古诗渔父·渔父醒翻译赏析

合集下载

《渔父》原文翻译及赏析

《渔父》原文翻译及赏析

《渔父》原文翻译及赏析《渔父》原文翻译及赏析篇1诗词:屈原(战国)原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔。

颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之,曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯?”屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

”渔父曰:圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣。

安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬身于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。

沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去,不复与言。

《有所思》是汉代时流传的一首乐府诗,属于《铙歌十八曲》之一。

这首诗用第一人称,表现一位女子在遭到爱情曲折前后的简洁的情感表现。

翻译:屈原被放逐以后,在沅江岸边漫游,在大泽边上一边行走一边吟唱。

脸色憔悴,身体枯瘦。

渔父观看他,问道:“你不是三闾大夫吗?为何到了这种地步?”屈原说:“世上的人都混浊,唯独我清白。

众人都喝醉了,唯独我糊涂,所以我被放逐了。

”渔父说:“圣人不凝固停滞受外物的束缚,能够随从世俗不断转变自己。

世上的人都混浊,你为什么不搅乱泥沙扬起水波同流合污呢?众人都喝醉了,你为什么不也去吃酒糟喝薄酒一同烂醉呢?为什么要思虑深远,行为高尚,让自己遭到放逐呢?”屈原说:“我听说,刚刚洗过头发的人,确定要掸去帽子上的尘土刚刚洗过澡的人,确定要抖落掉衣服上的灰尘。

怎能让自己洁白的身子,受到脏东西的玷污?我宁肯跳入湘水,葬身江鱼的腹中。

怎能让高洁的品质,沾染上世俗的污垢呢?”渔父微微一笑,用桨敲击着船舷而离去,唱道:“沧浪之水清又清,可以洗我的帽缨。

沧浪之水混又浊,可以洗我的泥脚。

”于是径自离去,不再和屈原说话。

赏析:《渔父》中的人物有两个——屈原和渔父。

全文承受比照的手法,主要通过问答体,表现了两种对立的人生态度和截然不同的思想性格。

举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒翻译

举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒翻译

举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒翻译
这句话的翻译是:天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。

出处:战国·屈原《渔父》
选段:
屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。


译文:
屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。

他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。

渔父见了向他问道:“您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?”屈原说:“天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。


扩展资料:
这篇作品通过屈原和渔父的对话,表现了两种不同人生观的对立和屈原坚贞不屈的意志。

渔父劝诗人与世俗同流,不必独醒高举,诗人则说明自己志趣高远,宁肯投水自沉也不能玷污清白。

这篇作品语言清新,意蕴深刻; 运笔轻灵,千古传诵。

开头几句,写屈原“披发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁,”寥寥数笔绘出了一个政治上受到严重打击的诗人的形象,十分真切感人。

楚辞渔父原文及翻译注释

楚辞渔父原文及翻译注释

楚辞渔父原文及翻译注释作品原文渔父屈原既1放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁2。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫3与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放4。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈5其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨6?何故深思高举,自令放为7?”屈原曰:“吾闻之,新沐8者必弹冠,新浴9者必振衣;安能以身之察察10,受物之汶汶11者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓12之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔13而笑,鼓枻14而去。

乃歌曰:“沧浪之水清兮15,可以濯16吾缨17;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去18,不复与言19。

[8]注释译文词语注释1.既:已经,引申为“(在)……之后”。

2.颜色:脸色。

形容:形体容貌。

3.三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。

屈原曾任此职。

4.是以见放,是:这。

以:因为。

见:被。

5.淈(gǔ):搅浑。

《说文》:“淈,浊也。

从水,屈声。

一曰滒泥,一曰水出貌。

”6.哺:吃。

糟:酒糟。

歠(chuò):饮。

《说文》:“歠,饮也。

”醨(lí):薄酒《说文》:”醨,薄酒也。

”成语:哺糟歠醨7.高举:高出世俗的行为。

在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。

举,举动。

为:句末语气词,表反问。

《论语·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐为?”8.沐:洗头。

《说文》:“沐,濯发也。

”9.浴:洗身,洗澡。

《说文》:“浴,洒(xǐ)身也。

”洒,古同“洗”。

10.察察:皎洁的样子。

11.汶(mén)汶:污浊的样子。

[9]12.皓皓:洁白的或高洁的样子。

13.莞尔:微笑的样子。

14.鼓枻:摇摆着船桨。

.鼓:拍打。

枻(yì):船桨。

15.沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。

或谓沧浪为水清澈的样子。

解读《渔父》

解读《渔父》
而: 渔父莞尔而笑 (连词,表修饰) 圣人不凝滞于物,而能与世推移 (连词,表转折) 何不(沽)其泥而扬其波
(连词,表承接)
涵淡彭湃而为此也 (连词,表因果,因 而)
于:
圣人不凝滞于物 何故至于斯 葬于江鱼之中 (介词,表被动关系,被) (介词,引进动作对象,到) (介词,在)
以:
是以见放 (介词,因为) 安能以身之察察 (介词,拿、用) 可以濯吾缨 (介词,表目的,用来)
《渔父》采用寓言
对话体的形式,假托 渔父与屈原一次相遇。 通过两人的对话,展 开思想交锋,把屈原 内心的矛盾斗争外化 出来,真实地反映了 屈原的思想,表现了 他崇高的人生追求。
屈原既放,游於江潭,行吟泽畔,颜色憔悴, 形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与? 何故至於斯!”屈原曰:“举世皆浊我独清,众 人皆醉我独醒,是以见放!”
通假字 渔父:“父”通“甫”,古代对老年男子脸色,今多指色彩) (2)形容枯槁(形容:形体容貌,今指对事物的形象
和性质加以描述) (3)圣人不凝滞于物(凝滞:拘泥,执著。今指①停
止流动,不灵活;②凝聚) (4)何故深思高举(高举:行为高出世俗。今指高

举起)
一词多义
译文:渔父说:“通达事理的人对客观时 势不拘泥执着,而能随着世道变化推移。 既然世上的人都肮脏龌龊,您为什么不也 使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?既然个 个都沉醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒 糟喝那酒汁?为什么您偏要忧国忧民行为 超出一般与众不同,使自己遭到被放逐的 下场呢?”
屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新 浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶 汶者乎!宁赴湘流,葬於江鱼之腹中。安 能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!”
屈原既放,游於江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯 槁。渔父fǔ 见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至於 斯!”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是 以见放!” 渔父曰:“圣人不凝滞於物,而能与世推移。世人 皆浊,何不淈gǔ其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔bū其 糟而歠chuò其酾lí?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振 衣;安能以身之察察,受物之汶汶mén者乎!宁赴湘流,葬 於江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!” 渔父莞尔而笑,鼓枻yì 而去,乃歌曰:“沧浪之水清 兮,可以濯zhuó吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。” 遂去不复与言。

古诗渔父·渔父醉翻译赏析

古诗渔父·渔父醉翻译赏析

古诗渔父·渔父醉翻译赏析《渔父·渔父醉》作者为宋朝诗人苏轼。

其古诗全文如下:渔父醉,蓑衣舞。

醉里却寻归路。

轻舟短桌任斜横,醒后不知何处。

【前言】《渔父·渔父醉》是宋代文学家苏轼所作的一首词。

全词采用描写与叙述融会运用的写作手法,刻画出渔夫酒醉后的神态,以及找不到回去道路的状态,反映了渔父狂放不羁、自由自在的恬淡生活。

全词富有浪漫主义色彩,表达了词人乐观的心态和对田园生活的向往。

【注释】①渔父:词牌名。

是苏轼根据唐代诗人张志和、戴复古所做的《渔父词》改写,采用三、三、七、七、五的句法。

②蓑衣:古人用蓑草编织的像衣服一样,能穿在身上用以遮雨的雨具。

③却:想,望。

④轻舟:小船。

短桌(zhà):小桨。

任:凭着,随意。

斜横:纵横斜错,无方向。

【翻译】渔父饮酒醉了,披着蓑衣走路跌跌跄跄,像跳舞的样子。

饮酒醉了的渔父想寻找回去的归途。

无人执掌的短桨小船,任它随意飘流。

等到酒醒过来以后,渔父不知道船飘流到什么地方。

【赏析】前两句点化引用了唐代诗人孟郊《送淡公》(之三)“独迷舞短蓑”诗句的诗意,写了渔父狂饮烂醉而忘形的神态。

“渔父醉,蓑衣舞”,生动形象地刻画出了渔父狂饮烂醉以致神魂颠倒、身不由己的诙谐状态。

“蓑衣舞”三字逼真传神,渔父醉后那踉踉跄跄的行走模样跃然纸上,富有浪漫主义色彩。

“醉里却寻归路”,进一步渲染了渔父醉后神不附体、欲归无路的昏沉状态。

连东南西北都弄不清楚,回去的道路也找不到了,只好“轻舟短桌任斜横”。

词人曾在宋神宗元丰五年(1082)七月游赤壁湖时,也狂饮烂醉过,结果是“肴核既尽,杯盘狼藉,相与枕藉乎舟中,不知东方之既白”(见苏轼《赤壁赋》)。

该词里渔父的狂饮烂醉,其结果比词人游赤壁时的境况好不了多少,同样会是“肴核既尽,杯盘狼藉”。

所不同的是:相与枕藉乎家中,“醉后不知何处?”最后两句为点题之笔,反映了渔父那种狂放不羁、自由自在的恬淡生活心态。

全词先描写,后叙述,描写与叙述融会运用,集中渲染了渔父“醉”后百事皆空的心境。

渔父四首原文翻译文赏析注释作者苏轼

渔父四首原文翻译文赏析注释作者苏轼

渔父四首作者:苏轼朝代:宋类型:词渔父四首【原文】渔父饮,谁家去。

鱼蟹一时分付。

酒无多少醉为期,彼此不论钱数。

渔父醉,蓑衣舞。

醉时却寻归路。

轻舟短棹任斜横,醒后不知何处。

渔父醒,春江午。

梦断落花飞絮。

酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古。

渔父笑,轻鸥举。

漠漠一江风雨。

江边骑马是官人,借我孤舟南渡。

渔父四首【翻译文】【其一】渔父想饮酒,到哪一家去好呢?鱼和螃蟹同时交给了酒家换酒喝。

饮酒不计多少量,一醉方休。

渔父的鱼蟹与酒家的酒彼此之间何必谈论钱数。

【其二】渔父酒醉了,披着蓑衣走路跌跌跄跄像跳舞。

醉酒的渔父想寻找回去的归途。

短桨小船无人执掌,任它随意漂流。

酒醒后,渔父不知身在何处。

【其三】渔父酒醒后,春江上时光已是正午。

醒来只见阵阵落花飞絮。

醒后还会再喝醉,醉后又会再醒。

将古往今来人间的功名利禄付之一笑。

【其四】渔父仰天大笑、吟唱,轻飘飘的江鸥在飞翔,宽阔的长江上吹洒满江风雨。

江边骑马奔波的当差的小官,现在竟然借我的小船往南渡过长江。

渔父四首【评析】元豐七年(西元一〇八四年),苏东坡从黄州调任汝州团练副使,第二年到河南商丘,收到诰命,宋神宗准许其在常州宜兴居住。

想东坡半生凋零,屡遭贬谪,心内悽苦。

而作於此间的四首《渔夫》组词(一说为组诗),颇得人生感慨。

第一首写渔父以鱼蟹与酒家换酒喝,彼此不计较价钱;第二首写渔父饮归,醉卧渔舟,任其东西,醒来不知身在何处;第三首写渔父在落花飞絮中醒来已是中午时分,醒复饮,饮复醉,醉复醒;第四首写渔父在风雨中与江鸥相伴,逍遥自在,奔波的官人借孤舟渡河。

四篇作品既独立成篇,合起来又是一个整体,运用了描写、记叙和议论结合以及景、事、理融合的方法,生动地展示了渔父超然物外、悠闲自得的情景,充满了生活情趣。

东坡以最具特徵的饮、醉、醒、笑之行为来描写渔父的形象,并且借鉴了船子和尚的渔父,把渔父描写为已悟道的佛家渔父。

全首渔父词在表面上描绘了渔父饮酒之乐,实际上赞美了以不同方法来施行教化和启导人生的渔父之慈悲心,并以此自比。

渔父原文与翻译

渔父原文与翻译

渔父原文与翻译渔父原文与翻译渔父出自《楚辞》,东汉文学家王逸认为:“《渔父》者,屈原之所作也。

下面就是小编整理的渔父原文与翻译,一起来看一下吧。

楚辞·渔父作者:刘向【原文】屈原既放,游于江潭,行吟泽畔①。

颜色憔悴,形容枯槁②。

渔父见而问之,曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯③?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放④。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移⑤。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波⑥?众人皆醉,何不餔其糟而啜其醨⑦?何故深思高举,自令放为⑧?”屈原曰:“吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣⑨。

安能以身之察察⑩,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬身于江鱼之腹中。

,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。

沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去,不复与言。

【注释】①既放:指屈原被楚襄王放逐。

游于江潭:指在江边漫游。

潭:原指深渊,这里指江边。

行吟泽畔:指在大泽边上一边行走,一边吟②颜色:指脸色。

形容:指体态容貌。

枯槁:枯瘦。

③三闾大夫:楚国官名,掌管楚国贵族屈、景、昭三姓贵族谱牒等事物。

④见放:被放逐。

⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束缚。

与世推移:随从世俗不断改变自己。

王逸注为“随俗方圆”,即随波逐流。

⑥淈(ɡǔ)其泥:搅动泥沙。

淈:搅乱。

扬其波:扬起水波。

此句意为推波助澜,随波逐流。

⑦餔其糟:吃酒糟。

啜其醨:喝薄酒。

此句亦随波逐流,变本加厉之意。

⑧深思:指思虑深远。

五臣注:“谓忧君与民也。

”高举:行为高尚,不同于一般世人。

深思高举,正是屈原独醒独清的具体表现。

自令放为:让自己遭放逐呢?为:疑问语助词。

⑨新沐者:刚刚洗过头发的人。

弹冠:掸去帽子上的灰尘。

新浴者:刚刚洗过澡的人。

振衣:抖落掉衣服上的灰尘。

⑩察察:洁白的样子。

汶(mén)汶:污浊的样子。

湘流:湘水,流经今湖南省。

赴湘流:指投江自杀。

皓皓之白:指纯洁高尚的品格。

莞(wǎn)尔:微笑的样子。

战国楚国-屈原《渔父》原文、译文及注释

战国楚国-屈原《渔父》原文、译文及注释

战国楚国-屈原《渔父》原文、译文及注释题记:《渔父》的,按司马迁本传和东汉文学家王逸的说法,大约是在楚顷襄王执政时期,屈原遭到流放,政治上遭到重大打击,个人和楚国面临着厄运的情况下,诗人心情忧愤苦闷,来到汨罗江畔,边行边吟而成的。

《渔父序》在末尾说:“楚人思念屈原,因叙其辞以相传焉。

”为楚人因怀念屈原而收集整理屈原之诗词互相传赠。

这说明《渔父》在秦汉以前已经广为流传。

原文:渔父战国楚国-屈原屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎。

”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去,不复与言。

翻译:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡,他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。

渔父见而问之曰:渔父见了向他问道:”子非三闾大夫与?何故至于斯?”"您不是三闾大夫么。

为什么落到这步田地?”屈原曰:屈原说:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

““天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。

”渔父曰:渔父说:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

“"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。

”“世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?”“世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波。

”“众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?”“大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?”“何故深思高举,自令放为?”“为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?”屈原曰:屈原说:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。

《渔父》诗词原文及译文

《渔父》诗词原文及译文

《渔父》诗词原文及译文《渔父》诗词原文及译文《渔父》是南唐李煜创作的一组杂言古诗。

此词后主为情势所迫,沈潜避祸,隐遁世尘并写词表露自己的遁世之心,以释文献太子的疑嫉。

下面是小编整理的《渔父》诗词原文及译文的内容,一起来看看吧。

原文渔父五代李煜一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒盈瓯,万顷波中得自由。

注释:⑴此词调名亦作《渔父词》,《历代诗余》中作《渔歌子》。

据宋阮阅《诗话总龟》载:“予尝于富商高氏家,观贤画《盘车水磨图》,及故大丞相文懿张公弟,有《春江钓叟图》,上有南唐李煜金索书《渔父词》二首。

其一曰:‘浪花有意千里雪,……’其二曰:‘一棹春风一叶舟,……’”。

另《古今诗话》中亦云:“张文懿家有《春江钓叟图》,上有李煜《渔父词》二首。

”又,《花草粹编》中此词有题作“题供奉卫贤《春江钓叟图》,并注云:“金索书,不知书名抑书法也。

”据夏承焘《唐宋词人年谱·南唐二主年谱》引陶谷《清异录》云:“后主善书,作颤笔樛曲之状,遒劲如寒松霜竹,谓之‘金错刀’。

”依王仲闻解,“金索书”即“金错刀书”,也就是李煜的书法。

⑵棹(zhào):摇船的工具。

短的叫楫,长的叫棹。

⑶纶:《五代名画补遗》中作“轮”。

纶,钓鱼用的粗丝线。

茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。

茧,茧丝。

⑷渚(zhǔ):水中间的小块陆地。

⑸瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。

⑹顷:土地面积单位。

一百亩为一顷。

译文:在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根蚕丝和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。

赏析《渔父·一棹春风一叶舟》是五代十国时期南唐后主李煜的词作。

这是《春江钓叟图》的题画词。

全词借景寓意,突出了渔父的独立自由,表达了作者追求闲适、向往自由、隐逸遁世的思想情趣。

从词意上看,此词耽于隐逸、格调不高,当是李煜前期意念消沉的.作品。

这首词短而不丽,工而不奢,四个“一”字连用而不避重复,是词人有意为之,不但不显重复,反而有一气呵成、悠然不断之感。

《渔父》全词翻译赏析

《渔父》全词翻译赏析

《渔父》全词翻译赏析导读:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。

[译文] 浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。

桃花李花默默地站成了一队,让我感受到了春天。

[出自] 五代李煜《渔父》浪花有意千重雪,桃李无言一队春。

一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?注释:①此词调名亦作《渔父》,《历代诗余》中作《渔歌子》。

据宋阮阅《诗话总龟》载:“予尝于富商高氏家,观贤画《盘车水磨图》,及故大丞相文懿张公弟,有《春江钓叟图》,上有南唐李煜金索书《渔父词》二首。

其一曰:‘浪花有意千里雪,……’其二曰:‘一棹春风一叶舟,……’”。

②浪花:《词谱》、《花草粹编》中均作“阆(láng)苑”。

阆苑,传说中神仙居住的地方。

有意:有本作“有情”。

千重雪:《词谱》、《花草粹编》、《历代诗余》中均作“千里雪”。

千重,千层,层层叠叠。

③桃李:《历代诗余》、《全唐诗》、《诗话总龟》中均作“桃花”。

一队春:指桃李盛开,由近及远,好像队列有序一样排列着,言春色正浓,春意盎然。

④身:《南唐二主词汇笺》中作“轮”;《诗话总龟》中作“鳞”。

一竿身:一根钓竿。

⑤侬(nóng):指我,江南口语。

快活:《诗话总龟》中作“世上”。

⑥纶:《五代名画补遗》中作“轮”。

纶,钓鱼用的粗丝线。

句解:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。

这两句诗写渔父所处的生活环境——船头浪花翻滚如白雪般一望千里;岸上桃林里的桃花,默默地竞相开放,点缀得春日美景如画,万紫千红。

“有意”、“无言”二词用得妙,使“千里雪”、“一队春”成为有意识的活动,给人以新鲜、动感,增强了感染力,读来韵味深长。

一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?①侬:江南一带称自己为“侬”。

②渔父:词牌名,此处亦实指。

这两句是说,渔父孤身一人,生活在船上端来一壶酒自斟自饮,只有一竿竹篙陪伴,还在自我安慰:世上像我这样乐哉优哉能有几人?俨然一幅图画,画面简洁、明朗、素描韵味很浓。

这是李煜早期的作品,相传题在南唐卫贤所作《春江钓叟图》上。

渔父文言文翻译及赏析

渔父文言文翻译及赏析

江上之渔父,得鱼而心乐,持竿而不释。

问之,曰:“子何乐也?”答曰:“得鱼而心乐,持竿而不释,何乐如之?”又问之,曰:“子得鱼乐,何以不归?”答曰:“吾渔者,得鱼而食,得乐而忘忧,何为归也?”复问之,曰:“子既得鱼而忘忧,何以不乐?”答曰:“乐非吾所求,忧非吾所惧,乐忧之间,吾独无耦。

”《渔父》译文:江上的渔父,捕到了鱼心中喜悦,拿着鱼竿却不放下。

问他说:“你为什么这么高兴?”他回答道:“捕到了鱼心中喜悦,拿着鱼竿却不放下,还有什么比这更快乐的呢?”又问他:“你捕到了鱼就高兴,为什么还不回家?”他回答道:“我是个渔夫,捕到了鱼就有吃的,得到了快乐就忘记了忧愁,为什么要回家呢?”再问他:“你既然捕到了鱼就忘记了忧愁,为什么还不快乐?”他回答道:“快乐不是我追求的,忧愁不是我害怕的,快乐和忧愁之间,我独自一人,没有伴侣。

”赏析:《渔父》是一篇典型的文言文,通过渔父与问者的对话,展现了渔父超然物外、随遇而安的人生态度。

以下是对《渔父》的赏析:1. 语言简练,意境深远。

全文语言简练,用词准确,通过渔父与问者的对话,勾勒出一幅宁静、悠然的江上渔景。

渔父的心态,犹如一幅淡泊名利、顺应自然的山水画,给人以无限遐想。

2. 体现道家思想。

文章中渔父的回答,体现了道家“无为而治”的思想。

他认为,快乐并非追求的结果,忧愁也不是需要害怕的,只有顺应自然,才能达到真正的快乐。

3. 强调内心的平和。

渔父在捕鱼过程中,得到了内心的平静与满足。

这种心态,是现代人在纷繁复杂的社会中,所追求的境界。

渔父的这种生活态度,启示我们要学会调整心态,追求内心的平和。

4. 倡导自然生活。

渔父以捕鱼为生,过着简单、自然的生活。

这种生活方式,与现代人追求的低碳、环保、自然的生活理念相契合。

文章通过对渔父生活的描绘,倡导人们回归自然,追求简单、环保的生活。

5. 传递人生哲理。

文章通过渔父与问者的对话,传递了以下人生哲理:一是顺应自然,随遇而安;二是追求内心的平和,而非外在的物质享受;三是珍惜当下,享受生活。

《庄子-渔父》原文、翻译及赏析

《庄子-渔父》原文、翻译及赏析

《庄子-渔父》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《庄子-渔父》原文、翻译及赏析【导语】:渔父本篇是一篇结构完整的寓言故事,文章塑造了一个得道隐士的渔父形象,借他之口批评了孔子关于礼乐人伦思想的狭隘,提出崇尚自然、保持本真的主张。

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析渔父古诗原文、翻译及全诗赏析在我们平凡的日常里,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。

那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是店铺为大家收集的渔父古诗原文、翻译及全诗赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析1渔父渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨。

江边骑马是官人,借我孤舟南渡。

翻译渔父仰天大笑、吟唱,轻飘飘的江鸥在飞翔,宽阔的长江上吹洒满江风雨。

江边骑马奔波的当差的小官,现在竟然借我的小船往南渡过长江。

注释轻鸥举:轻盈的鸥鸟飞起来。

漠漠:云烟弥漫。

赏析“渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨”,写渔父从酒醒之后的大笑、大吟的悠然闲适的神情。

仰天而笑“轻鸥举”,隐喻渔父如海鸥那样自由飞翔。

平视而笑“漠漠一江风雨”,隐喻渔父如江阔那样的心胸,无视风雨。

这是自然的壮观,也是渔父的身影。

渔父与自然融为一体了,恬淡悠然。

“江边骑马是官人,借我孤舟南渡”,以写实对比的手法,进一层以官人的奔波映衬出渔父的悠闲,突出了官人高贵反而累赘、无能,渔父卑下反而自由自在。

“笑”中最能令人深思的是笑官人:一群群骑马的官人,这时也不得不借渔父的“孤舟”南渡。

嬉笑诙谐之情,表现在最后两句中。

第四首词先描景,后叙事,景事相缀,以“笑”为中心线,贯串全词,写出了渔父的闲适自由的生活情景。

也反映农村劳动人民的生活,呈现出一股逸然超脱的思想情趣:静谧的荒野江边,质朴的莞尔而笑的渔父与轻盈自由的江鸥为伴,跟风雨中追名逐利的官人构成鲜明的对照,作者的美丑标准也在这里明显地得到标示。

这一点,又是在非常自然的化工妙手中表现出来,显示出一种“真态”的村野气息。

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析2渔父词二首·其二侬往东吴震泽州,烟波日日钓鱼舟。

山似翠,酒如油,醉眼看山百自由。

翻译我住在太湖边上,在烟波里每天划船钓鱼。

青山像翠玉,美酒浓如油,喝醉了就看着山非常自由。

屈原《渔父》原文及鉴赏

屈原《渔父》原文及鉴赏

屈原《渔父》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!屈原《渔父》原文及鉴赏【导语】:〔战国楚〕屈原屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

《渔父·渔父醒》译文及赏析

《渔父·渔父醒》译文及赏析

《渔父·渔父醒》译文及赏析《渔父·渔父醒》译文及赏析在平平淡淡的日常中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。

你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编精心整理的《渔父·渔父醒》译文及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《渔父·渔父醒》宋代:苏轼渔父醒,春江午,梦断落花飞絮。

酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古。

译文渔父酒醒以后,春江上时光已是正午。

醒来只见阵阵落花飞絮。

醒了以后还会再喝醉,醉了以后又会再醒。

将古往今来人间的功名利禄付之一笑。

注释午:正午,晌午。

梦断:梦醒,酒醒。

今古:古往今来。

赏析“渔父醒,春江午”,描叙渔父从醉到醒经历的时间。

春江正午,生机勃勃,自然清新。

由烂醉到沉睡,再到延醒,时间长达半天,表现了渔父的生活是自由自在、无拘无束、乐天而动的。

“梦断落花飞絮”,渔父一觉醒来,只见杨柳依依,“落花飞絮”,一派春光满江滨,令渔父赏心悦目。

“酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古”,为画龙点睛之笔。

醉—醒,醒—醉,醉—醒,反复传递,刻画了醉翁渔父的处世形象,富有哲理性。

白居易《醉吟先生传》:“又饮数杯,兀然而醉。

既而醉复醒,醒复吟,吟复饮,饮复醉。

醉吟相仍,若循环然。

”此处点化运用了白居易这段关于诗人饮—醉—吟“循环”式的人生真谛的妙笔,道出了在封建社会里,世界上最清醒的人是渔父,是渔父一类的诗人。

是渔父们每饮一次、醉一次、醒一次、吟一次,认识世界、认识生活的境界就升华一次。

循环往复,不断进行,最终自然精辟地发出“一笑人间今古”的.深沉感叹。

至此,词人思想上出现了飞跃,由“莫问世间何事”(《好事近·烟外倚危楼》)进到“俯仰人间今古”(《西江月·重九》),再进到“一笑人间今古”。

从“莫问”到“俯仰”再到“一笑”,清晰地反映了词人贬谪黄州后思想变化的历程。

“一笑”便突出词人此时此地的高洁而自适的坦然心态和清醒的人生观。

渔父原文及赏析

渔父原文及赏析

渔父原文及赏析渔父原文及赏析在我们平凡的学生生涯里,大家一定没少背过文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。

相信还是有很多人看不懂文言文,以下是店铺为大家收集的渔父原文及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

”遂去,不复与言。

注释:⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。

⑵颜色:脸色。

形容:形体容貌。

⑶三闾(lǘ)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。

屈原曾任此职。

⑷是以见放,是:这。

以:因为。

见:被。

⑸淈(gǔ):搅浑。

⑹哺:吃。

糟:酒糟。

歠(chuò):饮。

醨(lí):薄酒。

成语:哺糟歠醨⑺高举:高出世俗的行为。

在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。

举,举动。

⑻沐:洗头。

⑼浴:洗身,洗澡。

⑽察察:皎洁的样子。

⑾汶(mén)汶:污浊。

⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。

⒀莞尔:微笑的样子。

⒁鼓枻:摇摆着船桨。

鼓:拍打。

枻(yì):船桨。

⒂沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。

或谓沧浪为水清澈的样子。

"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。

⒃濯:洗。

⒄缨:系帽的带子,在颔下打结。

渔父原文翻译及赏析12篇

渔父原文翻译及赏析12篇

渔父原文翻译及赏析12篇渔父原文翻译及赏析12篇渔父原文翻译及赏析1渔父·收却纶竿落照红收却纶竿落照红,秋风宁为剪芙蓉。

人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中。

翻译夕阳西下,渔人收起鱼竿准备回家。

连秋风都是温柔的,不肯让荷花凋谢了。

烟水蒙蒙,渔人悠闲自得,听短笛的旋律,被秋风吹进芦花荡的深处。

注释纶竿:钓竿。

落照:即夕阳。

宁:犹乃。

芙蓉:荷花。

剪:作吹动解。

“吹入”句:谓悠扬的短笛声飘入芦花丛中。

创作背景词为题画之作,赵秀亭等以为作于康熙十八年(1679年)。

徐轨(1636—1708年)于康熙十四年(1675年)作《枫江渔父图》,康熙十七年(1677年)携图入京,后名流多有题咏。

此即其一。

赏析这首词犹如一幅恬淡的水墨风俗画。

开篇描绘晚霞烂漫,渔人悠然收竿的场景。

“收却纶竿落照红”,纳兰一贯钟情的白描手法在此一显无余,夕阳西斜、晚霞烂漫,渔人悠然收竿,首句铺展在读者面前的,就是这样一幅场景。

“收却”二字用在全词的开头,别有一番意味。

从字面上看,“收却”与“落照红”是同时发生的动作,而纵览全词,则可体味出这两者其实有着暗示的因果关系,即因“落照红”而“收却纶竿”,无须多言,便道出了黄昏中渔人逍遥自得,不假他求,这种自由自在的情绪,为整篇作品奠定了基调,又与下句的描述前后呼应。

“秋风宁为剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩写到秋风的声响,由人之主体写到荷花之喻体,仍然是从细节着手,以拟人的手法,描述飒飒秋风之凉意吹飘,不求他物,只为了能轻轻地摆动水中那一簇簇绝美的荷花。

此处着一“宁”字,赋予了秋风人的性情与品格,出奇地于平和中凸现词人强烈的感情。

勾勒完风物,“人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中”一句抛出一个空远淡漠的远景,人影稀,烟水蒙,笛音轻,纳兰将他的山泽鱼鸟之思寄托于词中,点明主旨,道出了渔人悠然自得,逍遥自在的情趣。

夕阳西斜、晚霞烂漫,飒飒秋风,烟雾蒙蒙,时人称纳兰题画诗词有种“烟水迷离”之感,从这首小令的诗情画境中也可见一斑。

渔父渔父醉古诗鉴赏

渔父渔父醉古诗鉴赏

渔父渔父醉古诗鉴赏
渔父·渔父醉
【作者】苏轼【朝代】宋
渔父醉,蓑衣舞,醉里却寻归路。

轻舟短棹任斜横,醒后不知何处。

译文
渔父酒醉了,披着蓑衣走路跌跌跄跄像跳舞。

醉酒的渔父想寻找回去的归途。

短桨小船无人执掌,任它随意漂流。

酒醒以后,渔父不知身在何处。

赏析
东坡诗词佳作很多,这组《渔父》作品并不广为人知。

《渔父》原为《庄子》和《楚辞》篇名,在庄子、屈原的作品中扮演着“人生引导者”的角色,但后来逐渐被用作词牌名,并赋予了“渔父”诸多的意向,意韵深远。

比如孟浩然的《望洞庭湖赠张丞相》“坐观垂钓者,徒有羡鱼情”代表了求官的意象,比如柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”代表了官场失意的意象,再比如张志和的《渔歌子》“青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归”代表了归隐的意象……
苏轼本身也写过很多关于“渔父”的诗词,比如《临江仙·夜饮东坡醒复醉》“小舟从此逝,江海寄余生”表达了苏轼决意归隐的心境;比如《送沈逵赴广南》“我谪黄冈四五年,孤舟出没烟波里”反
映苏轼“乌台诗案”被贬之后艰难的处境;再比如《调笑令·渔父》“青蓑黄箬裳衣,红酒白鱼暮归”表达了苏轼轼对渔父的羡慕之情,以及对隐居生活的向往……。

渔父原文翻译及赏析15篇

渔父原文翻译及赏析15篇

渔父原文翻译及赏析15篇渔父原文翻译及赏析15篇渔父原文翻译及赏析1青草湖中月正圆,巴陵渔父棹歌连。

钓车子,橛头船,乐在风波不用仙。

注释①渔父:一名“渔歌子”。

②钓车子:钓具。

③橛(jué)头船:小木船。

赏析此首写渔父之“乐”。

写“乐”又不是从“笑从双脸生”直接看到的,而是由“棹歌连”的高亢清越的歌声中体味到的。

月圆夜静,草色苍苍,忽而歌声自湖面传来,悠长连绵,不绝如缕。

此何人也?乃非仙也?真所谓未谋其面,先闻其声。

然则神仙亦不抵渔父悠游风波之乐啊!名家点评施蛰存《唐诗百话》认为:“第五首应当是第二首。

这两首是张志和回忆做南浦县尉时的渔钓生活。

以下三首,是他归隐后从金华泛舟东下的情况。

”而我们通常将此句解为作者此时联想到屈原《渔父》篇中渔父歌:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。

”其风格与渔父歌相近。

渔父原文翻译及赏析2原文:收却纶竿落照红,秋风宁为剪芙蓉。

人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中。

译文夕阳西下,渔人收起鱼竿准备回家。

连秋风都是温柔的,不肯让荷花凋谢了。

烟水蒙蒙,渔人悠闲自得,听短笛的旋律,被秋风吹进芦花荡的深处。

注释①渔父:词牌名,又称《渔歌子》《渔父乐》等,此调分为单、双调,又各有不同的体格。

此词为单调中之一体,五句,二十七字,除第三句外,通押平声韵。

②纶(lún)竿:钓竿。

落照:即夕阳。

③宁(nìng):犹乃。

芙蓉:荷花。

剪:作吹动解。

④“吹入”句:谓悠扬的短笛声飘入芦花丛中。

参考资料:1、汪政,陈如江编注.谁念西风独自凉纳兰词:山东文艺出版社,20xx.08:第123页2、(清)纳兰性德著.墨香斋译评,纳兰词双色插图版:中国纺织出版社,20xx.10:第291页赏析:创作背景词为题画之作,赵秀亭等以为作于康熙十八年(1679年)。

徐轨(1636—1708年)于康熙十四年(1675年)作《枫江渔父图》,康熙十七年(1677年)携图入京,后名流多有题咏。

渔父·渔父醉翻译赏析

渔父·渔父醉翻译赏析

渔父·渔父醉翻译赏析《渔父·渔父醉》作者为宋朝诗人苏轼。

其古诗全文如下:渔父醉,蓑衣舞。

醉里却寻归路。

轻舟短桌任斜横,醒后不知何处。

【前言】《渔父·渔父醉》是宋代文学家苏轼所作的一首词。

全词采用描写与叙述融会运用的写作手法,刻画出渔夫酒醉后的神态,以及找不到回去道路的状态,反映了渔父狂放不羁、自由自在的恬淡生活。

全词富有浪漫主义色彩,表达了词人乐观的心态和对田园生活的向往。

【注释】①渔父:词牌名。

是苏轼根据唐代诗人张志和、戴复古所做的《渔父词》改写,采用三、三、七、七、五的句法。

②蓑衣:古人用蓑草编织的像衣服一样,能穿在身上用以遮雨的雨具。

③却:想,望。

④轻舟:小船。

短桌(zhào):小桨。

任:凭着,随意。

斜横:纵横斜错,无方向。

【翻译】渔父饮酒醉了,披着蓑衣走路跌跌跄跄,像跳舞的样子。

饮酒醉了的渔父想寻找回去的归途。

无人执掌的短桨小船,任它随意飘流。

等到酒醒过来以后,渔父不知道船飘流到什么地方。

【赏析】前两句点化引用了唐代诗人孟郊《送淡公》(之三)“独迷舞短蓑”诗句的诗意,写了渔父狂饮烂醉而忘形的神态。

“渔父醉,蓑衣舞”,生动形象地刻画出了渔父狂饮烂醉以致神魂颠倒、身不由己的诙谐状态。

“蓑衣舞”三字逼真传神,渔父醉后那踉踉跄跄的行走模样跃然纸上,富有浪漫主义色彩。

“醉里却寻归路”,进一步渲染了渔父醉后神不附体、欲归无路的昏沉状态。

连东南西北都弄不清楚,回去的道路也找不到了,只好“轻舟短桌任斜横”。

词人曾在宋神宗元丰五年(1082)七月游赤壁湖时,也狂饮烂醉过,结果是“肴核既尽,杯盘狼藉,相与枕藉乎舟中,不知东方之既白”(见苏轼《赤壁赋》)。

该词里渔父的狂饮烂醉,其结果比词人游赤壁时的境况好不了多少,同样会是“肴核既尽,杯盘狼藉”。

所不同的是:相与枕藉乎家中,“醉后不知何处?”最后两句为点题之笔,反映了渔父那种狂放不羁、自由自在的恬淡生活心态。

全词先描写,后叙述,描写与叙述融会运用,集中渲染了渔父“醉”后百事皆空的心境。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗渔父·渔父醒翻译赏析
《渔父·渔父醒》作者为宋朝诗人苏轼。

其古诗全文如下:渔父醒,春江午。

梦断落花飞絮。

酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古。

【前言】《渔父·渔父醒》是宋代文学家苏轼所作的一首词。

全词先描写,后议论,景理融合,描写了渔父在春天正午的江面上,身处优美环境之中半醉半醒的状态,写出了渔父沉迷于醉酒的世界,对尘世间的纷纷攘攘付之一笑的超然的处世态度。

【注释】①渔父:词牌名,《渔歌子》的别称。

单调,二十七宇,平韵,与《渔歌子》不同,也是词内容的标题。

该词是苏轼根据唐代诗人张志和、戴复古所做的《渔父词》改写,采用三、三、七、七、六的句法,共二十六字。

②午:正午,晌午。

③梦断:沉醉后进入梦乡,梦断犹言酒醒。

④飞絮:飘飞的江边柳絮。

⑤今古:古往今来。

【翻译】渔父酒醒以后,春季的长江已是正午时光了。

酒醒后只见阵阵落花飞絮。

酒醒以后还会再饮,醉了以后又会清醒。

对待古往今来人间的功名利禄,只好一笑了之。

【赏析】“渔父醒,春江午”,描叙渔父从醉到醒经历的时间。

春江正午,生机勃勃,自然清新。

由烂醉到沉睡,再到延醒,时间长达半天,表现了渔父的生活是自由自在、无拘无束、乐天而动的。

“梦断落花飞絮”,渔父一觉醒来,只见杨柳依依,“落花飞絮”,一派春光满江滨,令渔父赏心悦目。

“酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古”,为画龙点睛之笔。

醉-醒,醒-醉,醉-醒,反复传递,刻画了醉翁渔父的处世形象,
富有哲理性。

白居易《醉吟先生传》:又饮数杯,兀然而醉。

既而醉复醒,醒复吟,吟复饮,饮复醉。

醉吟相仍,若循环然。

词人点化运用了白居易这段关于诗人饮-醉-吟“循环”式的人生真谛的妙笔,道出了在封建社会里,世界上最清醒的人是渔父,是渔父一类的诗人。

是渔父们每饮一次、醉一次、醒一次、吟一次,认识世界、认识生活的境界就升华一次。

循环往复,不断进行,最终自然精辟地发出“一笑人间今古”的深沉感叹。

至此,词人思想上出现了飞跃,由“莫问世间何事”(《好事近·烟外倚危楼》)进到“俯仰人间今古”(《西江月·点点楼头细雨》),再进到“一笑人间今古”。

从“莫问”-“俯仰”-“一笑”,清晰地反映了词人贬谪黄州后思想变化的历程。

“一笑”便突出词人此时此地的高洁而自适的坦然心态和清醒的人生观。

全词写渔父随缘放旷、与世无争的超然心态。

先描写,后议论,景理融合,将渔父置于大好春光中来看世界,强化了渔父的“醒”眼与“笑”态,超然物外,与世无争的思想。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档