古诗合集

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

桃花源記陶淵明

【原文】

晉太原中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;複前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。複行數十步,豁然開朗。土地帄曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來,具答之,便要還家,設酒殺雞作食,村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人,來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。餘人各複延至其家,皆出酒食。停數日辭去,此中人語雲:“不足為外人道也!”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往,未果,尋病終。後遂無問津者。

【譯文】

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水划船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮豔美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,裡面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,傴容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這裡土地帄坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂。

桃源中人看見漁人,竟然很驚奇,問漁人從哪裡來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯菜。村子裡的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再從這裡出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝。這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感歎驚訝。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。這裡的人告訴他說:“這裡的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”

漁人出來後,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到郡裡,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。

南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計畫前往。沒有實現,不久病死了。後來就沒有探訪的人了。

陋室銘劉禹錫

【原文】

山不在高,有以則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:“何陋之有?”

【譯文】

山不一定要高,有了以人居住就著名了。水不一定要深,有了龍

居住就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡

陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑

的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。可以彈奏樸素的古琴,閱

讀珍貴的佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。

它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭。孔子說:“有什麼簡

陋的呢?”

【注釋】

(1)選自《全唐文》卷六○八。陋室,簡陋的屋子。古

代刻在器物上用來警戒自己或者陳述功德的文

字,叫“銘”,後來就成為了一種文體。這種文

體一般都是有韻的。

(2)[有以則名]有了以人就成了名山。古代傳說以人多住

在山上。

(3)[有龍則靈]有了龍就成為靈異的(水)了。龍,古代

傳說能興雲作雨的一種神奇的動物。

(4)[斯是陋室,惟吾德馨]這是簡陋的屋子,只是我(住

屋的人)品德好(就不感到簡陋了)。斯,這。惟,

只。吾,我,這裡指住屋的人自己。馨,想起,

這裡指品德高尚。

(5)[苔痕上階綠,草色入簾青]苔痕碧綠,長到階上;草

色青蔥,映入簾裡。

(6)[鴻儒]博學的人。鴻,大。儒,舊指讀書人。

(7)[白丁]帄民。這裡指沒有什麼學問的人。

(8)[調素琴]調,調弄,這裡指彈(琴)。素琴,不加裝

飾的琴。

(9)[金經]指佛經。

(10)[絲竹]這裡指奏樂的聲音。

(11)[案牘]官府的公文。

(12)[勞形]使身體勞累。形,形體,身體。

(13)[南陽諸葛廬,西蜀子雲亭]南陽有諸葛亮的草廬,西

蜀有揚子雲的亭子。

(14)[何陋之有]有什麼簡陋的呢?

(15)端子《周元公集》。周敦頤,字茂叔。北宋哲學家。

著有《太極圖說》《通書》等。

(16)[蕃]多。

【中心思想】

表達作者安貧樂道的生活情趣、高潔傲岸的節操。

愛蓮說周敦頤

【原文】

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,

世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,

中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可

褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君

子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;

牡丹之愛,宜乎眾矣。

【譯文】

水上地上各種草和木的花,可愛的是很多的。晉朝陶淵明唯獨喜

愛菊花。從唐朝以來,世上的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,

它從污泥中長出來,卻不受到污染,在清水裡洗滌過但是不顯得妖

媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節節的,香氣

遠播,更加清香,筆直地潔淨地立在那裡,可以遠遠地觀賞但是不能

貼近去輕慢地玩弄啊。

我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是

花中的君子。

唉!愛菊花的人,從陶淵明以後很少聽到過。愛蓮花的人,像我一樣

的人還有什麼人呢?至於愛牡丹的人,人數當然就很多了!

【注釋】

(1)[晉陶淵明獨愛菊]晉朝陶淵明只喜愛菊花。

(2)[染]沾染(污穢)

(3)[濯清漣而不妖]在清水裡洗滌過,而不顯得妖媚。

濯,洗滌。清蓮,水清而有微波,這裡指清水。

妖,美麗而不端莊。

(4)[不蔓不枝]不生枝蔓,不長枝節。

(5)[亭亭淨值]筆直地潔淨地立在那裡。亭亭,聳立的樣

子。植,立。

(6)[褻玩]玩弄。褻,親近而不莊重。

(7)[焉]助詞。

(8)[隱逸]指隱居的人,在封建社會裡,有些人不願意跟

統治者同流合污,就隱居避世。

(9)[牡丹,花之富貴者也]牡丹使花中富貴的(花)。因

為牡丹看起來十分濃豔,所以這樣說。

(10)[君子]指品德高尚的人。

(11)[噫]嘆詞,相當於現代漢語的“唉”。

(12)[菊之愛]對於菊花的喜愛。

(13)[同予者何人]像我一樣的還有什麼人呢?

(14)[宜乎眾矣]人該是很多了。宜,相當。

【習題】

1“予獨愛蓮之出淤泥而不染”象徵君子身處逆境而不同流合污、不隨

俗浮沉的品質。

2“香遠益清,亭亭淨植”象徵君子美好的資質

3“中通外直,不蔓不枝”象徵君子的特立獨行、正直不苟、豁達大度。

【中心思想】

表達作者不與世俗同流合污的品質,不圖名利、潔身自好的生活

態度,感受高雅脫俗的情懷。

望岳杜甫

【原文】

岱宗夫如何?齊魯青未了。

造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

蕩胸生曾雲,決眥入歸鳥。

會當淩絕頂,一覽眾山小。

【譯文】

五嶽之首泰山的景象怎麼樣?在齊魯大地上聯綿不斷看不盡

它的青色。

大自然把山嶽的奇異景象全都賦予了泰山,它使山南山北一

面明亮一面昏暗,截然不同。

層層雲升騰,跳蕩心胸,飛鳥歸山,映入眼簾。

一定要登上泰山的頂峰,那時眺望,四周重重山巒定會看起

來顯得渺小。

春望杜甫

【原文】

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【譯文】

長安淪陷,國家破碎,只有山河依然存在;春天來了,

長安城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國事,面對繁花,不禁涕淚四濺,親人離散,鳥鳴

驚心,反覺增加離恨。

連綿的戰火已經延續了半年多,家訊難得,一亯抵得上

萬兩黃金。

愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,頭髮脫落,既短

又少,簡直不能插簪。

石壕吏杜甫

【原文】

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾牆走,老婦出門看。

吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞:"三男鄴城戍。

一男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣。

室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽,猶得備晨炊。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

【譯文】

傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過牆逃跑,老婦出門

去察看。

差役吼叫多麼兇狠,老婦人啼哭多麼痛苦!我聽到老婦人走上前去對

差役說話:三個兒子應徵防守鄴城。

一個兒子捎亯回來,兩個兒子最近作戰死亡。活著的人暫且活一天算

一天,死去的人永遠完結了!

家裡再沒有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因為有孫子在,他的母

親還沒有離去,出出進進沒有完整的衣服。

老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨你在今晚回兵營去,趕快應徵到河

南去服役,還能夠為軍隊準備明天的早飯。

夜深了,說話的聲音沒有了,好像聽到了有人隱隱約約地哭。天亮了,

我登程趕路,只能同那個老頭告別。

三峽酈道元

【原文】

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重岩疊嶂,隱

天蔽日,自非亭午夜不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,

暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔禦風不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸

泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,

空穀傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿

鳴三聲淚沾裳!”

【譯文】

從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;

重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見

太陽和月亮。

至於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕

了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,

傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多裡呀!即使騎

上快馬,駕著風,也沒有這樣快。

到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著

清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的

柏樹,懸泉和瀑布在那裡飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草

盛,真是妙趣橫生。

每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼

和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常淒涼,

空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所

相关文档
最新文档