industry, where 1% of the market is worth $ 300 million in retail
sales, Coca-Cola and PepsiCo don ’ t wage mere market share battles.They
holyfight wars .These days the fighting is on two fronts.One is on the vast plains of
the cola business, where the reformulation of Coke has Pepsion the defensive.The
other is in the back alleys of the smaller, non-cola market.Until now these have been dominated by other companies.As growth of high-calorie colas slows, however,
Coca-Cola and PepsiCo are invading new territory.
在美国的软饮料行业, 1%的市场份额就意味着 3 亿美元的零售额,可口可乐公
司和百事可乐公司进行的不仅仅是争夺市场份额的斗争,他们进行的是“圣战”。
目前他们的斗争有两条战线。
一条是可乐生意的广阔战场,在这儿可口可乐的重新
配方使百事处于守势。
另一条战线是在较小的非可乐市场的后巷里。
迄今为止,这
些市场仍被其他公司所支配。
由于高热量可乐的增长缓慢,可口可乐公司和百事可
乐公司计划入侵新的领域。
Coca-Cola is moving in with two new products: Cherry Coke, a canned version of
the old soda fountain favorite, and Minute Maid Orange Soda , which contains
orange juice.Pepsi new’s product is Slice, a lemon-lime soft drink that also
contains fruit juice.If these products live up to their early performance in test
markets— a big if —they could produce $ 3 billion a year in retail sales.The
skirmishes between the cola giants will precipitate a battle for supermarket shelf
space and for the loyalty of battlers.The big guys will press bottlers to drop
competing brands to make way for their new products.
可口可乐凭着两种新产品投入了战斗:一种叫做“樱桃可乐”,是原来的冷饮柜的
宠儿的罐装版,另一种叫做“小少女桔子汽水”,含有桔子汁。
百事的新产品是
“斯来思”,它也是一种包含果汁的柠檬——酸橙软饮料。
如果这些产品能够达到
早期在试销市场的表现—这是个值得疑问的“如果”—他们在零售方面每年就能产
出30 亿美元来。
可乐巨人之间的小冲突就会升级为一场为争夺超市货架空间和
瓶装商忠心的战役。
这两个巨商将迫使瓶装商们放弃与之竞争的品牌,以便为他
们的新产品让道。
It ’oost early to tell how the reincarnated Coke is selling, since many bottlers are
still working off old inventories.But the company isn ’tleaving much to chance.Coca-Cola will back new coke with more than $ 70 million of advertising this
year, vs.the $ 50 million or so PepsiCo will spend on its flagship brand.Over the long term, however, many industry analysts believe the Coke reformulation will do little to dramatically change either Coke ’ s or Pepsi ’ s market share.Says Joseph Doyle Harris Upham brokerage firm in New York: “ Twelve months from now, welook back’ll and
see new Coke as a nonevent. ”In all its variations, Coke holds about 29% of the
U.S.market, Pepsi 23%.
现在判断新可口可乐产品的销售情况还为时过早,因为许多经销商还在销售存
货,但是公司不会听任其命运。
今年可口可乐公司会用7 千多万美元的广告费来
支持新可乐,而百事可乐公司也将花大约5 千万美元为自己的旗舰商标作广告。
然
而,从长远来看,许多行业分析家认为,可口可乐的重新配方几乎不会给可口
可乐或百事可乐的市场份额带来巨大的变化。
纽约的Harris Upham 经济业联号
的Joseph Doyle说,“从现在起 12 个月后,我们再回头看,会发现可口可乐其实很
令人扫兴。
”把所有产品都算在内,可口可乐占美国市场的 29%,而百事占 23%。
The company’ snew formula was designed partly to keep Coke’ sales growing pared with Americans, who guzzle more soda than water, the rest of the
world is still in the sipping stage.Coca- Cola ’ s goal is to kick up its slowing growth rate outside the U.S.from about 3% a year to 10%.Company executives think a less
filling, more“ guzzleable” new Coke will help.
可口可乐设计新配方的部分原因是为了保持可口可乐在海外销售的增长。
和喝汽水
比水还多的美国人相比,世界其他地区的人们简直仍处在“小口顺饮”阶段。
可
口可乐的目标是把美国之外减慢的增长率从一年3%提高到10%。
该公司的经管人
员认为,一种不太“灌人”、更易“狂饮”的新型可乐将会起到预期作用。
Domestically, sales of soft drinks have been bubbling along nicely.They grew 6%
last year, vs.2% to 3% a few years ago.But the cola makers may experience moregrowing pains.At least with the high-calorie colas that account for half of all
sales (diet colas hold about 12%).Baby-boomers are showing a strong preference
for healthier, less fattening drinks as they age—everything from diet soda to bottled
water to fruit juice.For example, according to Beverage World , an industry magazine,
fruit juice and fruit drink sales have grown from $ 1.2 billion in 1976 to $ 8.4 billion
last year.John Costello,senior vice president of marketing and sales for Pepsi-Cola
USA, thinks the popularity of fruit juices can be captured in new soft drink products
such as Slice. “ We want to take the vitality of the juice market and put it into soft drinks, Costello.
在国内,软饮料的销售一直不错。
去年它们增长了 6%,而几年前只有 2%到 3%。
但是可乐制造商也许会经历更多的成长的烦恼,至少在高热量可乐方面,它占总销
售额的一半(营养可乐占 12%)。
生育高峰期出生的人随着年龄的增长,表现出对有
利健康、不易发胖的饮料的强烈的喜爱——所有一切,从营养汽水到瓶装水到果
汁。
例如,根据行业杂志《饮料界》的报告,果汁和水果饮料的销售额已
由 1976 年的 12 亿美元增长到去年的 84 亿美元。
美国百事可乐营销部的副经理 John Costello 认为,果汁受欢迎的特点可以被运用到像“斯来思”这样的新型软饮料产品当
中。
Costello 说,“我们想汲取果汁市场的活力,把它注入到软饮料中。
” Even
without the new products from Coca-Cola and PepsiCo, the non-cola field is
crowded.Indeed, with so many regional and national brands out there, it is sometimes
hard to keep track of who owns what and who’ scompeting with whom.But
essentially the non-cola market can bedivided into four segments: lemon-lime sodas,
which account for about 12% of soft drink sales and include Philip Morris, 7 Up and
Coca-Cola ’ s Sprite; orange sodas (4% of sales), which include R.J.Reynolds ’ s Su and Procter & Gamble ’ s Crush; mixers (2%), which include ginger ale, club soda, and
tonic water and, finally, the Pepper category (7%), dominated by Dr Pepper, a non-
cola drink based on a mixture of fruit flavors.
即使没有可口可乐公司和百事可乐公司的新产品,非可乐市场也是很拥挤的。
的
确,那儿有那么多的地方品牌和国家品牌,有时很难弄清哪种品牌属于哪家公司、
谁在和谁竞争。
但是,非可乐市场基本上可以分为四部分:占软饮料销售额 12%
的柠檬——酸橙汽水,其中包括“菲利普 ?莫里斯”、“七喜”和可口可乐公司
的“雪碧”;桔子汽水(占总销售额的 4%),包括 R.J.雷诺兹的“浴光”和宝
洁公司的“迷恋”;调和饮料 (2%),包括姜汁淡啤酒、俱乐部汽水和滋补水;最
后一类是佩拍类,其中主要产品是“佩拍博士”,这是一种把数种水果味道混合在
一起的非可乐饮料。
Although Coca-Cola and PepsiCo ’news fruit juice sodas will compete with each
other, they are more likely to steal market share from all those other drinks already
on supermarket shelves.Slice, a lemon-lime soda that actually contains four juices—
white grape, pear, lemon, and lime—poses a challenge both to 7 Up, the No.1 lemon-
lime soda (4.4%) and sprite.Based on its performance in test markets, industry
analysts say Slice could grab 3% to 4% of the U.S.market.
虽然可口可乐公司和百事有限公司的新果汁汽水将互相竞争,但它们更有可能从所
有那些已经摆上超市货架的其他饮料手中窃取市场份额。
“斯来思”,一种柠檬
——酸橙汽水,实际上包含了 4 种果汁—白葡萄汁、梨汁、柠檬汁和酸橙汁,它
对头号柠檬——酸橙汽水“七喜”(4.%4)还有“雪碧”都形成了挑战。
根据
它在试销市场上的销售情况,行业分析家认为,“斯来思”可能会占领美国软饮
料市场的3%到 4%的份额。
Coca-Cola seems determined that Slice ’sales won’ tcome at the expense of
Sprite.This year the company hiked Sprite ’ s advertising budget to $ 40 million, and
boosted sales 25% in the first three months.Seven-Up, on the other hand, still seems to
be searching for a defense.It is distributing more consumer coupons and giving bottlers
bigger discounts, but has also unimaginatively returned to its 17-year-old
“ uncola advertising” theme.Says Jesse Meyers, publisher of Beverage Digest. “ It ’ s
raining out there, and SevenUp- hasn ’ t put up an umbrella.”
可口可乐公司似乎下定决心,不能用牺牲“雪碧”来换取“斯来思”的销售额。
今
年,该公司把“雪碧”的广告费猛增到 4 千万美元,在第一季度,使其销售额比去年
同期增长了 25 纬。
另一方面,“七喜”似乎仍在寻求防御。
它分发更多的赠券,给
经销商打更大的折扣,但它也无趣地又回到已沿用了17 年的广告主题—“非可
乐”。
《饮料文摘》的出版商Jesse Meryer说,“外面正在下雨,‘七喜'却还
没有撑起伞。
”
Coca-Cola ’s advance into orange soda is bad news for Sunkist,which holds a
1.5% share of the soft drink market, and Crush (around 1%) Coca-Cola began
testing Minute Maid Orange Soda in Canada last summer.Some analysts think it will
quickly challenge Sunkist as the top-selling orange drink.
可口可乐向桔子汽水进军对占软饮料市场 1.5%的“浴光”和 1%的“迷恋”来说都
是坏消息。
去年,可口可乐公司开始在加拿大试销“小少女”桔子汽水。
一些分
析家认为它很快就会作为最畅销的柑桔饮料挑战“浴光”。
The sleeper among the products mighturn out to be Cherry Coke, which contains no fruit
juice at all.Emanuel Goldman, a beverage analyst with Montgomery Securities in San
Francisco, says Cherry Coke has captured shares of 4% to 8% in test markets.The drink
probably won’ tdo as well when it is rolled out nationally, since consumer coupons and
price promotions have been helping it along.But Goldman believes
Cherry Coke could eventually displace Dr pepper as the nation -best’-sellingfifth
soft drink.
诸产品中出人意料的成功者可能会是“樱桃可乐”,它根本不含果汁。
旧金山
Montgomery 证券的饮料分析家 Emanuel Goldman 说,“樱桃可乐”在试销市场
上占了 4%到 8%的份额。
在全国铺开销售时,它的销售情况也许不会那么好,因
为在试销时消费赠券和价格促销起了一定作用。
但是 Goldman 相信“樱桃可乐”
最终会取代“佩拍博士”,成为该国排名第五的畅销饮料。
Even if consumers swill the new sodas by the liter in test markets, however Coca-
Cola and PepsiCo still face a struggle in persuading bottlers across the nation to take
the products.One of the biggest battles in the soda wars, in fact, may not be for
drinkers but for bottlers.Bottlers have a symbiotic but occasionally fractious
relationship with the syrup makers.Although Coke and Pepsi own some of their own
bottling companies, most bottlers are still independent.They do the bulk of their
business selling colas, counting on Dr Pepper, Sunkist, and other non-colas tofill out
their line.But because exclusive contracts with the syrup makers prevent bottlers from
distributing competing brands, the cola giants must persuade them to drop
established products totake on Slice or Minute Maid Orange Soda.
即使在试销市场上消费者成升地畅饮这些新型汽水,可口可乐和百事可乐仍面临一场
斗争来劝说全国的经销商接受这些产品。
事实上,汽水战争中最大的斗争也许不是争
夺饮用者而是争夺经销商。
经销商和浆汁制造商之间有一种共生的但有时又很难驾驭
的关系。
虽然可口可乐和百事可乐都有自己的经销公司,但是大多数的经销公司仍
然是独立的。
他们的主要业务是销售可乐,此外还靠“佩拍博士”、“浴光”及
其他非可乐饮料来补充生意。
但由于独家经销合同禁止经销商销售竞争品牌的产品,
可乐巨头们必须说服经销商放弃已经确定了地位的产品,以接受“斯来思”和
“小少女”柑桔汽水。
The bottlers may no to along.Much of the expense of introducing a new product—
blitzing consumers with coupons and offering deep discounts to retailers to get the
product on the shelves— is borne by the bottler.He is reluctant to walk away from his
investment in an existing brand to pony up for something new.That may be especially
so in the case of the fruit juice sodas.Because syrups made with juices are more
expensive than other syrups, Coca-Cola and PepsiCo will be charging bottlers more for
them.But to boost Slice ’sales, bottlers are discounting the drink.If they
can’ t get the price up and keep it up, PepsiCo’ s new product will be less profitable to them than regular soft drinks that hold smaller market shares.
经销商也许不会同意。
因为引进一种新产品的大部分费用——包括对消费者发起
赠券攻势、给零售商大打折扣以使产品摆上货架——都是由经销商承担的。
他不
愿放弃对现有品牌的投资,而去为某种新品掏钱。
这对果汁汽水尤其如此。
由于
用果汁制成的浆汁比其他浆汁要贵,可口可乐和百事可乐公司将会为此索要更高的
价钱。
但是为了促进“斯来思”的销售,经销商们正在给该饮料打折。
如果他们
不能使价格回升并维持其价,百事公司的新产品对他们来说,将没有占市场份额
较小的常规软饮料利润大。
Contractual conflicts could hurt some new brands more than others.Minute Maid
Orange Soda appears to face more trouble than Slice, since half of Coca-Cola ’ s
bottlers are pledged to distribute Sunkist or Crush; only 22% of PepsiCo
’ s bottlers handle Slice ’heads-to-head competitor, 7 Up.Cherry Coke may have the easiest
time.It will compete with Dr Pepper, for which Coca-Cola bottlers do more than 40%
of the distribution.But Dr Pepper has told Coke bottlers that it doesn’seet the new
soda as a direct competitor, so they don’havet to worry about losing the Pepper
franchise if they take on the new drink.Is Dr Pepper being generous? Hardly.The
company apparently fears that if Coke bottlers are forced to choose between Cherry
Coke and Dr Pepper, they will let the doctor take a walk.
合同冲突对于一些新品牌的伤害可能比另一些要大。
“小少女”柑桔汽水好像要比
“斯来思”面临更多的麻烦,因为可口可乐一半的经销商都承诺要销售“浴光”或
“迷恋”;百事公司仅有 22%的经销商销售“斯来思”的死对头“七喜”。
“樱桃可乐”
的日子也许过得最容易,它将和“佩拍博士”竞争,而后者 40%的产品是由可口
可乐公司的经销商销售的。
但是“佩拍博士”已经告诉可口可乐的经销商,他不认
为这种新的汽水会是一名直接竞争者,所以如果经销商们答应销售“樱桃可乐”,
也不必担心会失去佩拍的经销权。
“佩拍博士”大度吗?不。
该公司显然担心,如
果可乐的瓶装商们被迫在“樱桃可乐”和“佩拍博士”间作出选择,那么走人的将会
是“博士”。
It ’ s hard to gauge a bottler ’ s loyalty.Coke ’ s biggest bottler is John T.Lupton, chairma of JTL Corp., a $ 700-million-a-year Chattanooga company.Lupton also bottles
Sunkist, but ask him if he ’ s willing to drop it so he can take on-ColaCoca’s Minute
Maid, and he ’ ll tell you, “ Io’.Alll beCocaglad-Colat has to do is give me a product
that ’ s competitive in price and quality, and I hands ’downlltake.”it But not Charles
Millard, chairman of the $ 600-million-a-year Coca-Cola Bottling Co.of New York,
Coke’ ssecond-largest customer.Even though Coke owns 31% of his company,
Millard says he will stick with Sunkist. “ Theyhave made a big investment in this
market and in our business,” he says.“ The smart bottlers will leave the dance with the
girl they came with.”
一个经销商是否忠诚很难断定。
可口可乐的最大经销商是 JTI 公司的董事长 John
T.Luptono 该公司位于 Chattanooga,年产值为 7 亿美元。
Lupton 同时也包装“浴
光”,但如果问他是否愿意放弃该品牌,以便接手可口可乐的“小少女”,他会告
诉你,“我将很高兴那样做。
只要可口可乐可以给我一种在价格和质量上都很有竞争
力
的产品,这样我比较容易接受它。
”但是位于纽约年产值 6 亿美元的可口可乐的第
二大经销公司的董事长 Charles Millard 却不那么认为,即使可口可乐拥有它
31%的股份, Millard 表示还是会坚持销售“浴光”。
“他们对市场和我们的生意
的投资很大,”他说,“精明的经销商们会和他们选择的产品一直在一起。
”
HOLDOUTS LIKE MILLARD are likely to become targets of all-out sales
campaigns.The hard sell won’ t come until later this year, since Coca-Cola is still in
test markets with Minute Maid Orange Soda and Cherry Coke, and Pepsi is
concentrating on distributing Slice through bottlers who have no conflict.But when
the push does start, says a soft drink company executive, “ Thingsare going to get
very, very interesting.”
像Millard 这样的坚持者可能会成为大规模销售战役争夺的对象。
由于可口可乐的
“小少女”和“樱桃可乐”仍处于试销阶段,百事公司也正集中精力通过没有冲突
的经销商来销售“斯来思”,艰苦的销售战要到今年晚些时候才会出现。
但是,当
进攻真正开始时,一位软饮料公司的经管人员说,“事情会变得非常非常地有趣。
”
To convince bottlers that the new products can match or exceed the sales of existing
brands without heavy discounting or couponing, Coca-Cola and PepsiCo will have to
cut back on special promotion, then ply the bottlers with the resulting sales data.But
their most useful tactic will be to offer the bottlers generous cooperative advertising
deals on the new sodas, and extra money to promote the old ones.Bottlers maycome
in for a little arm-twisting as well. “ It ’ s often very subtle, ” says an industry executive who prefers not to be named. “ The-ColaCocarepresentative will say, ‘ That decision is
not going to sit very well in Atlanta ’ or something like that. ”
为了使经销商们相信,新产品不用大打折扣和发放赠券就可以比得上或者超过现
有品牌的销售额,可口可乐和百事可乐将不得不减少特殊促销手段,然后不断向
经销商提供因此而产生的销售数据。
但是他们最有效的战术是就新产品向经销商
们提供慷慨的广告合作,而就老产品给予额外的促销费用。
经销商们也许还会遭
受些压力,“压力通常非常微妙,”一个不愿公开姓名的企业经管人员说,“可口
可乐公司的代表会说‘那个决定在亚特兰大将不会被通过 '或一些类似的话。
”
If co mpanies can ’ t get their products distributed nationwide, marketing them will be
more expensive.Buying local advertising is simply more costly than purchasing
network spots.Brian Dyson, president of Coca-Cola USA, says that it generally
doesn’payt to advertise nationally until a new product is in about 80% of the
country.Costello of PepsiCo—whose Slice has been rolled out to 70% of the
country— says Pepsi is willing to settle for the smaller profits that will result from
partial distribution.Analysts believe that ’because PepsiCo doesn’think it can
persuade bottlers to dump 7 Up.Coca-Cola seems more confident about unseating
Sunkist and Crush.If Coke proceeds beyond test markets with Minute Maid, Dyson ’goal will be to distribute the drink across the country.
如果公司不能在全国范围内销售自己的产品,销售它们的费用就会更高。
购买地
方广告比购买广播网的插播广告更为昂贵。
美国可口可乐公司总裁Brian Dyson
说,如果一种新产品不能在全国 80%的地区里销售,那么在全国范围内做广告将得不
偿失。
百事可乐的“斯来思”已经销往全国 70%的地区,该公司的 Costello 说,百
事公司愿意接受局部地区销售带来的较低的利润。
分析家们认为这是因为百事公司觉
得它不能说服经销商们抛弃“七喜”。
而可口可乐似乎对挤垮“浴光”和“迷
恋”更有信心。
如果可口可乐的“小少女”能走出试销市场, Dyson 的目标是将
它销往全国。
The battle to unseat smaller brands, dominate niches, and shove competing
products out of distribution will be costly and exhausting, and could go on for
years.But the large companies will surely squeeze into every market they can,
hoping it will be worth the pinch.
挤垮小品牌,占据合适地位以及把竞争产品挤出分销渠道的斗争将既费钱又费
力,而且会持续数年。
但是大公司肯定会挤进它能争取到的每一寸市场,希望它
值得一拼。
--From Fortune.June 24, 1985
--摘自 1985 年 6 月 24 日《财富》二、 Words and Expressions
reformulation n.重新配方
feuding a.仇恨的;长期不和的;争吵
be spoiling for 一心想;切望
guy n.(口语)家伙
wage v.进行
alley n.小巷;小街
calorie n.卡路里(热量单位)
minute a.微小的
lime n.酸橙
live up to 符合;达到
skirmish n.(军事)小规模战斗;小冲突
precipitate v.促成;促使 ...加快
brand n.(商品的)牌子;商标
reincarnate v.赋予(灵魂)以新的形体
advertising n.(总称)广告;宣传
brokerage n.掮客业务;经纪业
guzzle v.狂饮
soda n.苏打水;汽水
sip v.小口地喝;抿
bubble n.(口)沸腾;汩汩地流
diet n.平常营养;减肥
baby-boomers生育高峰期出生的人
beverage n.饮料
vitality n.生命力;生机
track n.踪迹
keep track of看清;跟上...的进展
segment n.部分
quench v.消除
siphon v.抽取;分出
ale n.(原义为)淡色啤酒
flavor n.味道
pose v.提出(挑战)
hike v.(急剧地)提高;上升
coupon n.(附在商品上的)赠货劵
sleeper n.(口)出乎意料的成功者
security n.有价证劵
promotion n.推销行动
swill v.大口地喝
liter n.升(容量单位)
symbiotic a.共生的
fractious a.烦躁的;难驾驭的
syrup n.糖浆
fill out凑齐;补齐
blitz v.(用闪电式行动)攻击
pony up(美俚)付清
pledge v.使保证
franchise n.特许经销权
gauge v.测量;判定
holdout n.拒不合作者
ply v.不断提供
tactic n.战术;手段
deal n.协议;交易
come in for受到;遭到;得到
arm-twisting n.(口)强迫;压力
do a little arm-twisting略施压力
subtle a.微妙的
executive n.业务经理人员
settle for勉强接受
unseat v.使退位;使下台
proceed v.进行;开展
niche n.(原意为)壁龛;合适的地位
三、重点词语解释
1.live up to: tally with
2.precipitate: accelerate
3.flagship: No.1
4.poses: offers
5.pony up: pay
6.gauge: judge
四、英汉互译短语
1.soft drink: 软饮料
2.retail sales: 零售
3.reformulation: 重新配方
4.security: 有价证券
5.franchise: 特许经销权
1.优惠卷: coupons
2.独家经销合同: exclusive contract
3.经销商: bottler
4.试销市场: test market
5.市场份额: market share
五、重点语句
1.retail sales
2.on the defensive
3.Until now these have beendominated by other companies.
4.If these productslive up to their early performance in test markets⋯
5.⋯ to make way for their new products
6.⋯ many bottlers are stillworking off old inventories.
7.its flagship brand
8.Harris Upham brokerage firm
9.⋯ Cokeholds about 29% of the U.S.market, Pepsi 23% .
pany executives
11.But essentially the non-cola market can be divided into foursegments: ⋯
12.Although Coca-Cola and PepsiCo ’ s new fruit juice sodas willcompete with each other, ⋯
13.bigger discounts
14.Some analysts think it will quickly challenge Sunkist as the top-selling orange drink.
15.distributing competing brands
16.offering deep discounts
17.If they can’ t get theuprice
18.a product that competitive’s in price and quality,
19.all-out sales compaigns
20.heavy discounting
六、文重点点段落翻
1.In the U.S.soft drink industry, where 1% of the market is worth $ 300 million in retail sales, Coca-Cola and PepsiCo don ’ t wage mere market share battles.They fight holy wars.
在美国的料工中, 1%的市份就意味着 3 美元的零售,可口可和百事可并不是
了争市份而。
他打的是圣。
2.Domestically, sales of soft drinks have been bubbling along nicely.They grew
6% last year.Vs.2% to 3% a few years ago.
在国内,料的售一直很旺。
去年售增了6%,而前几年只增2%
到3%。
3.Coca-Cola and Pepsi Co have grown to dominate the soft drink business by selling colas.To satisfy their appetites for growth, they want to siphon sales from Dr Pepper and Seven-Up.
可口可公司和百事可公司通售可而治者料生意,了足他展的欲望,他想取
胡椒博士和七喜的售市。
4.One of the biggest battles in the soda wars, in fact, may not be for drinkers but
for bottlers.
事上,汽水大中最大斗可能不是争消者,而是争商。
5.If they can get’the price up and keep it up, Pepsi Co product’s newwill be less profitable to them than regular soft drinks that hold smaller market shares.
如果他不能把价格提上去保持高价,百事可公司的新品他来的利将比占市份
小的常料他来的利要少。
6.To convince bottlers that the new products can match or exceed the sales of existing
brands without heavy discounting or couponing.Coca-Cola and PensiCo will have to cut back on special promotion, then ply the bottlers with the resulting sales data.But their most useful tactic will be to offer the bottlers generous cooperative advertising deals on the new Sodas, and extra money to promote the old ones.
为了让经销商们相信新产品可以赶上或超过现有品牌的销售而不需要大降价或
赠太多的赠券,可口可乐和百事可乐将终止特别推销活动,然后不断向经销商提
供因此产生的销售额数字。
但是他们最有效的手段将是为经销商提供大防的新汽
水的合作性宣传教义,并额外提供一些钱来推销老产品。
7.The battle to unseat smaller brands, dominate niches, and shove competing products out of distribution will be costly and exhausting, and could go on for years. 挤掉小品牌,独占风骚并将有竞争力的商品挤出市场,这场战斗既费钱又费力,
而且可能持续数年的时间。