法语合同范本解析版
法语合同样本
篇一:fidic合同范本法语版本conditions de contrat applicables aux marches de travaux de geniecivilfidic土木工程施工合同条件première partie conditions générales avec modèlesde soumission et de conventionla quatrième édition 19901990年第四版本fédération internationale des ingénieurs conseilspremiere partie - conditions generales第一部分通用条件définitions et interprétation定义和解释1.1définitions定义合同(如下文定义)中以下的用词和用语,除根据上下文另有要求者外,应具有下面所赋予它们的含义: (a) (i) ma?tre de louvrage” signifie la personne nommée dans la deuxi ème partie desprésentes conditions et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (sauf consentement de l?entrepreneur).“业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。
(ii) “lentrepreneur” signifie la personne dont la soumission a étéacceptée par le ma?tre de louvrage et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (saut consentement du ma?tre de louvrage),“承包人”指其投标书已被业主接受的人,或其法定继承人,不包括其受让人(除非业主同意)。
法语合同范本解析
法语合同范本解析
合同编号: [合同编号]
姓名/公司名称:
地址:
联系方式:
姓名/公司名称:
地址:
联系方式:
第一条合同目的
详细描述本合同旨在达成的目标和预期成果。
第二条合同内容
明确双方具体的权利和义务,包括但不限于:
甲方应提供的事项。
乙方应履行的职责。
第三条合同期限
规定合同的起始日期和结束日期。
第四条报酬及支付方式
说明甲方应向乙方支付的报酬金额、支付时间和支付方式。
第五条保密条款
约定双方对于涉及合同的敏感信息应承担的保密义务。
第六条违约责任
确定若一方违反合同规定应承担的责任和可能面临的赔偿。
第七条争议解决
指明在发生争议时,采用的解决方式,如协商、仲裁或诉讼。
第八条其他条款
可包括不可抗力、合同变更等其他相关条款。
甲方(签字/盖章):
日期:
乙方(签字/盖章):
日期:。
法语劳动合同范本
法语劳动合同范本第一部分:双方身份信息1. 雇主信息:名称:____________________地址:____________________法人代表:_________________联系:_________________2. 雇员信息:姓名:____________________地址:____________________出生日期:_________________身份证号:_________________联系:_________________第二部分:合同条款第一条:合同性质与期限本合同为_______年固定期限劳动合同,自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。
第二条:工作内容与地点雇员同意在雇主指导下,担任_______职位,负责_______工作内容。
工作地点为_______。
第三条:工作时间和休假工作时间:每周工作_______小时,具体工作时间安排由双方协商确定。
休假:雇员享有_______天年假,以及其他法定节假日。
第四条:薪酬与福利基本工资:每月_______元。
奖金:根据公司业绩和个人表现,雇主有权给予雇员奖金。
福利:包括但不限于社会保险、医疗保险等。
第五条:保密与竞业禁止雇员在合同期间及合同终止后_______年内,不得泄露公司商业秘密。
合同终止后_______个月内,雇员不得在与雇主有竞争关系的公司工作。
第六条:合同终止双方应提前_______个月书面通知对方,方可终止合同。
若雇员违反合同条款,雇主有权立即终止合同。
第七条:争议解决合同履行过程中的任何争议,双方应通过协商解决;协商不成时,可提交_______仲裁委员会仲裁。
第八条:其他本合同自双方签字盖章之日起生效。
本合同未尽事宜,可由双方另行协商补充。
雇主签名:______________ 日期:_______年_______月_______日雇员签名:______________ 日期:_______年_______月_______日。
法语工程合同范本
法语工程合同范本一、合同双方1.1 甲方(委托方):【甲方全称】1.2 乙方(承包方):【乙方全称】二、合同标的2.1 工程名称:【工程名称】2.2 工程地点:【工程地点】2.3 工程内容:【简要描述工程内容】三、合同期限3.1 合同生效时间:本合同自双方签字盖章之日起生效。
3.2 合同履行期限:【具体履行期限,如:X个月】四、合同条款4.1 工程质量及标准4.1.1 乙方应按照甲方提供的工程图纸和技术要求进行施工,确保工程质量符合国家相关法律法规和行业标准。
4.1.2 乙方在施工过程中,如需变更设计,应提前通知甲方,经甲方同意后方可进行变更。
4.2 工程进度4.2.1 乙方应按照合同约定的进度计划完成工程,如因特殊情况需调整进度,应及时与甲方协商,经甲方同意后方可进行调整。
4.2.2 甲方有权对乙方施工进度进行检查,如乙方未按进度计划完成工程,甲方有权要求乙方支付违约金。
4.3 工程款支付4.3.1 甲方应在合同约定的付款期限内支付乙方工程款。
4.3.2 乙方在收到甲方支付的工程款后,应及时开具发票。
4.4 工程验收4.4.1 工程完工后,乙方应向甲方提交工程验收报告,甲方应在收到报告后【X】个工作日内组织验收。
4.4.2 验收合格后,甲方应在【X】个工作日内支付乙方剩余工程款。
4.5 保密条款4.5.1 双方在合同履行过程中所获悉的对方商业秘密、技术秘密等,应予以严格保密。
4.5.2 保密期限自合同生效之日起算,至合同终止或履行完毕之日止。
4.6 违约责任4.6.1 双方应严格履行合同约定的义务,如一方违约,应承担违约责任,向守约方支付违约金。
4.6.2 违约金计算方式:【具体计算方式】4.7 争议解决4.7.1 双方在合同履行过程中发生的争议,应通过友好协商解决。
4.7.2 如协商不成,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
五、名词解释5.1 甲方(委托方):指委托乙方进行工程建设的单位或个人。
法语版雇佣合同模板
法语版雇佣合同模板这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:法语版雇佣合同模板一、双方身份1. 雇主(以下简称为“甲方”):- 名称:_______- 地址:_______- 联系人:_______- 联系电话:_______2. 员工(以下简称为“乙方”):- 姓名:_______- 地址:_______- 联系电话:_______二、合同期限1. 本合同自_______年_______月_______日起生效,为期_______年。
2. 若双方同意,合同期限可以延长,具体事宜双方协商确定。
三、工作内容与职责1. 乙方在甲方公司担任_______职位。
2. 乙方需按照甲方规定的工作时间、地点和方式完成工作任务。
3. 乙方应遵守甲方的公司制度,保守公司商业秘密。
四、薪酬待遇1. 乙方的月薪为_______欧元,按月支付。
2. 甲方按照法国法律规定为乙方缴纳社会保险。
3. 乙方享有年终奖金,具体金额根据公司业绩和乙方表现确定。
五、工作时间与休假1. 乙方每周工作时间为_______小时,具体工作时间由甲方安排。
2. 乙方享有法国法律规定的带薪休假,包括年假、病假等。
六、合同终止1. 若乙方在合同期内违反合同规定,甲方有权解除合同。
2. 若甲方因公司原因需要提前终止合同,应提前通知乙方,并支付相应的赔偿。
七、其他1. 本合同未尽事宜,双方可协商补充。
2. 本合同一经签订,即具有法律效力,双方应严格遵守。
请双方在阅读并理解本合同内容后,签字确认。
甲方(签名):_________ 日期:_______年_______月_______日乙方(签名):_________ 日期:_______年_______月_______日。
法语版雇佣合同协议书
法语版雇佣合同协议书这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!法语版雇佣合同协议书甲方(雇主):乙方(雇员):鉴于甲方愿意雇佣乙方,并且乙方愿意接受甲方的雇佣,双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,经充分协商,达成如下协议:一、雇佣岗位和期限1.1 乙方同意担任甲方以下岗位:(请填写具体岗位)1.2 乙方的雇佣期限为:(请填写具体期限,如“自2021年1月1日起至2022年12月31日止”)二、工作内容和地点2.1 乙方的工作内容为:(请填写具体工作内容)2.2 乙方的工作地点为:(请填写具体工作地点)三、劳动报酬3.1 乙方的月工资为:(请填写具体金额,如“人民币XX元”)3.2 乙方的工作奖金、津贴、加班费等,按照甲方的相关规定执行。
四、工作时间4.1 乙方的工作时间为:(请填写具体工作时间,如“每周工作5天,周一至周五,每天工作8小时”)4.2 乙方享有法定的休息日和节假日。
五、劳动保障5.1 甲方依法为乙方缴纳社会保险,包括养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。
5.2 乙方享有法定的带薪年休假。
六、保密条款6.1 乙方在甲方工作期间,接触到的有关甲方商业秘密、技术秘密、经营秘密等保密信息,乙方应予以严格保密。
6.2 乙方同意在离职后继续履行保密义务,保密期限为:(请填写具体期限,如“2年”)七、违约责任7.1 如甲方违反本合同的规定,乙方有权要求甲方支付违约金,并要求甲方承担相应的赔偿责任。
7.2 如乙方违反本合同的规定,甲方有权解除乙方的雇佣关系,并要求乙方支付违约金,并要求乙方承担相应的赔偿责任。
八、其他约定8.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。
8.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(雇主):(请填写甲方名称)乙方(雇员):(请填写乙方姓名)(请填写签订日期)这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!。
法语合同范本解析版
CHAPITRE I: CAHIER DESPRESCRIPTIONS SPECIALE第一章特殊规定细则ARTICLE 01: OBJET DU MARCHE: Le présent marché a pour objet dedéfinir les conditions de réalisation des travaux réalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel.Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techniques et conformément aux plans d’exécution.01条款:合同目标本合同目标为建立宪法委新址。
应严格按照技术说明书和施工图施工。
ARTICLE 02: MODE DE PASSATION DU MARCHELe présent marché est passé de gréàgrésimple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n°02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics.02条款:合同签署方式本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。
法语合同样本
篇一:fidic合同范本法语版本conditions de contrat applicables aux marches de travaux de geniecivilfidic土木工程施工合同条件première partie conditions générales avec modèlesde soumission et de conventionla quatrième édition 19901990年第四版本fédération internationale des ingénieurs conseilspremiere partie - conditions generales第一部分通用条件définitions et interprétation定义和解释1.1définitions定义合同(如下文定义)中以下的用词和用语,除根据上下文另有要求者外,应具有下面所赋予它们的含义:(a) (i) ma?tre de louvrage” signifie la personne nommée dans la deuxième partie desprésentes conditions et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (sauf consentement de l?entrepreneur).“业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。
(ii) “lentrepreneur” signifie la personne dont la soumission a été acceptée par le ma?tre de louvrage et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (saut consentement du ma?tre de louvrage),“承包人”指其投标书已被业主接受的人,或其法定继承人,不包括其受让人(除非业主同意)。
法语委托翻译合同书
法语委托翻译合同书合同编号:XXX/XXXX甲方:(公司名称)地址:电话:传真:邮箱:乙方:(翻译公司名称)地址:电话:传真:邮箱:鉴于甲方拥有一份法语文件,希望将其翻译成中文,为了明确双方的权益和责任,甲乙双方达成以下协议:第一条任务描述1.1 乙方应根据甲方提供的法语文件,进行准确、完整的翻译工作。
1.2 翻译内容包括但不限于文字、图表、表格、图片等。
1.3 乙方应确保翻译结果与原文保持一致,不得添加、删除或歪曲原文的意思。
第二条交付期限2.1 乙方应在双方签订合同后的(XX)个工作日内完成翻译工作。
2.2 如乙方无法按时完成翻译工作,应提前向甲方书面说明原因,并商定新的交付期限。
第三条保密条款3.1 乙方应对甲方提供的法语文件进行严格保密,不得将其用于任何其他目的。
3.2 乙方应采取必要的措施,确保甲方的商业机密和个人隐私不被泄露。
3.3 乙方不得将甲方的法语文件提供给任何第三方,除非得到甲方的书面授权。
第四条付款方式4.1 甲方应在翻译工作完成后的(XX)个工作日内支付翻译费用。
4.2 翻译费用为(具体金额),由甲方以(支付方式)支付给乙方。
第五条质量保证5.1 乙方保证翻译结果的准确性和质量。
5.2 如甲方发现翻译结果有错误或不符合要求,应在收到翻译文件后的(XX)个工作日内提出书面异议。
5.3 乙方应在收到甲方的异议后的(XX)个工作日内进行修正或重新翻译。
第六条违约责任6.1 如乙方未按照约定时间完成翻译工作,甲方有权要求乙方按照约定支付违约金。
6.2 如乙方违反保密条款,甲方有权要求乙方承担相应的法律责任。
6.3 如甲方未按时支付翻译费用,乙方有权要求甲方支付相应的滞纳金。
第七条争议解决7.1 本合同的解释和执行均适用中华人民共和国的法律。
7.2 如双方因本合同发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,应提交至乙方所在地的人民法院诉讼解决。
第八条其他事项8.1 本合同一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。
法语翻译合同范本
法语翻译合同范本甲方(委托方): [甲方全称]乙方(翻译方): [乙方全称]第一条合同目的甲方委托乙方提供专业的法语翻译服务,以满足甲方在业务发展中的翻译需求。
第二条翻译内容乙方需按照甲方的要求,对以下文件进行翻译:1. [具体文件名称或文件类型]2. [具体文件名称或文件类型]3. [具体文件名称或文件类型]第三条翻译质量乙方应保证翻译的准确性、流畅性及专业性,确保翻译内容符合甲方的业务标准和行业规范。
第四条翻译期限乙方应在约定的时间内完成翻译工作,具体期限如下:- 翻译开始日期:[具体日期]- 翻译截止日期:[具体日期]第五条翻译费用1. 翻译费用总计为[金额]元。
2. 甲方应在合同签订后[具体时间]内向乙方支付预付款[金额]元。
3. 余款在翻译工作完成后,经甲方验收合格后[具体时间]日内支付。
第六条知识产权乙方在翻译过程中产生的翻译作品,其知识产权归甲方所有。
第七条保密条款乙方应对甲方提供的文件及翻译内容保密,未经甲方书面同意,不得向第三方泄露。
第八条违约责任1. 如乙方未能按时完成翻译任务,应向甲方支付违约金,违约金为未完成部分翻译费用的[百分比]%。
2. 如翻译质量不符合合同约定,乙方应在甲方提出异议后[具体时间]日内无偿修正。
第九条合同变更与解除双方应协商一致,方可对合同内容进行变更或解除。
任何一方未经对方同意擅自变更或解除合同,应承担相应的违约责任。
第十条争议解决合同履行过程中如发生争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,可提交至[具体仲裁机构或法院]进行仲裁或诉讼。
第十一条其他1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
甲方代表(签字): ____________乙方代表(签字): ____________签订日期: ____________签订地点: ____________附件:- 翻译文件清单- 翻译质量标准说明- 其他相关文件请注意,以上合同范本仅供参考,具体条款应根据实际情况和双方协商结果进行调整。
法语合同范本解析
法语合同范本解析甲方(以下简称“甲方”):________________________地址:___________________________________________法定代表人:_____________________________________联系电话:_____________________________________乙方(以下简称“乙方”):________________________地址:___________________________________________法定代表人:_____________________________________联系电话:_____________________________________鉴于甲方与乙方就_____________________(以下简称“项目”)合作事宜达成一致,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经友好协商,特订立本合同,以资共同遵守。
第一条合同目的本合同旨在明确甲乙双方在_____________________项目中的合作内容、权利义务及责任分担,确保项目顺利进行。
第二条合作内容1. 甲方负责提供_____________________,乙方负责提供_____________________。
2. 甲乙双方应共同完成_____________________,并确保_____________________。
第三条合同期限本合同自____年____月____日起至____年____月____日止。
第四条权利与义务1. 甲方的权利与义务:(1) 甲方应按时向乙方提供所需的_____________________。
(2) 甲方有权对乙方的工作进度和质量进行监督和检查。
2. 乙方的权利与义务:(1) 乙方应按照约定的时间和质量标准完成_____________________。
fidic合同范本法语版本.doc
CONDITIONS DE CONTRAT APPLICABLES AUX MARCHES DE TRAVAUX DE GENIECIVILFIDIC土木工程施工合同条件PREMIÈRE PARTIE CONDITIONS GÉNÉRALES AVEC MODÈLES DE SOUMISSION ET DE CONVENTIONLA QUATRIÈME ÉDITION 19901990年第四版本Fédération Internationale des Ingénieurs ConseilsPREMIERE PARTIE - CONDITIONS GENERALES第一部分通用条件DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION定义和解释1.1 DÉFINITIONS定义Dans le Marché (tel qu’il est défini ci-après), et sous réserve des exigences du contexte, les termes et expressions suivants doivent être entendus comme suit:合同(如下文定义)中以下的用词和用语,除根据上下文另有要求者外,应具有下面所赋予它们的含义:(a) (i) "Maître de l'Ouvrage”' signifie la personne nommée dans la Deuxième Partie desprésentes Conditions et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (sauf consentement de l’Entrepreneur).“业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。
法语雇佣合同协议书
法语雇佣合同协议书这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:法语雇佣合同协议书甲方(雇主):乙方(雇员):鉴于甲乙双方遵循平等、自愿、公平、诚信的原则,就乙方向甲方提供劳动力,甲方向乙方支付报酬事宜,经充分协商,达成以下协议:第一条 工作内容1.1 乙方同意按照甲方的要求,担任 职位,负责完成甲方分配的工作任务。
1.2 乙方应遵守甲方的规章制度,服从甲方的管理和指挥。
第二条 工作时间2.1 乙方每周工作时间不超过40小时,具体工作时间按照甲方的规定执行。
2.2 乙方享有法定的休息日和节假日,甲方应按照国家的规定支付乙方加班费。
第三条 劳动报酬3.1 乙方同意按照甲方制定的薪酬体系,获得相应的工资、奖金、津贴等报酬。
3.2 乙方的工资支付方式为每月支付一次,具体支付时间由甲方确定。
3.3 乙方的工作业绩与报酬挂钩,具体业绩考核标准由甲方制定。
第四条 社会保险4.1 甲方应按照国家的规定为乙方缴纳养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。
4.2 乙方应承担个人应缴纳的社会保险费用,甲方从乙方工资中代扣代缴。
第五条 劳动合同的解除和终止5.1 甲乙双方协商一致,可以解除或终止本合同。
5.2 乙方有下列情形之一的,甲方可以解除或终止本合同:(1)严重违反甲方的规章制度;(2)严重失职,营私舞弊,给甲方造成重大损害;(3)患病或者非因工负伤,在规定的医疗期满后不能从事原工作,也不能从事甲方安排的其他工作;(4)因客观原因导致合同无法履行。
5.3 甲方解除或终止本合同时,应提前通知乙方,并支付乙方相应的经济补偿。
第六条 保密协议6.1 乙方同意在合同期限内和解除合同后的一定期限内,保守甲方的商业秘密和技术秘密。
6.2 乙方违反保密协议的,应承担相应的法律责任。
第七条 争议解决7.1 甲乙双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。
国外合同范本法语
国外合同范本法语ContratCe contrat est conclu le [date] entre les parties suivantes :Partie 1 :Nom : [Nom de la partie 1]Adresse : [Adresse de la partie 1]Téléphone : [Numéro de téléphone de la partie 1]Fax : [Numéro de fax de la partie 1]E: [Adresse ede la partie 1]Partie 2 :Nom : [Nom de la partie 2]Adresse : [Adresse de la partie 2]Téléphone : [Numéro de téléphone de la partie 2]Fax : [Numéro de fax de la partie 2]E: [Adresse ede la partie 2]Article 1 Objet du contratLe présent contrat a pour objet [décrire brièvement l'objet du contrat, par exemple : la vente d'un bien, la prestation d'un service, etc.].Article 2 Prix et modalités de pement2.1 Le prix total du contrat est de [montant en euros ou autre devise] ([écriture en lettres du montant]).2.2 Le pement sera effectué selon les modalités suivantes :[Date ou période de pement] : [montant à payer] ;[Date ou période de pement] : [montant à payer] ;etc.2.3 Le pement sera effectué par [mode de pement, par exemple : chèque, virement bancre, etc.] à l'adresse suivante : [Adresse du destinatre du pement].Article 3 Livrson ou exécution3.1 La livrson du bien ou l'exécution du service sera effectuée au [lieu de livrson ou d'exécution] le [date prévue].3.2 Si le dél de livrson ou d'exécution n'est pas respecté, la partie en retard devra indemniser l'autre partie des dommages et intérêts subis, sauf en cas de force majeure.Article 4 Garanties4.1 La partie vendant le bien ou fournissant le service garantit que le bien est conforme aux spécifications indiquées dans le contrat et que le service estexécuté de manière professionnelle et conforme aux normes en vigueur.4.2 La garantie est valable pendant une période de [durée de la garantie] à pter de la date de livrson ou d'exécution.Article 5 Responsa bilité5.1 Chaque partie est responsable des dommages et intérêts qu'elle cause à l'autre partie en rson d'un manquement à ses obligations contractuelles.5.2 Cependant, la responsabilité de chaque partie est limitée aux dommages et intérêts prévisibles au moment de la conclusion du contrat.Article 6 Force majeure6.1 Si l'exécution du contrat est empêchée ou retardée en rson d'unévénement de force majeure, telles que des catastrophes naturelles, des guerres, des émeutes, etc., la partie affectée en informera l'autre partie dès que possible et fournira toutes les justifications nécessres.6.2 Dans ces circonstances, les obligations des parties seront suspendues pendant la durée de l'événement de force majeure. Si l'événement de force majeure dure plus de [durée spécifiée], chaque partie aura le droit de résilier le contrat.Article 7 Résiliation du contrat7.1 Le contrat peut être résilié par accord mutuel des parties.7.2 En cas de manquement grave par l'une des parties à ses obligations contractuelles, l'autre partie aura le droit de résilier le contrat en adressant une notification écrite à la partie en défaut.Article 8 Confidentialité8.1 Les parties s'engagent à garder confidentielles toutes les informations relatives au contrat et à ne pas les divulguer à des tiers sans le consentementécrit de l'autre partie.8.2 Cette obligation de confidentialité restera en vigueur même après larésiliation du contrat.Article 9 Loi applicable et juridiction9.1 Le présent contrat est soumis à la loi [indiquer la lo i applicable].9.2 En cas de litige relatif au contrat, les parties s'efforceront de le résoudre à l'amiable. Si aucune solution n'est trouvée, le litige sera soumis au tribunalpétent de [indiquer le lieu de juridiction].Article 10 Autres dispositions[I nsérer ici d'autres dispositions éventuelles, telles que des clauses de non-concurrence, des clauses de propriété intellectuelle, etc.]Le présent contrat est signé en deux exemplres, un pour chaque partie.Partie 1 : [Signature de la partie 1]Partie 2 : [Signature de la partie 2]希望这份合同范本对您有所帮助。
法语合同范本解析
法语合同范本解析一、前言二、合同结构1.2. 合同当事人3. 定义与解释4. 合同5. 附加条款6. 签字页三、合同范本解析1. Contrat de Collaboration Commerciale(商业合作合同)2. 合同当事人:Partie A:Société ABC(甲方:ABC公司)Partie B:Société DEF(乙方:DEF公司)3. 定义与解释:(a)「Contrat」:合同(b)「Partie」:当事人(c)「Société」:公司(d)「Article」:条款(e)「Annexe」:附件(f)「Dél」:期限(g)「Condition」:条件(h)「Garantie」:保证(i)「Rémunération」:报酬4. 合同Article 1 : Objet(第一条:合同目的)Les Parties conviennent de conclusion d'un contrat de collaboration merciale, selon lequel Partie A fournit des services de cons ulting à Partie B, en vue de promouvoir le développement des affres de Partie B sur le marché françs.(双方同意签订一份商业合作合同,根据该合同,甲方为乙方提供咨询服务,以促进乙方在法国市场的业务发展。
)Article 2 : Durée(第二条:合同期限)Le présent contrat est conclu pour une durée de deux ans, à pter de la date de signature des Parties.(本合同自双方签字之日起生效,有效期为两年。
法语采购合同协议书
法语采购合同协议书这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!法语采购合同协议书甲方(采购方):________乙方(供应商):________根据《法国民法典》及相关法律法规,甲乙双方本着平等、自愿、公平、诚信的原则,就以下采购事宜达成如下协议:一、产品及数量1.1 乙方同意向甲方提供以下产品(以下简称“产品”):(产品名称、型号、数量、单价等)1.2 产品数量、型号、单价等详见附件一。
二、合同金额2.1 本合同的总金额为(大写):____________________元整(小写):________________元。
2.2 甲方按照本合同约定支付合同款项。
三、交货3.1 乙方应在合同签订后____个工作日内将产品交付给甲方。
3.2 交货地点为甲方指定地点。
3.3 乙方应保证产品在交付时符合甲方的要求和国家及行业标准。
四、质量保证4.1 乙方应保证产品在正常使用条件下的质量。
4.2 在质保期内,如产品出现非人为原因的质量问题,乙方应负责免费维修或更换。
五、售后服务5.1 乙方应提供完善的售后服务,包括但不限于产品安装、使用培训、维修等。
5.2 乙方应在接到甲方售后服务请求后,及时响应并解决问题。
六、合同期限6.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年。
6.2 合同期满后,如双方无异议,可自动续约。
七、违约责任7.1 任何一方违反本合同的约定,应承担相应的违约责任。
7.2 具体违约赔偿办法按照《法国民法典》及相关法律法规执行。
八、争议解决8.1 双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。
8.2 如协商不成,任何一方均有权向甲方所在地法院提起诉讼。
九、其他9.1 本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议。
9.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(采购方):________乙方(供应商):________签订日期:________请仔细阅读本合同,并在确认无误后签字(或盖章)。
FIDIC合同范本法语版本
FIDIC合同范本法语版本FIDIC土木工程施工合同条件PREMIèRE PARTIE CONDITIONS GéNéRALES AVEC MODèLESDE SOUMISSION ET DE CONVENTIONLA QUATRIèME éDITION 19901990年第四版本nieurs ConseilsFédération Internationale des IngéPREMIERE PARTIE - CONDITIONS GENERALES第一部分通用条件DéFINITIONS ET INTERPRéTATION定义和解释1.1 DéFINITIONS定义合同(如下文定义)中以下的用词和用语,除根据上下文另有要求者外,应具有下面所赋予它们的含义:(a) (i) "Ma?tre de l'Ouvrage”' signifie la personne nommée dans la Deuxième Partie desprésentes Conditions et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne(sauf consentement de l’Entrepreneur).“业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。
uvrage(ii) “l'Entrepreneur” signifie la personne dont la soumission a été acceptée par le Ma?tre de l'O et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (saut consentement du Ma?trede l'Ouvrage),“承包人”指其投标书已被业主接受的人,或其法定继承人,不包括其受让人(除非业主同意)。
法语雇佣合同范本
法语雇佣合同范本合同编号:_______日期:_______甲方(雇主):_______地址:_______乙方(雇员):_______地址:_______鉴于:甲方是一家在_______(国家/地区)注册成立的公司,主要从事_______(业务领域)的业务;乙方是一名具备_______(专业或技能)的专业人士,愿意为甲方提供_______(职位名称)的服务;双方本着平等自愿的原则,经友好协商,就乙方向甲方提供劳务的有关事宜,达成如下协议:第一条合同期限1. 本合同自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。
2. 本合同期满前_______个月,如双方同意续约,应签订新的雇佣合同。
第二条职位与职责1. 乙方同意在合同期间担任_______(职位名称)一职。
2. 乙方的主要职责包括但不限于:_______(具体职责)。
第三条工作地点乙方主要在_______(工作地点)履行其职责。
甲方有权根据业务需要调整乙方的工作地点。
第四条工作时间1. 乙方每周工作_______小时,具体工作时间由甲方安排。
2. 甲方有权根据业务需要调整乙方的工作时间,并应提前通知乙方。
第五条薪酬与福利1. 甲方同意支付乙方每月薪酬为_______(货币单位)_______元。
2. 甲方将按月支付乙方薪酬,支付日期为每月的_______日。
3. 甲方将根据国家法律规定为乙方缴纳社会保险和住房公积金。
4. 乙方享受甲方规定的其他福利待遇,包括但不限于年假、病假等。
第六条保密与知识产权1. 乙方在合同期间及合同终止后_______年内,不得泄露甲方的商业秘密和客户信息。
2. 乙方在合同期间所创造的知识产权归甲方所有。
第七条违约责任1. 如一方违反本合同的任何条款,另一方有权要求违约方赔偿因此造成的损失。
2. 如乙方提前解除本合同,应提前_______天书面通知甲方。
第八条争议解决本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用_______(国家/地区)的法律。
法语劳动合同范本
法语劳动合同范本第一部分:双方身份信息1.1 雇主身份:公司名称:____________________地址:____________________法人代表:____________________1.2 员工身份:姓名:____________________性别:____________________出生日期:____________________国籍:____________________住址:____________________身份证号:____________________社会保险号:____________________第二部分:合同期限与试用期2.1 合同期限:本合同自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。
2.2 试用期:本合同包含_______个月的试用期,自合同生效之日起计算。
第三部分:工作内容与工作地点3.1 工作内容:员工同意在雇主处担任_______职位,负责_______工作。
3.2 工作地点:员工的主要工作地点为_______,雇主有权根据业务需要调整员工的工作地点。
第四部分:工作时间和休息休假4.1 工作时间:员工每周工作_______小时,具体工作时间由雇主安排。
4.2 休息休假:员工享有法定的休息日和公共假日,以及_______天的带薪年假。
第五部分:劳动报酬5.1 基本工资:雇主同意每月支付给员工_______欧元作为基本工资。
5.2 奖金与激励:员工有权根据公司的业绩和个人的表现获得奖金和激励,具体数额和发放条件由雇主决定。
第六部分:社会保险和福利6.1 社会保险:雇主将按照法国法律规定为员工缴纳社会保险费。
6.2 福利:员工有权享受雇主提供的福利,包括但不限于医疗保险、退休金计划等。
第七部分:保密与竞业禁止7.1 保密:员工在合同期间及合同终止后_______年内,不得泄露雇主的商业秘密和客户信息。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CHAPITRE I: CAHIER DES PRESCRIPTIONS SPECIALE第一章特殊规定细则ARTICLE 01: OBJET DU MARCHE:Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travauxréalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel.Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techniques et conformément aux plans d’exécution.01条款:合同目标本合同目标为建立宪法委新址。
应严格按照技术说明书和施工图施工。
ARTICLE 02: MODE DE PASSATION DU MARCHELe présent marché est passé de gréà grésimple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n°02-250 du 24 juillet 2002 portantréglementation des marchés publics. 02条款:合同签署方式本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。
ARTICLE 03: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHELes pièces contractuelles composant le présent marché sont:∙Pièce n°01: Soumission et déclaration àsouscrire.∙Pièce n°02: Cahier des prescriptions spéciales.∙Pièce n°03: Cahier des spécifications techniques.∙Pièce n° 04: Bordereau des prix unitaires. ∙Pièce n° 05: Devis quantitatif et estimatif. ∙Pièce n°06: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés.∙Pièce n° 07: Planning de réalisation.03条款:合同组成文件构成本合同的文件如下:01 文件:投标书及署名申报书02 文件:特殊规定书03 文件:技术说明书)04 文件:单价表05 文件:量单06 文件:有关部门批准的施工资料(图纸和文字资料)07 文件:实施计划ARTICLE 04: CONSISTANCE DES TRAVAUX:Les travaux de réalisation objet du présentmarché consistent en:∙INSTALLATION DE CHANTIER∙PREPARATION DU TERRAIN∙TERRASSEMENTS∙INFRASTRUCTURE∙SUPERSTRUCTURE∙MACONNERIE∙ENDUIT / REVETEMENT∙ETANCHEITE∙MENUISERIES∙PEINTURE / VITRERIE∙ELECTRICITE∙PLOMBERIE / SANITAIRE∙CHAUFFAGE CLIMATISATION∙VOIRIE ET RESEAUX DIVERS∙AMENAGEMENTS EXTERIEURS ET DIVERS04条款:工程内容本合同目标的实施工程由如下内容构成:1)工地安置2)场地准备3)土方工程4)下部结构5)上部结构6)砌筑工程7)粉刷/铺面工程8)防水工程9)门窗工程10)油漆涂料/玻璃工程11)电气12)管道/卫生设备13)采暖/通风工程14)室外三通工程15)室外整治工程积其它ARTICLE 05: MONTANT DU MARCHE Le montant du présent marché est arrêtéàla somme de: Soit:Le taux de change retenu est le taux d’exécution à la date du transfert par la Banque d’Algérie.05条款:合同总价本合同总价为:即:扣除的汇率为转汇当日阿尔及利亚银行执行的汇率。
ARTICLE 06: AVANCE FORFAITAIRE: En application des articles 62, 63, 65 et 67 du décret présidentiel N°02-250 du 24 juillet 2002, portant réglementation des marchés publics. Une avance forfaitaire d’un montant égal à………………………pour cent (……. %) du montant initial du marchésera versée au partenaire contractant, en ……………….tranches.La dite avance ne pourra être octroyée que sur présentation d’une caution de restitution d’avance d’égale valeur, délivrée par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.06 条款:工程预付款根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第62、63、65和67条,分期向共同缔约方支付相当于合同总价百分之十五(15%)的承包价预付款。
该预付款只有在由一家阿尔及利亚银行或一家阿尔及利亚银行认可的外国银行出具的等值归还预付款保函方可支付。
ARTICLE 07: AVANCE SUR APPROVISIONNEMENT:En application de l’article 68 du décret présidentiel N° 02-250du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics, il sera également allouéàl’entreprise une avance sur approvisionnement d’un montant de ……………………..pour cent (….. %) du montant initial du marché.Cette avance ne pourra être visée au partenaire contractant que sur présentation par celui-ci de la caution de restitution d’avance d’égale valeur, délivrée par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.En plus de la caution de restitution d’avance visée ci-dessus, l’avance ci-dessus sera versée au partenaire contractant sur présentation de contrats ou de commandes confirmées et valorisées par les fournisseurs, indispensable à l’exécution du marché.Un planning d’approvisionnement compatible avec les échéanciers de réalisation du projet doit en tout état de cause être produit et respecté par le partenaire cocontractant sous peine de restitution d’office de l’avance sur approvisionnement octroyée.Le partenaire contractant ne peut disposer àla fin de l’exécution des prestations, des approvisionnements entreposés sur le chantier ou sur le lieu de livraison convenu, ayant fait l’objet d’avances ou d’acomptes.Si le marchéest résilié, pour quelque cause que ce soit, le service contractant pourra exiger que les approvisionnements constitués sur chantier ou en usine et ayant donné lieu àun paiement par le service contractant lui soient transférés.07条款:材料预付款根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第68条,应同时拨给承包商数额相当于合同总价百分之三十五(35 %)的材料预付款。