委托书-StateIntellectualPropertyOffice国家知识产权局

合集下载

专利代理委托书中英文版委托书

专利代理委托书中英文版委托书

专利代理委托书中英文版委托书Patent Agency Power of AttorneyPower of AttorneyParty A:[Name of the appointing party - full name][Address][City, State, Zip Code][Country][Phone number][Email address]Party B:[Name of the authorized party - full name][Address][City, State, Zip Code][Country][Phone number][Email address]I, Party A, hereby appoint Party B as the patent agent to act on my behalf in all matters relating to the preparation, filing, prosecution, andmaintenance of patent applications and patents before the relevant patent offices worldwide.Party B is authorized to perform all necessary actions on my behalf, including but not limited to:1. Preparing, filing, and prosecuting patent applications before the patent offices worldwide.2. Responding to official actions, including but not limited to office actions, notices of allowance, and requests for examination.3. Making amendments, disclaimers, and voluntary corrections to the patent applications.4. Pursuing divisional, continuation, continuation-in-part, and reissue patent applications, as necessary.5. Filing and renewing patent annuities, maintenance fees, and any other required payments.6. Assigning, licensing, or otherwise transferring any patent rights.7. Representing me in any proceedings, including appeals, oppositions, and interferences.8. Communicating and corresponding with patent offices, attorneys, and any other relevant parties in connection with the patent applications and patents.9. Instructing and engaging third-party service providers, including but not limited to translators, searchers, and technical experts, as necessary.10. Undertaking any other action necessary to obtain and maintain patent rights on my behalf.Party B shall exercise its best professional judgment and act in an ethical manner to protect my interests, confidentiality, and intellectual property rights. Party B shall keep me informed of the progress of any patent-related matters and promptly provide any documents or information related thereto.This power of attorney shall remain in effect until the completion of the specific patent application(s) and patent(s) listed in Schedule A or until otherwise terminated in writing by either party.In witness whereof, the parties have executed this Patent Agency Power of Attorney as of the date first written below.Party A: Party B:_________________________ _________________________[Name] [Name][Signature] [Signature][Date] [Date]Schedule A: List of Patent Application(s) and Patent(s) Covered by this Power of Attorney1. [Patent Application/Patent title][Application/Patent number][Jurisdiction/Country]2. [Patent Application/Patent title][Application/Patent number][Jurisdiction/Country]3. [Patent Application/Patent title][Application/Patent number][Jurisdiction/Country]Note: This document is for reference purposes only. It is advisable to seek professional legal advice and tailor the content to suit your specific requirements and jurisdiction.专利代理委托书委托书甲方:[委托方姓名 - 全名][地址][城市,州,邮编][国家][电话号码][电子邮件地址]乙方:[受委托方姓名 - 全名][地址][城市,州,邮编][国家][电话号码][电子邮件地址]我,甲方,特此委托乙方作为专利代理人,代表我在全球范围内处理与专利申请和专利保护有关的一切事务。

中英文委托书范本

中英文委托书范本

授权委托书(中文版)尊敬的先生/女士:我/我们(以下称“委托人”),现住中国XX省XX市XX区XX路XX号,身份证号码/营业执照号码:XXXXXXXXXXXXXXXX,特此授权我/我们全权代表本人/本公司,向贵公司办理以下事项:1. 授权贵公司代表我方处理与XX项目有关的一切商务谈判、合同签订、款项支付及接收等事宜;2. 授权贵公司代表我方与中国政府部门、合作伙伴、供应商及客户进行沟通、协商,并签署相关文件;3. 授权贵公司代表我方进行与中国市场相关的市场调研、市场推广、广告宣传等活动;4. 授权贵公司代表我方处理与中国市场相关的售后服务、客户关系维护等工作;5. 授权贵公司代表我方进行与中国企业相关的各项业务往来,包括但不限于采购、销售、合作等事宜;6. 授权贵公司代表我方参加与中国相关的各类展会、论坛、研讨会等活动,并代表我方发表演讲、签署协议等;7. 授权贵公司代表我方处理与中国相关的各类法律事务,包括但不限于合同纠纷、知识产权保护等;8. 授权贵公司代表我方进行与中国相关的其他各项事务。

本授权委托书有效期自签署之日起至授权事项完成之日止。

在此期间,贵公司代表我方所做出的各项决定、签署的各项文件及办理的各项事务,我方均予以认可并承担相应的法律责任。

特此授权。

委托人签名/盖章:日期:授权委托书(英文版)To Whom It May Concern:I/We (hereinafter referred to as the "Principal"), currently residing at No. XX Road, XX District, XX City, XX Province, China, with IDnumber/business license number: XXXXXXXXXXXXXXX, hereby authorize you,on behalf of the Principal, to handle the following matters:1. To represent the Principal in all business negotiations, contract signing, payment and receipt related to the XXX project;2. To represent the Principal in communication, negotiation, and signing of relevant documents with Chinese government departments, partners, suppliers, and customers;3. To represent the Principal in market research, market promotion, advertising activities related to the Chinese market;4. To represent the Principal in handling after-sales service, customer relationship maintenance and other related work in the Chinese market;5. To represent the Principal in handling business transactions with Chinese companies, including but not limited to procurement, sales, cooperation, etc.;6. To represent the Principal in participating in various exhibitions, forums, seminars and other activities related to China, and to speak on behalf of the Principal, sign agreements, etc.;7. To represent the Principal in handling legal matters related to China, including but not limited to contract disputes, intellectual property protection, etc.;8. To represent the Principal in handling other matters related to China.This Power of Attorney shall be effective from the date of executionuntil the completion of the authorized matters. During this period, any decisions, signatures on documents, and handling of affairs made by you on behalf of the Principal shall be recognized and the Principal shall bear the corresponding legal liabilities.Hereby authorized.Principal's Signature/Seal:Date:。

知识产权词汇对照

知识产权词汇对照

CHS ENG委托书 a power of attorney放弃申请abandend application放弃abandon放弃专利权abandonment of a patent放弃专利申请abandonment of a patent application专利特权的放弃abandonment of patent privileges专利说明书摘要abridgement of patents文摘abridgment摘要abstract发明摘要abstract of invention独占权的滥用abuse of monopoly滥用专利权abuse of patent学术、技术会议academic and technological meeting入藏登记accession《入藏登记号索引》Accession Number Index完成检索accomplishment of a search权利的取得acquisition of rights商标申请权的获得acquisition of the right to a mark侵犯商标权的诉讼action for infringement of a mark侵犯专利权的诉讼action for infringement of a patent侵犯外观设计的诉讼action for infringement of an industrial design专利侵权诉讼action for infringement of patent专利诉讼action of a patent增补申请additional application附加费additional fee附加情报additional information增补专利additional patent附加技术特征additional technical features送达地址address for service文件送达地址address for service出版数据的管理查询administering of publication data retrievaling专利管理机关administrative authorities for patent affairs行政规程administrative instructions准许商标注册的条件admissibility of trade mark高级专利进修班advanced patent course有益效果advantageous effect美感aesthetic feeling宣誓书affidavit誓书affidavit标注专利标记affix patent marking在商品上缀附商标affixation of a mark on goods发明的总价值aggregate value of inventionTrips协议Agreement On Trips与贸易有关的知识产权协议Agreement On Trade – related Aspects of Intellectual 转让权利alienate a right专利的主张allegation of a patent宣称的新发明alleged new invention准许allowance准许申请allowing an application专利申请的修改amended of a patent application修改后的专利说明书amended patent specification修改amendment美国专利American Patent氨基酸序列amino acid sequences提出申请an application filing公告announcement宣告专利权无效announcement of invalidation of patent right 年费annual fee年度索引annual index专利申请的每年维持费annual maintenance for a patent application年费annuity占先的发明anticipate an invention占先anticipation占先的专利anticipatory patent上诉appeal原产地名称appellation of origin附加append附图appended drawing适用的applicable申请人applicant专利申请人applicant for a patent专利申请人applicant for patent申请国applicant state申请application待审查的申请application awaiting examination申请日application date申请日期application date申请案文件application document申请文件application document申请案文件application documents申请费application fee申请专利application for patent专利申请application for patent专利申请书application for patent专利申请(案)application for patent小专利申请application for petty patent申请注册application for registration注册申请application for registration恢复申请application for restoration申请授予专利权application for the grant of a patent申请保护发明application for the protection of an invention 申请再颁专利application for the reissure of a patent申请续展专利application for the renewal of a patent商标注册申请application for trademark申请表application form在本国申请application in home country公开供公众审查的申请application laying open for public inspection 申请号application number申请文件application paper申请案文件application papers已被拒绝的申请application refused申请规则application regulation指定日appointed date指定日期appointed day专利代理人的指定appointment of patent agent代理人的指定appointment of representative权利的适当保护appropriate protection of a right批准approve仲裁arbitration技术art制品article of manufacture转让assign转让商标assign a mark转让专利assign a patent转让厂商名称assign a trade name转让申请assign an application转让商标注册assign the registration of a mark 已转让的申请assigned application已转让的专利assigned patent专利权受让人assignee受让人assignee转让assignment保护权的转让assignment of protective right转让人assignor最早日期at the earliest date证明条款attestation clause证实的译文attested translation发明人auther of invention发明人author of the invention作者证书author's certificate发明人证书author's certificate辅助申请auxiliary application辅助性实用新型auxiliary utility model背景技术background art发明的背景background of invention发明的背景background of invention专利权人的破产bankruptcy of patentee专利性的障碍bar of patentability批准专利的障碍bar to patent grant基本专利basic patent支配专利basic patent基本申请编号basic requisition number预先交be paid in advance持有人bearer延误的异议belated opposition发明的利益benefit of invention优先权的利益benefit of priority伯尔尼公约Berne Convention伯尔尼联盟Berne Union最佳方式best mode著录资料bibliographic data著录项目bibliographic date生物专利biological patent保护知识产权联合国国际局BIRPI申诉委员会board of appeals善意使用bona fide use仰视图bottom plan view商标名称brand name泄密breach of confidence发明的简要说明brief description of invention简要说明brief explanation英国专利British patent扩大专利的保护范围broaden the scope of patent protection扩大保护范围broadening of the scope protection国际承认用于专利程序的微生物保存布Budapest Treaty on the International Recognition of t 举证责任burden of proof营业所business office专利代理机构的业务范围business scope of the patent agencies买方专利buyer's monopoly以未付款为理由by reason of non-payment加拿大专利Canadian Patent加拿大专利Canadian Patent商标取消cancellation of trade mark实用新型的取消cancellation of utility models实施发明carry out an invention判例法case law专利保护类别categories of patent预告caveat增补证书certificate of addition更正证明书certificate of correction专利证certificate of patent专利证书certificate of patent证明商标certification mark核证副本certified copies of record经认证的副本certified copy证明文件certifying document受让人cessionary发明的特点characteristic feature of invention其特征是characterized by其特征是characterized in that其特征是characterized in that, characterized by特征部分characterizing portion化学文摘Chemical Abstracts中国专利权Chinese patent right引证citation引证相关文件cited relevant document权项claim根据…驳回权利要求1claim 1 is rejected on the basis that以说明书为依据的权利要求claim supported by the description要求承认优先权claim the right of priority方法权利要求claim to a method产品权利要求claim to a product要求保护的特征claimed features在专利中要求保护claimed in a patent要求保护的发明claimed invention要求保护的主题claimed subject matter提出权利要求的人claiment要求承认对发明的所有权claiming ownership权利要求书claims专利局办事员clark of the patent office申请的分类classification of applications专利的分类classification of patents分类员classifier文字错误clerical mistakes共同申请人co-applicant共同申请人co-applicants强行规定cogent provision同族专利的申请cognate application同族发明cognate invention共同发明人co-inventor共同发明人co-inventors色码制color coding组合商标combined trademark专利局长commissioner专利事务专家委员会committee of experts on patents公知,已知的技术方案common sense, known technical solution共同体专利community patent共同体专利公约Community Patent Convention赔偿compensate专利处的权限competence of the patent division竞争性技术competing technology完整的申请complete application完整的申请案complete application完整的说明complete description完整的叙述complete description完整的专利说明书complete patent specification完整的说明书complete specification完整的说明书complete spesification专利局长comptroller专利局长comptroller general of patent强制许可证compulsory license专利实施的强制许可compulsory license for exploitation of patent 概念conception构思日期conception date概念日期conception date同时提出申请concurrent application专利性的条件conditions of patentability机密申请confidential application保密情报confidential information保密性confidential nature确认专利confirmation patent抵触的申请conflicing application冲突裁定conflict award申请的抵触conflict of applications冲突程序conflict procedure冲突申请案conflicting applications抵触的专利conflicting patent原始申请的内容content of the application as originally filed 继续申请continuation application联续的申请continuation applications部分继续申请continuation- n - part application部分继续申请案continuation-in-part application继续申请continuing application技术转让合同contract of transfer of technology缔约国Contracting Slate契约性许可证contractual license参与侵权contributory infringement简介侵犯contributory infringement公约申请convention application公约国convention country公约日convention date公约日期convention date建立世界知识产权组织公约Convention Establishing the World Intellectual Proper共同市场欧洲专利公约Convention for the European Patent for the Common Market 公约期限convention period公约优先权convention priority公约优先权项目convention priority data同时待审的申请copending application共同所有人co-proprietor版权copyright勘误表correction slip相应的申请correspending application相应的报告correspending report相应的专利检索corresponding patent search发明人的确证corroboration of invention反诉状counter pleading反诉状counter pleadings反诉counterclaim反诉counterclaim, countercharge假冒counterfeit国家代号country code优先权国家country of priority共同使用人co-user标准criteria专利性的标准criterion of patentability交叉许可证cross license侵权的损害赔偿金damages for infringement资料data资料交换协议data exchange agreement申请日期data of application印刷日data of printing资料交换协议date exchange agreement申请日date of application主专利的开始日date of commencement of the main patent陈列日date of display登记日date of entry实施日date of execution授予日期date of grant授权日期date of grant发证日date of issue颁发日期date of issue专利证书颁发日date of issue of the patent公开日期项目date of making available to the public专利权授日date of patent专利日期date of patent公布日期date of publication注册日date of registration商标注册日date of the registration of a mark有优先权申请的申请日dates of filing priority applications截止日deadline date授予的决定decision of grant决定理由decisive reasons声明declaration宣示性判决declaration judgement协议申明declaration of agreement转让申明declaration of assignment意图使用商标的声明declaration of intent to use a mark发明人的声明declaration of inventorship非侵权申明declaration of non-infringement宣告无效的声明declaration of nullity拒绝保护的声明declaration of refusal of protection撤回声明declaration of withdrawal捐献于公众dedication to the public申请的缺陷defect of application被告人defendant侵权诉讼案的被告defendant in an infringement专有权的辩护defense of patent权利辩护defense of right辩护defenses防卫性公告defensive publication防卫性公布程序defensive publication program推迟审查deferred examination延迟审查deferred examination延付金额deferred sum未指出的缺陷deficiencies not censured确立要求保护的范围define the limite of the protection claimed诈取发明人的奖金defraud the inventor of his award支付申请人的费用defray the applicant's fees延迟颁发delay in issue延期支付法定费用delay payment of the official推迟的审查delayed examination延迟申请delayed filing请求国际申请初步审查demand for international preliminary examination 要求续展demand for renewal要求转让权利demand the assignment of a right专利管理部department of patent administration从属权利要求dependent claim从属权项dependent claim从属发明dependent invention从属专利dependent patent保藏单位depositary institution专利折旧depreciation on franchises权利的剥夺deprivation of a right德温特出版有限公司Derwent Publications Co., Ltd.德温特出版有限公司Derwent Publications Ltd.附图说明description of figure发明说明书description of invention商标说明description of trademark图形商标descriptive trademark外观设计design外观设计法design act外观设计申请design application外观设计法design law设计专利design patent外观设计专利design patent外观设计注册簿design register指定局designated office指定国designated state代理人的指派designation of agent发明的详细说明detailed description of invention本发明最佳实施方式Detailed description of particular embodiments 专利性的确定determination of patentability确定发明人的身份determining the identity of the inventor发展development专利申请的分类案dicision of a patent application缩短对商标的保护diminish the protection granted to the trademark 直接许可证direct license放弃disclaimer放弃权项disclaimer公开disclosure发明的公开disclosure of invention自由处理条款discretionary clause自由处理权力discretionary power自由处理规定discretionary provision辨别方法discriminating conduct免除使用费dispense with royalties外观设计不相近似性dissimilarity of design显着特点distinctive feature显着的商标distinctive mark清晰度distinctness分案division专利申请的分类案division of a patent application申请的分案division of applications分案申请divisional application分割案divisional application文件代码document code文献documentation国内申请domestic application本国申请项目domestic filing data主专利dominant patent支配专利domination patent重复授予专利double patent附图drawing复本duplicate专利有效期duration of patent专利有效期duration of the patent right保密义务duty of secrecy较早的申请earlier application早日公布earlier publication专利申请的早期公开earlier publication of a patent application经济专利economic patent经济实用性economic usefulness授予专利权的效力effect of grant of patent宣告无效的效力effect of invalidation专利的效力effect of patent商标效力effect of trademark生效日期effective date实际申请日期effective filing date选定局elected office商标中的标志emblem in trade mark主权标志emblem of sovereignty实施例embodiment雇员发明employee invention雇员发明employee's invention专利特许endorsement of patent执行enforce施行规则enforce a rule生效enter into force进入中国国家阶段entering the Chinese national phase委托专利代理机构entrust a patent agency合同生效entry into force of the contract登记年entry year欧洲专利局EPO英语非洲工业产权组织ESARIPO发明的实质essence of invention必要技术特征essential features商标主要部分essential part of mark专利代理机构的审批权限establishment procedure of the patent agencies 欧洲专利公约European Patent Convention欧洲专利局European Patent Office欧洲专利通报European Patent Report即使间接的建议even remotely suggest that最终的实用新型申请eventual utility model application证据evidence无权利ex rights审查examination新颖性审查examination as to novelty实质审查examination as to substance审查委员会examination board审查制国家examination countries审查国examination country审查部examination department审查费examination fee新颖性审查examination for novelty专利申请的审查examination of a patent application申请的审查examination of application审查程序examination procedure审查报告examination report缺席审理examine by default审查员examiner审查长examiner in chief主任审查员examiner in chief专利抵触审查员examiner of interference审查员报告examiner’s report审查员报告examiner's report审查处examining division审查组examining group专有领域exclusive domain专利执照exclusive licence独占性许可证exclusive license独占专利exclusive patent专有特权exclusive priviliges独占权exclusive right专有权exclusive right商标专有权exclusive right in a mark商标专用权exclusive right to use trademark专利的专有权exclusive rights in a patent专有利用权exclusive rights of exploitation实施细则executive regulation展览优先权exibition priority加速审查expedited examination实验性使用experimental use有效期满专利expired patent期满专利expired patent实施exploit实施专利exploitation of a patent发明的利用exploitation of invention展览优先权exposition priority征用expropriation延长保护期extension of pretection延长专利期限extension of term of a patent保护范围extent of protection权能faculty未使用商标failure to use mark未实施failure to work未实施工业品外观设计failure to work industrial design未实施取得专利的发明failure to work patented invention专利权的合理使用fair use of the patent right落入fall under虚假标志false marking费用fee中止程序请求费fee for requesting suspension of the patent procedure 国际工业产权律师联合会FICPI申请的领域field of application商标的图形要素figurative element of mark图形商标figurative mark存档原件file copy文档夹file wrapper在审案的文档files of the case in court申请filing申请日filing date申请日期filing date申请提出日filing date of application申请费filing fee提出申请filing of an application受理处filing office向外国申请专利filing patent applications in foreign countries终局决定书final action最终日final date最后年费final fee最后登记final registration最终期限final term发现占先find anticipation第一次申请first application第一次国外申请first foreign application第一个发明人first inventor第一发明人first named inventor第一个保护期first period of protection先申请first to file先申请制first to file system先发明first to invent先发明原则first to invent principle先发明制first to invent system先用权first using right先申请原则first-to-file principle先发明原则first-to-invention principle流程图flow sheet不可抗力force majeure前景发明foreground invention外国申请foreign application授权向国外申请foreign filing authorization外国专利foreign patent外国专利申请foreign patent application外国保护foreign protection外国的保护权foreign protective right已丧失的申请forfeited application申请表form of application请求书格式form of request形式审查formal examination形式审查formality examination权利的前所有人former proprietor of a right在先的状态former states申请程序用表格forms used in the application procedure欺骗性仿制fraudulent imitation主视图front view全文专利文档full text patent documents完全遵守fully complied with功能性发明function-oriented invention公报gazette总公约general convertion一般法general law综合专利索引general patent index总委托书general power of attorney关于科学发现国际注册日内瓦条约Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discover 德国专利German Patent GPn办理go through政府发明government invention政府所有的申请government-owned application政府所有的发明government-owned inventions宽限期grace period提出申请的宽限期grace period for the filing of an application授予grant授予专利权grant of a patent授予许可证grant of license授予专利权grant of patent许可证接受人grantee of license批准程序granting procedure授予人grantor宣告无效的理由ground for invalidation经常居所habitual residence在专利局听证hearing before the patent office持有人holder专利持有人holder of a patent技术持有人holder of technology专有持有人holder of the patent本国副本home copy本国注册home registrationICIREPAT专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委与国际条约有关的识别项目identification of data related international conventions 与文件有关的当事人事项identification of parties concerned with the document国际发明人协会联合会IFIA违法所得illegal earnings违法的发明illegal invention不道德的发明immoral invention公正impartiality输入专利importation patent改进专利improvement patent冲突in conflict with一式两份in two copies不完整的申请incomplete application不完全公开incomplete disclosure因分类而增加收费increase in fees due to classification专利的独立性independence of a patent专利的独立性independence of patent独立申请independent application独立权利要求independent claim独立发明independent invention独立发明人independent inventor独立专利independent patent发明人与专利人索引index of inventor and patentee专利说明书索引index of patent specification特许制造标记indication of manufacture under license同族专利单项服务individual request for patent family同族专利单项调查individual survey for family公布状况单项调查individual survey for status of publication发明的工业实用性industrial applicability of invention工业品外观设计industrial design工业发展专利权industrial development patents工业独占industrial monopoly工业专利industrial monopoly工业专利industrial patent非正式的申请informal application侵权infringement侵权诉讼infringement action侵权纠纷infringement dispute侵权行为infringing act侵权使用infringing use继承inheritance原申清initial application入门费initial down payment非有意侵权innocent infringement创新innovation国际专利文献中心数据库INPADOC Data Base国际专利文献中心的专利公报INPADOC Patent Gazette专利登记簿的查阅inspection of the patent register向人民法院提起诉讼institute legal proceedings in the people’s court专利代理人协会institute of patent agents专利权人和发明人协会institute of patentees and inventors商标代理人协会institute of trademark agents不充分公开insufficient disclosure知识产权intellectual property条款的意旨intention of clause专利的互相依赖性inter-dependence of patent相互依存的专利interdependent patents抵触程序interference procedure抵触的申请interfering application抵触的专利interfering patent抵触的专利权人interfering patentee中间命令interlocutory order国际申请international application国际局International Bureau商标注册用的商品和服务国际分类法International Classification of Goods and Services fo商标图形要素国际分类表International Classification of the Figurative Elements of Marks保护植物新品种国际公约International Convention for the Protection of New Varieties of Pla 国际专利权公约International Convention on Patents国际专利international patent国际专利分类International Patent Classification国际专利分类表International Patent Classification国际初审单位International Preliminary Authority关于专利性的国际初步报告international preliminary report on patentability国际公布international publication商标的国际注册international registration of marks国际检索单位International Searching Authority国际条约international treaty无效invalidation发明invention发明物invention发明创造invention - creation发明创造invention and creation雇员发明invention of employee改进发明invention of improvement违反道德的发明inventions contrary to morality为执行委托或由雇员作出的发明inventions made in execution of commission or by employees发明的inventive发明构思inventive concept创造性inventiveness, inventive step发明人inventor发明者inventor发明人证书inventor certificate具有创造性involve an inventive step国际专利分类表IPC, International Patent Classification发证费issuance fee领证费issue fee日本专利分类法Japan Patent Classification共同申请joint application共同发明joint invention共同发明人joint inventor共同所有人joint owner共有专利joint patent共同使用人joint user专利申请的判决转让judicial assignment of patent application管辖权jurisdiction专利争议的管辖权jurisdiction in patent disputes正当理由justified reason文件种类kind of document专利权类型kind of patent protection sought技术诀窍know-how专有技术合同know-how contract劳力垄断labour monopoly缺乏新颖性lack of novelty缺乏发明单一性lack unity of invention专利权终止lapse of a patent已终止专利lapsed patent有效期满专利lapsed patent终止专利lapsed patent大实体large entity最后位置规则last place rule滞纳金late payment fee在后的申请later application在后的选定later election左视图left view法律文书legal paper专利证书letters patent联系人liaison person专利使用权协议licencing agreement许可证license许可使用商标license mark当然许可证license of right许可使用专利license patent许可转让的技术licensed technology被许可实施专利人licensee实施许可合同licensing contract许可方licensor说明书以外的先有技术文件目录list of prior art documents separating from descriptive text洛加诺协定Locarno AgreementLocarno Agreement Establishing an International Class建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协提出异议lodging of application权利丧失loss of a right优先权丧失loss of right商标国际注册马德里协定Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks 主申请main application主专利main patent主要名称main title维持费maintenance fee年费Maintenance fee维持专利权有效maintenance in force of the patent改正make rectification必要内容和非强制性内容mandatory and optional content专利申请处理手册manual for the handing of patent application制造厂商标manufacturer's brand主专利master patent机械专利mechanical patent调解专利纠纷mediate patent dispute智力活动mental activities最低限度检索文献minimum documentation次要专利minor patent专利代理的任务mission of patent agency实施方式mode of execution实用新型model utility独占权monopoly power最惠条款most-favored provision多个申请人multiple applicant多项从属权利要求multiple dependent claims多重保存multiple deposit多项优先权multiple priorities相互承认mutual recognition代理人姓名name of agent申请人姓名name of applicant被授予专利权人姓名name of grantee发明人姓名name of inventor国家申请national application国别专利目录national catalog of patents国防national defense国家收费national fee本国商标national mark国家专利national patent本国专利馆藏national patent collection国家注册national registration自然专利natural monopoly发明的性质nature of invention否定新颖性negate novelty专利权网network of patents新的生物材料new biological material新发明new invention新产品专利new products monopoly新技术技术方案new technical solution商标注册用的商品及服务国际分类尼斯Nice Agreement Concerning the International Classific 无约束的意见non - binding opinion不符合non - compliance with非显而易见性non - obviousness非职务发明non - service invention - creation无争议条款non-contest clause非巴黎公约国家的申请non-convention application无显着性的商标non-distinctive trademark非独占许可证non-exclusive licence未履行non-fulfilment无专利性non-patent ability未公布技术non-published technology非职务发明non-service invention不能转让的权利non-transferable right非自愿许可证non-voluntary licence北美自由贸易区North American Free Trade Area不对外公开not disclosed to the public受理的通知notice of acceptance送达通知notice of delivery侵权的通知notice of infringement异议通知notice of opposition撤回通知notice of withdrawal形式不合格的通知notification on formal insufficiencies新发明novel invention新颖的发明novel invention新颖性novelty新颖性报告novelty report发明的新颖性novely of invention核苷酸nucleotide申请号number of application注册登记号number of registration文件代码number of the document文件号number of the document有优先权申请的号码numbers assigned to priority applications发明项目object of invention专利代理人责任obligation of patent agent显而易见的发明obvious invention许诺销售offer to sell专利局审查决定书office action法定权限official competence官费official fee美国专利局公报Official Gazette of the United State's Patent Office异议人opponent异议opposition异议文件opposition document异议费opposition fee异议期间opposition period异议程序opposition procedure优选方式optimally selected mode口头公开oral disclosure正商标original trademark独创性originality发明者originator专利权所有人owner of patent专利所有人owner of patent专利申请的所有人owner of patent application注册所有人owner of registration商标所有人owner of trademark商标所有权ownership of trademark纸面专利paper patent主申请parent application母专利parent patent主专利parent patent巴黎公约Paris Convention保护工业产权巴黎公约Paris Convention for the Protection of Industrial Property 部分所有人part owner部分专利partial monopoly异议一方party in opposition专利放弃权patent abandonment right专利说明书摘要patent abridgements专利管理patent administration专利代理处patent agency专利代理机构patent agency专利代理人patent agent专利年费patent annuity专利申请人patent applicant专利申请人服务patent applicant service专利申请patent application电子文件申请patent application by electronic carrier 已申请专利patent applied for专利律师patent attorney专利案件patent case终止和期满的专利patent ceased and expired专利证书patent certificate专利类目patent class专利局长patent commissioner专利合作条约patent cooperation treaty批准专利国patent country专利说明书patent description专利争议patent disputes专利文件patent document专利义务patent duties专利审查员patent examiner专利审查程序patent examining procedure专利有效期满patent expired同族专利patent families专利族patent family专利费patent fee专利文档patent file发明专利权patent for invention专利公报patent gazette《实用新型专利公报》Patent Gazette for Utility Models专利持有者patent holder专利权人patent holder专有权持有人patent holder专利实施法规patent implementing regulations专利实施规章patent implementing rules生效的专利patent in force专利许可证patent licence专利特许协议patent licence-agreement专利许可合同patent license-agreement专利目录patent list企业中的专利管理patent management in enterprises专利标记patent marking专利事务patent matters专利号patent number专利日patent number专利号索引patent number index输入专利patent of importation改进专利patent of improvement进口专利patent of introduction引进专利patent of introduction发明专利patent of invention再效专利patent of revalidation实用新型专利patent of utility model专利局patent office专利所有人patent owner专利未决patent pending专利政策patent policy专利共享patent pool共享专利协定patent pool agreement专利共享制度patent pooling system专利产权patent property专利申请过程(包括申请与答辩)patent prosecution专利保护patent protection专利复审委员会Patent Reexamination Board专利登记簿patent register专利实施细则patent regulation续展专利patent renewed专利报告patent report专利权patent right专利权使用费patent royalty专利实施细则patent rules专利调查patent search专利说明书patent specification专利制patent system专利的监视性检索patent watching search专利工作patent work企业专利工作patent work in enterprises专利工作体系patent work system专利实施patent working专利性patentability专利物品patented article专利发明patented invention自称的发明人patented inventor专利方法patented method专利产品patented product专利技术patented technology专利登记人patentee专利取得人patentee专利权人patentee专利权人代码patentee code授与专利的人patentor授予专利的机关patentor专利权授与者patentor因未付续展费而终止的专利patents ceased through nonpayment of renewal fees 专利登记patents registration专利表格patents sheet费用缴纳payment of fee未决的pending待审批的申请pending application未决申请pending application延迟期间period of delay延长时间period of extension优先权期间period of priority注册期间period of registration续展期间period of renewal被异议人person challanged熟练技术人员person skilled in the art透视图perspective view关于pertaining to (payment method)请求书petition请求审查petition for examination小专利petty patent开创性发明pioneer invention。

中国国家机关英文名称一览

中国国家机关英文名称一览

中国国家机关英文名称一览全国人民代表大会1.全国人民代表大会[National People"s Congress (NPC)]主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2.中华人民共和国主席[President of the People"s Republic of China]3. 中央军事委员会[Central Military Commission]4. 最高人民法院[Supreme People"s Court]5. 最高人民检察院[Supreme People"s Procuratorate]国务院部委6. 国务院[State Council](1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People"s Bank of China国家审计署State Auditing Administration国务院办事机构(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office国务院直属机构(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局State Sport General Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs国务院参事办Counsellors" Office of the State Council国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council国务院直属机构事业单位(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)部委管理的国家局(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission]国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and resources)国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources)国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the People"s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)外贸单据英语discount 贴现draft 汇票Promisory Note 本票cheque 支票clean bill 光票documentary bill 跟单汇票Sight Bill 即期汇票Time Bill 远期汇票Usance Bill 远期汇票Commercial Bill 商业汇票Banker's Bill 商业汇票Banker's Bill 银行汇票Commercial Acceptance Bill 商业承兑汇票Bankers' Acceptance Bill 银行承兑汇票invoice 发票Performer Invoice 形式发票Sample Invoice 样品发票Consignment Invoice 寄售发票Recipe Invoice 收妥发票Certified Invoice 证明发票Manufacturers' Invoice 厂商发票At sight 即期,见票即付At...days (month)after sight 付款人见票后若干天(月)付款At...days sight 付款人见票后若干天即付款At...days after date 出票后若干天付款At...days after B/L 提单签发后若干天付款remittance 汇付Mail transfer (M/T) 信汇Demand Draft (D/D) 票汇Telegraphic Transfer (T/T) 电汇collection 托收clean Bill for Collection 光票托收Documentary Bill for Collection 跟单托收Uniform Rules for Collection 《托收统一规则》Collection Advice 托收委托书Advice of Clean Bill for Collection 光票托收委托书Collection Bill Purchased 托收出口押汇Trust Receipt 信托收据copy 副本original 正本Letter of Credit (L/C) 信用证form of credit 信用证形式Terms of validity 信用证效期Expiry Date 效期Date of issue 开证日期L/C amount 信用证金额L/C number 信用证号码to open by airmail 信开to open by cable 电开to open by brief cable 简电开证to amend L/C 修改信用证fixed L/C or fixed amount L/C 有固定金额的信用证Sight L/C 即期信用证Usance L/C 远期信用证Buyer's Usance L/C 买方远期信用证Traveler's L/C 旅行信用证Revocable L/C 可撤消的信用证Irrevocable L/C 不可撤消的信用证Confirmed L/C 保兑的信用证Unconfirmed L/C 不保兑的信用证Confirmed Irrevocable L/C 保兑的不可撤消信用证Irrevocable Unconfirmed L/C 不可撤消不保兑的信用证Transferable L/C 可转让信用证Untransferable L/C 不可转让信用证Revolving L/C 循环信用证Reciprocal L/C 对开信用证Back to Back L/C 背对背信用证Countervailing credit (俗称)子证Overriding credit 母证Banker's Acceptance L/C 银行承兑信用证Trade Acceptance L/C 商业承兑信用证Red Clause L/C 红条款信用证Anticipatory L/C 预支信用证Credit payable by a trader 商业付款信用证Credit payable by a bank 银行付款信用证usance credit payment at sight 假远期信用证Uniform Customs and Practice for Documentary Credits 跟单信用证统一惯例I.C.C. Publication No.400 第400号出版物Credit with T/T Reimbursement Clause 带有电报索汇条款的信用证method of reimbursement 索汇方法without recourse 不受追索Opening Bank' Name & Signature 开证行名称及签字beneficiary 受益人guarantor 保证人Exporter's Bank 出口方银行Importer's Bank 进口方银行Seller's Bank 卖方银行Buyer's Bank 买方银行Paying Bank 付款行,汇入行Remitting Bank 汇出行Opening Bank 开证行Issuing Bank 开证行Advising Bank 通知行Notifying Bank 通知行Negotiating Bank 议付行Drawee Bank 付款行Confirming Bank 保兑行Presenting Bank 提示行Transmitting Bank 转递行Accepting Bank 承兑行Additional Words and Phrases pay bearer 付给某人bearer 来人payer 付款人consignee 受托人consignor 委托人drawer 出票人principal 委托人drawee 付款人consingnee 受托人truster 信托人acceptor 承兑人trustee 被信托人endorser 背书人discount 贴现endorsee 被背书人endorse 背书holder 持票人endorsement 背书bailee 受托人,代保管人payment against documents 凭单付款payment against documents through collection 凭单托收付款payment by acceptance 承兑付款payment by bill 凭汇票付款Letter of Guarantee (L/G) 保证书Bank Guarantee 银行保函Contract Guarantee 合约保函Payment Guarantee 付款保证书Repayment Guarantee 还款保证书Import Guarantee 进口保证书Tender/Bid Guarantee 投标保证书Performance Guarantee 履约保证书Retention Money Guarantee 保留金保证书Documents of title to the goods 物权凭证Authority to Purchase (A/P) 委托购买证Letter of Indication 印鉴核对卡Letter of Hypothecation 质押书General Letter of Hypothecation 总质押书古希腊哲学大师亚里士多德说:人有两种,一种即“吃饭是为了活着”,一种是“活着是为了吃饭”.一个人之所以伟大,首先是因为他有超于常人的心。

常用知识产权词汇

常用知识产权词汇
公开号 Publication number
分类号 Classification
递交语言 The filing language
形式要求 formality requirements
签署 sign
签名 signature
国际检索报告 ISR(international search report)
相对新颖性 relative novelty
复审 reexamination
复审程序 reexamination procedure
复审请求 a request for reexamination
审查决定的构成 composition of an examination decision
公证文书 notarial document
原件 the original
延迟举证 presenting evidence in extension period
案件的合并审理 combined examination of cases
无效宣告程序的中止 suspension of the invalidation procedure
专利复审委员会 patent reexamination board
请求人 petitioner
当事人 the party concerned
双方当事人 both parties
证人 witness
口头审理通知 Notification of Oral Proceedings
当事人缺席 absence of a party concerned
无效宣告程序的终止 termination of the invalidation procedure

基于Incopat的中国农业大学中国专利运营状况研究

基于Incopat的中国农业大学中国专利运营状况研究

收稿日期:2020-02-18作者简介:范鑫鑫(1987—),河南人,高级知识产权师,硕士,主要从事化学领域发明专利的审查工作;等同第一作者:王瑞环(1987—),女,河南人,工程师,硕士,主要从事食品领域发明专利的审查工作。

基于Incopat的中国农业大学中国专利运营状况研究范鑫鑫,王瑞环,韩卫祥,刘宁宁(国家知识产权局专利局专利审查协作北京中心,北京 100160)摘要:本文通过利用Incopat专利检索和专利信息分析系统,结合国家知识产权局和中国农业大学官方网站对中国农业大学的专利数据进行统计分析,从专利的许可、转让、质押及获得中国专利奖情况等多个角度进行研究。

在掌握中国农业大学专利相关的整体状况的基础上,梳理专利现状,提出相应建议,为今后中国农业大学提高科技创新能力、制定科研战略及加强专利运营等方面提供参考。

关键词:中国农业大学;专利分析;专利运营创新能力;Incopat中图分类号:G644 文献标识码:B 文章编号:1008-021X(2020)09-0213-04AnalysisonChinesePatentsandResearchofOperationPerformanceofChinaAgriculturalUniversityBasedonIncopatDatabaseFanXinxin,WangRuihuan,HanWeixiang,LiuNingning(PatentExaminationCooperation(Beijing)CenterofthePatentOffice,CNIPA,Beijing 100160,China)Abstract:ThisarticleusestheIncopatpatentsearchandpatentinformationanalysissystem,combinedwiththeStateIntellectualPropertyOfficeandtheofficialwebsiteoftheChinaAgriculturalUniversity,tostatisticallyanalyzethepatentdataoftheChinaAgriculturalUniversity,andresearchfromvariousanglesincludinglicensing,transfer,pledgeofpatentandobtainingChinesepatentawardsandsoon.OnthebasisofgraspingtheoverallstatusofpatentsofChinaAgriculturalUniversity,sortingoutthecurrentstatusofpatents,andputtingforwardcorrespondingsuggestions,ithelpstoprovidereferencesforChinaAgriculturalUniversitytoimprovescientificandtechnologicalinnovationcapabilities,formulatescientificresearchstrategies,andstrengthenpatentoperations.Keywords:ChinaAgriculturalUniversity;patentanalysis;operatingissue;innovationability;Incopat 当今社会,知识为生产力和经济增长的重要引擎,对于国家而言,知识产权既是发展战略的选择,也是综合国力的体现[1],而专利是衡量一个国家和组织技术创新能力及水平的重要指标[2]。

国家知识产权局局长

国家知识产权局局长

国家知识产权局局长中国国家知识产权局(State Intellectual Property Office of China, SIPO)是中国知识产权领域的最高行政机关,负责统筹、协调和推进我国知识产权保护工作。

我有幸担任中国国家知识产权局局长,我将一如既往地致力于推动知识产权保护事业的发展,为国家创新驱动发展战略的实施提供坚实的法律保障和政策支持。

作为一位局长,我深知知识产权对于国家发展和创新的重要性。

知识产权是创新成果的重要体现,对于推动科技进步、促进技术和经济发展至关重要。

在新时代的背景下,中国已经从制造业大国转型为创新强国,对知识产权的需求日益增长。

作为国家知识产权局局长,我将继续积极推进知识产权的保护,为创新提供更加公平、顺畅、高效、可持续的环境。

在知识产权的保护方面,我将继续加强知识产权法律制度建设,提高知识产权保护力度。

我们将加强知识产权侵权行为的打击力度,加大侵权行为的惩罚力度,提高法律适用的公正性和效率,维护创造者的合法权益。

同时,我们也将加强知识产权的普及教育,提高公众对知识产权的认知度和保护意识。

在知识产权的推广和应用方面,我将致力于加强知识产权的国际合作与交流。

我们将积极参与国际知识产权组织的工作,推动知识产权法律制度的国际化进程,加强与其他国家和地区的知识产权保护合作,形成全球合力,共同打击知识产权侵权行为。

同时,我们也将鼓励和支持企业和个人通过知识产权的申请和运用来提升创新能力和竞争力,推动知识产权与经济发展深度融合。

在知识产权的服务方面,我将推动知识产权服务的创新和发展。

我们将加强知识产权信息和知识产权服务的便利化、高效化和智能化建设,提高知识产权服务的质量和效率。

我们将建立更加便捷的申请和审批系统,提供更加全面的知识产权咨询和评估服务,为企业和个人提供更加便利、快捷的知识产权保护服务。

作为中国国家知识产权局局长,我将始终坚守以人民为中心的发展思想,始终以法治思维推动知识产权保护工作,为知识产权创造和应用提供更加公正、稳定、有序的环境。

公证书翻译常见问题

公证书翻译常见问题

常用词:用于办理斯洛伐克万事达借记卡for handling a MasterCard (debit card) in Slovakia公吉寺镇镇直兽医站Directly Affiliated Veterinary Station of Gongjisi Townand the attorneys of both parties had proper authorization respectively.代理人具有相应代理权他们的婚生女儿XX由XXx抚养,监护Their legitimate daughter Lyu Yizhuo (now named: Zhang Qiuhan) is fostered by and in the custody of Zhang Xiaoyan.书写规范:专用名字的大小写要注意数字金额译文的大小写要根据原文的大小写而定,保持统一,货币单位用国际通用惯例的缩写,并写在数字前,如RMB1,000,超过三位的数字必须每三位加一个分隔符。

表格填数字全部右对齐,单位的标准称呼按国际标准,如公斤不能用单词,要译为kg.本公证书仅限于徐林娟新加坡投资的公司上市所需for the company in Singapore invested by Xu Linjuan to be listed in the Securities Exchange. 地址:一等秘书兼领事:First Secretary & Consul本公证书用于与海外公司进行业务往来for doing business with overseas companies民政局留存本copy kept by the Civil Affairs Bureau《门急诊病史录》Case History of Out-patient/Emergency本公证书仅限用于申请人在斯洛伐克办理银行卡时确定身份和邮寄地址for confirming identification and post address when the applicant opens a bank card in Slovakia本公证书用于代为申请办理及领取商务签证等一切相关事宜for handling business visa on behalf of sb去往国外银行开户使用OPEN AN ACCOUNT IN FOREIGN BANK中国无锡传感器网络大学科技园Sensor Network Wuxi China University Science and Technology Park本公证书仅限于何德球申请赴爱尔兰考察for He Deqiu to apply for visiting Ireland for investigation人事企管部Personnel & Enterprise Management Department用于何征女儿蔡子颜随母亲蔡艳煦移民加拿大for Cai Ziyan, the daughter of He Zheng, to immigrate to Canada with her mot her Cai Yanxi本公证书公限于女儿俞典办理前往西班牙交流学习签证使用for Yu Dian to handle the application for Spanish Visa of Cultural Exchange用于申请人肖静在澳大利亚开立银行帐户for the applicant Xiao Jing to open a bank account in Australia水电局Water & Power Supply Bureau本公证书公限于刘翠海去英国生物考察使用for Liu Cuihai to visit U.K. to make exchange on biology本公证书用于宋执珍到加拿大办理长期居住使用for Song Zhizhen to handling the application for permanent residence visa of Canada.建筑工程(岩土)专业Architectural (Geotechnical) Engineering资源勘查工程专业RESOURCE EXPLORATION ENGINEERING换发renewed by... to ...Clerk of General Business综合柜员本公证书仅限用于参加特许公认会计师专业资格考试。

专利-专利来源的详细介绍

专利-专利来源的详细介绍

专利(patent),从字面上是指专有的权利和利益。

"专利"一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明,后来指英国国王亲自签署的独占权利证书。

在现代,专利一般是由政府机关或者代表若干国家的区域性组织根据申请而颁发的一种文件,这种文件记载了发明创造的内容,并且在一定时期内产生这样一种法律状态,即获得专利的发明创造在一般情况下他人只有经专利权人许可才能予以实施。

在我国,专利分为发明、实用新型和外观设计三种类型。

专利文献作为技术信息最有效的载体,囊括了全球90%以上的最新技术情报,相比一般技术刊物所提供的信息早5-6年,而且70%-80%发明创造只通过专利文献公开,并不见诸于其他科技文献,相对于其他文献形式,专利更具有新颖、实用的特征。

可见,专利文献是世界上最大的技术信息源,另据实证统计分析,专利文献包含了世界科技技术信息的90%-95%。

2016年11月,中国专利局2015年受理了国内外申请者逾110万件专利申请,占全球总量近40%,超过美日韩总和。

专利行政管理部门中华人民共和国国家知识产权局是国务院主管全国专利工作和统筹协调涉外知识产权事宜的直属机构。

国家知识产权局[1] (State Intellectual Property Office),原名中华人民共和国专利局(简称中国专利局),1980年经国务院批准成立,1998年国务院机构改革,中国专利局更名为国家知识产权局,成为国务院的直属机构,主管专利工作和统筹协调涉外知识产权事宜。

其中,国家知识产权局下设国家知识产权局专利局,统一受理和审查专利申请,依法授予专利权。

同时,各省、自治区、直辖市人民政府一般均设有知识产权局,负责本行政区域内的专利管理工作。

. 释义.基本解释:[patent] 一项发明创造的首创者所拥有的受保护的独享权益。

详细解释: (在中国古代的解释是1,2,3)1、专谋私利。

Basic Situation of the Protection of Intellectual Property Rights

Basic Situation of the Protection of Intellectual Property Rights

I Basic Situation of the Protection of Intellectual Property Rights两条途径,并行运作 a two-way parallel protection mode, namely, administrative and judicial protection国家知识产权局State Intellectual Property Office国家工商行政管理总局State Administration of Industry and Commerce新闻出版总署the General Administration of Press and Publication海关总署General Administration of Customs国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Administration公安部Ministry of Public Security最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检查院Supreme People’s Procuratorate国家保护知识产权工作组the National Working Group on IPR Protection关于在查处侵犯知识产权违法犯罪案件中加强协作配合的通知the Notice on Strengthening Cooperation and Coordination in the Work of Investigating and Dealing With Criminal Cases That Infringe Upon Intellectual Property Rights行政执法机关移送涉嫌犯罪案件的规定Regulations on the Transfer of Suspected Criminal Cases by Administrative Law Enforcement Organs关于加强行政执法机关与公安机关、人民检察院工作联系的意见Opinions on Increasing Work Contacts Between Administrative Law Enforcement Organs and Public Security Organs and People’s Procuratorate日常监管routine management and supervision专项治理special crackdown caimpaigns全国整顿和规范市场经济秩序电视电话会议the national TV and telephone conference on rectification and regulation of the market economic order全社会的知识产权意识the awareness of the general public about IPR保护知识产权宣传周week for publicizing the importance of IPR protection公益广告public interest advertisements知识产权圆桌会议 a round-table conference on IPR特殊标志管理条例Regulations on the Protection of Special Signs奥林匹克标志保护条例Regulations on the Protection of Olympic Logos外商投资企业foreign-invested enterprises定期沟通协调机制 a mechanism for regular contact and coordinationII Patent protection专利法the Patent Law of the People’s Republic of China专利法实施细则the Rules for the Implementation of the Patent Law专利代理条例Regulations on Patent Commissioning专利行政执法办法Procedures for the Administrative Enforcement of Laws Concerning Patents 关于实施专利权海关保护问题的若干规定Regulations on the Implementation of Customs Protection of Patent Rights专利合作条约the Patent Cooperation Treaty集成电路布图设计保护条例the Regulations on the Protection of the Layout Design ofIntegrated Circuits关于加强知识产权行政执法开展专项执法行动的工作方案the Work Program onStrengthening the Enforcement of the Laws on Intellectual Property Rights and Launching a Special Law Enforcement Campaign专利审查体系patent examination system中国专利局the China Patent Office专利管理机构patent administrative organs专利代理patent commissioning专利技术转让中介intermediary services for patent technology transfer专利技术评估patent technology evaluation专利申请patent application国内申请domestic application国外申请applications from other countries发明专利invention patents实用新型专利utility model patents外观设计专利exterior design patents专利侵权/纠纷案cases involving patent infringement / patent disputes冒充专利案cases of patent counterfeits假冒他人专利案cases of unauthorized use of others’ patentsIII Trademark protection与贸易有关的知识产权协议Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual PropertyRights商标法the Trademark Law商标法实施条例the Regulations for the Implementation of the Trademark Law商标评审规则the Trademark Assessment Rules驰名商标认定和保护规定Provisions on the Recognition and Protection of Well-KnownTrademarks集体商标、证明商标注册和管理办法Procedures for the Management and Registration of Collective Trademarks and Certification Trademarks马德里商标国际注册实施办法Procedures for the Implementation of Madrid Agreement for the International Registration of Trademarks保护工业产权巴黎公约the Paris Convention for the Protection of Industrial Property商标印制管理办法Procedures for the Administration of the Printing of Trademarks商标统一注册the unified registration of trademarks商标注册程序trademark registration procedure商标注册申请applications for trademark registration服务商标service trademarks集体商标collective trademarks证明商标certification trademarks公众熟知的商标trademarks well known to the public立体商标three-dimensional trademarks颜色组合商标colour combination trademarks驰名商标well-known trademarks地理标志geographical marks注册商标专用权the right to exclusive use of registered trademarks消费者的合法权益the legitimate rights and interests of consumers侵权假冒商标标识counterfeiting trademark logos追究刑事责任pursue criminal responsibilities保护知识产权专项行动special campaigns on IPR protection各类商标违法案件law-violation cases involving trademarks商标一般违法案件common violations of trademark laws and regulations商标侵权假冒案件cases involving trademark infringement and counterfeitingIV Copyright protection著作权法the Copyright Law计算机软件保护条例Regulations on the Protection of Computer Software著作权法实施条例Regulations for the Implementation of the Copyright Law著作权行政处罚实施办法Procedures for the Implementation of Administrative Sanctions Concerning Copyright著作权集体管理条例Regulations on the Collective Management of Copyright版权行政管理与行政执法体系the system of copyright administrative management and law enforcement侵权盗版copyright infringement and piracy公安部departments of public security工商部administrative organs for industry and commerce新闻出版departments of press and publication文化部cultural departments版权社会服务体系copyright pubic service system版权集体管理机构copyright collective management organs版权代理机构copyright agencies版权保护协会copyright protection association相关行业协会professional associations权利人组织organizations of copyright holders中华版权代理总公司the Copyright Agency of China中国版权协会Copyright Society of China中国音乐著作权协会the China Copyright Society of Works of Music中国版权保护中心Copyright Protection Center of China中国文联China Federation of Literature and Art Circles中国作家协会Chinese Writers Association中国电影家协会China Film Association版权维权组织copyright protection organizationsV IPR protection for audio and video products一整套音像制品管理制度 a whole set of system for the management of audio and video products保护知识产权制度IPR protection system音像制品经营许可证制度audio and video business license system出版权专有制度exclusive publication right system复制委托书制度duplication authorization system光盘来源识别码制度SID code system进口音像制品内容审查制度censorship system for imported audio and video products奖励举报人制度the system of awards for informants音像制品加贴统一防伪标志制度the system of uniform anti-counterfeit labels for audio andvideo products音像制品仓库登记备案制度the system of registration and filing of audio and video products in storehouses非法音像制品监督举报公示制度the system of inspection of , report on and keeping the public informed of illegal audio and video products音像制品管理条例Regulations on the Administration of Audio and Video Products民法通则the General Principles of the Civil Law刑法Criminal Law音像制品出版管理规定the regulations on the administration of publication of Audio and Video Products音像制品批发、零售、出租管理办法Measures for the Administration of Wholesale, Retail andRenting of Audio and V ideo Products音像制品进口管理办法Measures for the Administration of Import of Audio and Video Products 中外合作音像制品分销企业管理办法Measures for the Administration of China-Foreign Cooperative Distribution Enterprises of Audio and Video Products精简、效能、统一streamlining, efficiency and unification文化市场稽查队伍investigation squads of cultural markets出版物市场监管部门the publication market supervision authorities盗版音像制品/正版pirated audio and video products / original copies吊销复制经营许可证revoke the duplication business license文化市场稽查管理部门cultural market inspecting and management authoritiesVI Protection of New V arieties of Agricultural and Forestry Plants 植物新品种New varieties of plants《植物新品种保护条例》Regulations on the Protection of New V arieties of Plants农业部Ministry of Agriculture国家林业局State Forestry Administration植物新品种保护办公室Office of Protection of New V arieties of Plants植物新品种复审委员会Reexamination Board for New V arieties of Plants农业植物新品种繁殖材料保藏中心Center for the Preservation of Breeding Materials of New V arieties of Agricultural Plants植物新品种测试中心Center for Testing of New V arieties of Plants品种权Plant V ariety Right农业植物新品种保护名录List of Protected New V arieties of Agricultural Plants林业植物新品种保护名录List of Protected New V arieties of Forest Plants《国际植物新品种保护公约》International Convention for the Protection of New V arieties ofPlants品种权申请Applications for plant variety rights大田作物Field crops果树Fruit tress观赏植物Decorative plants木本观赏植物Decorative arbors月季Chinese rose牡丹Peony一品红Christmas flower杜鹃Azalea杨树Poplar板栗Chinese chestnuts杏Apricot桉树Eucalyptus核桃Walnut私人育种者Individuals engaging in breeding农业植物新品种侵权和假冒Cases of infringement upon new agricultural plant variety rights and of faking new agricultural plant varietiesVII Custom Protection of Intellectual Property Rights边境保护Border protection报关单证审核Examination of customs declaration bills and certificates进出口货物查验Inspection of imported and exported goods对侵权货物的扣留和调查Detention and investigation of right- infringing goods对违法进出口人进行处罚Punishment of illegal importer and exporters对侵权货物进项处置Disposal of right infringing goods海关知识产权保护方面的职能The function of IPR customs protection保守商业秘密Keep business secret国际注册商标的备案Filing of international registered trademark担保金的收取和退还Collecting and returning of security deposit权利人对有关费用的承担Payment of relevant fees by the proprietors知识产权海关保护的中央备案制度A central filing system for IPR customs protection口岸海关The port customs核准Confirm假冒和盗版产品Fake and pirated products查获Ferret outVIII Public security organs act on criminal infringement on intellectual property right打击crack down on执法水平law enforcement standards社会主义市场经济socialist market economy刑事诉讼法the Criminal Procedure Law专业侦查队伍specialized investigation team受案、立案、侦查、破获receive, file, investigate, crack (cases)犯罪嫌疑人suspects侵犯商标专用权infringement on the exclusive rights of trademark ownership伪劣产品fake or inferior products定期沟通协调制度 a system of regular communication and coordination跨国跨境侵犯知识产权案件transnational and trans-border criminal cases of IPR infringement 美国国土安全部移民与海关执法局the Immigration and Customs Enforcement of the Department of Homeland Security of the United StatesIX Judicial Protection of Intellectual Property Rights检查机关procuratorial organs侵犯知识产权刑事案件cases of criminal IPR infrigement法律监督legal supervision犯罪嫌疑人people suspected司法程序judicial proceedings技术合同纠纷technological contract dispute审结侵犯刑法分则Specific Provision of the Criminal Law集成电路布图设计integrated circuit layout designs一审案件cases of first instance统一执法尺度make law enforcement standards consistent定罪标准condemnation standards知识产权法官IPR judges职业建设professional training。

委托书范本请律师代理知识产权许可

委托书范本请律师代理知识产权许可

委托书范本请律师代理知识产权许可[Your Name][Your Address][City, State, Zip Code][Email Address][Phone Number][Date][Lawyer's Name][Law Firm's Name][Address][City, State, Zip Code]Subject: Power of Attorney for Intellectual Property LicenseDear [Lawyer's Name],I hereby authorize and appoint you, [Lawyer's Name], as my attorney to represent me in all matters related to the licensing of my intellectual property rights. This power of attorney is granted in accordance with the laws of [Country/State] and any applicable legislation governing intellectual property.I am the legal owner of the intellectual property rights pertaining to [Specify the intellectual property that requires licensing, e.g., patents, trademarks, copyrights, etc.]. I believe that your expertise and experience inintellectual property law will ensure the effective negotiation, drafting, and execution of licensing agreements on my behalf.The scope of your representation shall include, but not be limited to, the following:1. Conducting Due Diligence: You are authorized to conduct a thorough investigation and analysis of the interested parties who wish to license my intellectual property. This includes verification of their credentials, financial stability, and legal capacity to enter into a licensing agreement.2. Negotiating License Terms: You shall negotiate and finalize all terms and conditions of the license agreements, ensuring that they are in accordance with my best interests. This includes determining the scope of the license, royalty rates, duration, territorial limitations, and any other relevant provisions.3. Drafting Legal Documents: You are empowered to prepare and execute all necessary legal documents pertaining to the licensing of my intellectual property. This includes drafting license agreements, sublicenses, assignments, and any other documents that may be required to secure and enforce my rights effectively.4. Representing Me in Legal Proceedings: In the event of any disputes or legal proceedings arising from the licensing agreements, you shall represent my interests in negotiations, mediations, arbitrations, or court proceedings. Your role will be to protect my rights and seek appropriate remedies in accordance with the prevailing laws.5. General Administration: You are authorized to perform all administrative tasks related to the licensing of my intellectual property, including correspondence, filing of necessary documentation, and ensuring compliance with legal formalities and deadlines.I trust in your professionalism, expertise, and discretion to act in my best interests throughout the representation. This power of attorney shall remain in effect until [Specify an end date or mention that it will be in effect until further notice].I agree to compensate you for the services rendered as per the fee structure outlined in our engagement agreement. Any expenses or disbursements incurred during the representation shall be reimbursed by me upon submission of valid receipts.Please acknowledge your acceptance of this power of attorney by signing and returning a copy of this letter, along with your engagement agreement, at your earliest convenience.Thank you for your attention to this matter, and I am confident that with your assistance, the licensing of my intellectual property rights will be handled professionally and efficiently.Yours sincerely,[Your Name]。

授权委托书样本中英文(2篇)

授权委托书样本中英文(2篇)

第1篇授权委托书兹有本人(以下称“委托人”),因(以下具体说明授权委托事由,例如:购买房产、签订合同、参与诉讼等),特此委托(以下称“受托人”),代为处理以下事项:一、受托人有权代表委托人进行以下行为:1. 代表委托人与第三方进行洽谈、签订合同、履行合同等相关事宜;2. 代表委托人进行房产登记、过户、抵押等手续;3. 代表委托人进行诉讼、仲裁、调解等相关法律事务;4. 代表委托人进行其他委托人认为必要的法律行为。

二、受托人在行使上述权利时,应遵守国家法律法规,维护委托人的合法权益,并保守委托人的商业秘密。

三、受托人应按照委托人的指示行事,未经委托人书面同意,不得擅自变更授权委托书中的授权事项。

四、受托人在执行授权委托书期间,如因受托人原因导致委托人遭受损失,受托人应承担相应的法律责任。

五、授权委托书的期限为自签署之日起至(具体日期)止。

委托人可在授权期限届满前书面通知受托人终止授权,受托人应在接到通知后立即停止行使授权。

六、授权委托书一式两份,委托人和受托人各执一份。

七、本授权委托书自双方签字(或盖章)之日起生效。

委托人(签字):身份证号码:联系方式:受托人(签字):身份证号码:联系方式:以下是授权委托书的英文翻译样本:Authorization LetterThis is to certify that [Name of Principal], hereinafter referred to as "the Principal", for the purpose of [specify the reason for the authorization, e.g., purchasing property, entering into contracts, participating in litigation, etc.], hereby authorizes [Name of Agent], hereinafter referred to as "the Agent", to act on behalf of thePrincipal in the following matters:I. The Agent is authorized to perform the following acts on behalf of the Principal:1. Negotiate with third parties, sign contracts, and perform contractual obligations on behalf of the Principal;2. Handle property registration, transfer, and mortgage procedures on behalf of the Principal;3. Represent the Principal in legal matters such as litigation, arbitration, and mediation;4. Perform other legal actions deemed necessary by the Principal.II. When exercising the above rights, the Agent shall comply with national laws and regulations, protect the legitimate rights and interests of the Principal, and keep the Principal's business secrets confidential.III. The Agent shall act in accordance with the Principal's instructions and shall not unilaterally change the authorized matters in this authorization letter without the written consent of the Principal.IV. In the event of any loss suffered by the Principal due to the fault of the Agent during the exercise of the authorization, the Agent shall assume corresponding legal liability.V. The term of this authorization letter shall be from the date of signature (or seal) to [specific date]. The Principal may terminate the authorization in writing before the expiration of the authorization period, and the Agent shall immediately cease exercising the authorization upon receipt of the notice.VI. This authorization letter is executed in two copies, one for the Principal and one for the Agent.VII. This authorization letter shall take effect upon the signature (or seal) of both parties.Principal (Signature):ID Number:Contact Information:Agent (Signature):ID Number:Contact Information:[Please note that this is a sample and should be customized according to the specific needs and legal requirements of the situation.]第2篇授权委托书中文版:授权委托书兹有本人(以下称“委托人”)因(具体事由,如:出差、商务谈判、法律诉讼等),特此授权(以下称“受托人”)代为处理以下事项:一、授权事项1. 代表委托人签订、修改、终止合同或协议;2. 代为收发文件、信函、邮件;3. 代为处理与上述事项相关的商务、法律、财务等事宜;4. 代为出席相关会议、谈判;5. 代为处理与上述事项相关的其他事宜。

知识产权授权委托书的格式

知识产权授权委托书的格式

知识产权授权委托书的格式Intellectual property licensing agreements are important legal documents that grant one party the right to use another party's intellectual property. These agreements outline the terms and conditions of the licensing arrangement, including the scope of the license, royalty payments, and any restrictions on the use of the intellectual property. In order to ensure that both parties understand their rights and obligations, it is essential to have a well-drafted intellectual property licensing agreement.知识产权许可协议是授权一方使用另一方知识产权的重要法律文件。

这些协议概述了许可安排的条款和条件,包括许可范围、版税支付以及对知识产权使用的任何限制。

为了确保双方了解自己的权利和义务,拥有一份精心起草的知识产权许可协议至关重要。

One key component of an intellectual property licensing agreement is the authorization letter, which grants permission for one party to act on behalf of the licensor in licensing the intellectual property. The authorization letter specifies the scope of the authority granted to the licensee, as well as any limitations or restrictions on the licensee'sactions. This document is crucial for ensuring that the licensing arrangement is legally valid and enforceable.知识产权许可协议的一个关键组成部分是授权书,该授权书授予一方代表许可方在许可知识产权方面行事的权限。

全权授权委托书(英文版)简版

全权授权委托书(英文版)简版

全权授权委托书(英文版)全权授权委托书 (英文版)1. 委托人信息委托人姓名: [委托人的姓名][委托人的]方式号码: [委托人的方式号码]邮箱地址: [委托人的邮箱地址]2. 受托人信息受托人姓名: [受托人的姓名][受托人的]方式号码: [受托人的方式号码]邮箱地址: [受托人的邮箱地址]3. 授权信息根据委托人的自愿意愿,委托受托人代表委托人进行一切与下述事务有关的法律事务和决策。

3.1. 财务授权受托人有权代表委托人从银行账户中进行取款,并进行与委托人财务相关的一切活动,包括但不限于支付账单、缴纳税款、投资理财等。

3.2. 法律事务授权受托人有权代表委托人进行与法律事务相关的一切活动,包括但不限于与律师、法院、政府机构的沟通、签署法律文件、代理诉讼等。

3.3. 健康护理授权受托人有权代表委托人进行与健康护理相关的一切活动,包括但不限于选择医疗机构、医生、药物和治疗方式等,并签署相关的医疗文件。

3.4. 房屋和财产授权受托人有权代表委托人进行与房屋和财产相关的一切活动,包括但不限于出租、买卖、转让等,并签署相关的合同和文件。

3.5. 其他授权受托人有权代表委托人进行其他与上述事务相关的任何活动,包括但不限于签署合同、申请证件、处理事务等。

4. 期限本委托书自签署之日起生效,并持续有效,直至委托人书面通知受托人撤销为止。

5. 双方确认双方在本委托书上签名确认后,本委托书即视为生效。

委托人签名: [委托人的签名]日期: [签署日期]受托人签名: [受托人的签名]日期: [签署日期]---以上是全权授权委托书的英文版,双方请在适当的位置签署确认。

全权委托书英文版

全权委托书英文版

全权委托书英文版篇一:XX英文版授权委托书范本XX英文版授权委托书范本The Letter of Authorization (Power of Attorney)I, the undersigned Mr. /Ms. _____representing ___________(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_________(region) and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons Mr./Ms. ______, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________ (company name)and __________(company name).Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[Signature to be authorized] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address] [Print full title of authorized Peron] [Print TelNumber][Print name of Company] [Company chop/seal as applicable]By [Signature] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address] [Print full title of executing officer] [Print Tel Number][Print address]篇二:Letter of Authorization英文版授权委托书To Whom It Maybe Concerned,Hereby we, Shanghai Construction Group(SCG), would like to authorize Peking Company for General Contracting(PKG) to be our agency in Kurdistan Region to develop business. We will appreciate a lot if you could provide all the necessary support.Valid period from Sept.1, XX to Dec.31, XX.Best regards.Sincerely yours.Jiang ZhiquanChairmanShanghai Construction GroupShanghai Construction GroupWebsite:.cn 1篇三:全权授权委托书(英文版)GENERAL POWER OF ATTORNEYContract No. :Entrusting Party:Entrusted Party:Date:I, _______, the undersigned, of _______, do hereby confer full power of attorney on ________, of ________ as true and lawful attorney-in-fact for me and in my name, place and stead, and on my behalf, and for my use and benefit, regarding the following:1. Item of Entrusting(1) To ask, demand, litigate, recover, and receive all manner of ______.(Such as goods, chattels, debts, rents, interest, sums of money and demands whatsoever, due or hereafter to become due and owing(本文来自:小草范文网:全权委托书英文版), or belonging to me, and to make, give and execute acquaintances, receipts, satisfactions or other discharges for the same, whether under seal or otherwise and so on.)(2) To make, execute, endorse, accept and deliverin my name or in the name of my aforesaid attorney all ___________.(Such as checks, notes, drafts, warrants, acknowledgments, agreements and all other instruments in writing, of whatever nature, as to my said attorney-in-fact may seem necessary to conserve my interests and so on.)(3) To execute, acknowledge and deliver any and all ______.(Such as contracts, debts, leases and so on, in connection therewith, and affecting any and all property presently mine or hereafter acquired, located anywhere, which to my said attorney-in-fact may seem necessary or advantageous for my interests.)(4) To enter into and take possession of any _______.(Such as lands, real estate, tenements, houses, stores or buildings and so on.)(5) To commence, and prosecute on my behalf, any suits or actions or other legal or equitable proceedings.(6) In my name to compromise, settle and adjust,with each and every person or persons, all actions, accounts, dues and demands, subsisting or to subsist between me and them or any of them, and in such manner as my said attorney-in-fact shall think proper; hereby giving to my said attorney power and authority to do, execute and perform and finish for me and in my name all those things that shall be expedient and necessary, or which my said attorney shall judge expedient and necessary in and about or concerning the premises, or any of them, as fully as I could do if personally present, hereby ratifying and confirming whatever my said attorney shall do or cause to be done in, about or concerning the premises and any part thereof. Powers conferred on said attorney-in-fact shall not be restricted or limited by the aforementioned specifications regarding situation of representation.2. Entrusting ExpenseEntrusting Party agrees to reimburse Entrusted Party for all proper expenses incurred by Attorney pertaining to such action or settlement.3. Effectiveness and Termination ofThe rights, powers and authority of saidattorney-in-fact granted in this instrument shall commence and be in full force and effect on ______ (Month & Day), _______ (Year), and such rights, powers and authority shall remain in full force and effect thereafter until I give notice in writing that such power is terminated.It is my desire, and I so freely state, that this power of Entrusted Party shall not be affected by any subsequent disability or incapacity that may befall me.Further, upon a finding of incompetence by a court of appropriate jurisdiction, this power of attorney shall be irrevocable until such time as said court determines that I am no longer incompetent.Signature:I, ______, whose name is signed to the foregoing instrument, having been duly qualified according to the law, do hereby acknowledge that I signed and executed this power of attorney; that I am of sound mind; that I am eighteen (18) years of age or older; that I signed it willingly and am under no constraint or undue influence; and that I signed it as my free and voluntary act for the purpose therein expressed.My commission expires on _______. Entrusting party:ID:TEL:Entrusted Party:ID:TEL:。

英语法律委托书范本(2篇)

英语法律委托书范本(2篇)

第1篇[Your Address][City, State, Zip Code][Email Address][Phone Number][Date][Recipient's Name][Recipient's Title][Law Firm Name][Law Firm Address][City, State, Zip Code]Subject: Legal Power of AttorneyDear [Recipient's Name],I, [Your Full Name], hereby appoint [Attorney's Full Name], an attorney admitted to practice law in the [State/Country] Court of [City], as my attorney-in-fact, effective immediately. This Legal Power of Attorney is being executed for the purpose of representing me and acting on my behalf in all legal matters related to the following matters:1. [Specific Legal Matter 1] – [Provide details about the legal matter, such as contract negotiations, property disputes, or any other legal issue].2. [Specific Legal Matter 2] – [Provide details about the legal matter, such as intellectual property rights, employment law, or any other legal issue].3. [Specific Legal Matter 3] – [Provide details about the legal matter, such as bankruptcy, estate planning, or any other legal issue].I authorize [Attorney's Full Name] to perform the following acts on my behalf:1. To enter into, sign, execute, deliver, and acknowledge all contracts, agreements, deeds, and other legal documents necessary or appropriatefor the above-mentioned legal matters.2. To conduct investigations, make inquiries, and gather information related to the legal matters.3. To negotiate, settle, compromise, and resolve disputes arising out of the legal matters.4. To appear in any court, administrative agency, or other legal proceeding on my behalf, including filing and defending lawsuits, motions, appeals, and other legal actions.5. To receive and accept service of process, notices, and other legal documents on my behalf.6. To make and receive payments, including but not limited to, payments of fees, costs, expenses, and other amounts incurred in connection with the legal matters.7. To retain, employ, and compensate other attorneys, experts, and professionals, as deemed necessary or appropriate by [Attorney's Full Name], to assist in the handling of the legal matters.I understand that this Power of Attorney is irrevocable, except as provided below. In the event that I wish to revoke this Power of Attorney, I must provide written notice to [Attorney's Full Name] and the following individuals or entities:1. [Name and Contact Information of Any Other Attorneys Involved in the Legal Matters]2. [Name and Contact Information of Any Opposing Parties or Their Attorneys]3. [Name and Contact Information of Any Courts, Administrative Agencies, or Other Entities Involved in the Legal Matters]I also understand that this Power of Attorney will remain in effect until:1. The expiration of the period specified in the attached Exhibit A, or2. The termination of this Power of Attorney by written notice from me to [Attorney's Full Name], or3. The completion of the legal matters specified in this Power of Attorney, or4. My death, unless I specifically provide instructions to the contrary in writing.In the event of my death, I request that [Attorney's Full Name] take all necessary steps to ensure that my estate is properly administered and that the legal matters are resolved to the best of their ability.I hereby release and hold harmless [Attorney's Full Name] from any and all liability arising out of any act or omission performed by[Attorney's Full Name] under the authority of this Power of Attorney, except for any acts or omissions that are the result of [Attorney's Full Name]'s willful misconduct or gross negligence.I understand that this Power of Attorney is a legally binding document and that my signature below constitutes my full and complete authorization to [Attorney's Full Name] to act on my behalf as set forth above.Please confirm receipt of this Power of Attorney by returning a signed copy to me at the address above.Sincerely,[Your Signature][Your Printed Name][Your Relationship to the Principal (e.g., executor, trustee, etc.)]Exhibit A: Duration of Power of AttorneyThe duration of this Power of Attorney is [Specify Duration, e.g., 5 years] from the date of this instrument, unless earlier terminated or revoked in accordance with the terms of this Power of Attorney.In Witness Whereof, I have executed this Power of Attorney as of the date first above written.[Your Signature][Your Printed Name][Your Relationship to the Principal (e.g., executor, trustee, etc.)]NOTARY PUBLIC:State of [State][City]This instrument was acknowledged before me by [Your Printed Name], who appeared personally and proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the instrument.[Notary Public's Name][Notary Public's Title][Notary Public's Commission Number][Date of Notarization]第2篇To Whom It May Concern:I, [Your Full Name], of [Your Address], [City, State, ZIP Code], being of sound mind and body, do hereby appoint and empower [Your Attorney’s Full Name], of [Your Attorney’s Address], [City, State, ZIP Code], as my Attorney-in-Fact (hereinafter referred to as “Attorney”) to act on my behalf in all legal matters, both present and future, subject to the terms and conditions set forth in this Power of Attorney.I hereby grant to my Attorney the following powers:1. To Execute Legal Documents: My Attorney is authorized to execute, sign, deliver, and file any and all legal documents on my behalf, including, but not limited to, contracts, deeds, mortgages, wills, trusts, and other instruments of conveyance or transfer of property.2. To Conduct Business Transactions: My Attorney is authorized toconduct all business transactions, including, but not limited to, the purchase, sale, and leasing of real property, the negotiation and execution of business agreements, and the handling of any and all transactions involving my financial interests.3. To Represent Me in Legal Proceedings: My Attorney is authorized to represent me in any and all legal proceedings, including, but notlimited to, litigation, arbitration, mediation, and administrative proceedings.4. To Collect Debts and Claims: My Attorney is authorized to collect any debts, claims, or monies due to me, and to take all necessary steps to secure and enforce such debts and claims.5. To File and Respond to Lawsuits: My Attorney is authorized to fileand respond to any lawsuits or other legal actions on my behalf, including, but not limited to, answering complaints, filing motions, and appearing in court.6. To Enter into Contracts: My Attorney is authorized to enter into any contracts or agreements on my behalf, provided that such contracts or agreements are in my best interest and are not contrary to the terms of this Power of Attorney.7. To Access Financial Accounts: My Attorney is authorized to access and manage my financial accounts, including, but not limited to, bank accounts, brokerage accounts, and retirement accounts, to the extent necessary to carry out the powers granted in this Power of Attorney.8. To Make Gifts: My Attorney is authorized to make gifts of my property, real or personal, to any person or entity, provided that such gifts are made in accordance with my wishes and are not contrary to the provisions of any applicable law or trust agreement.9. To Administer My Estate: In the event of my incapacity or death, my Attorney is authorized to administer my estate, including, but not limited to, probating my will, distributing my property, and paying my debts.Subject to the Following Conditions:1. Duties of the Attorney: My Attorney shall act in good faith, with care, skill, and diligence, and in accordance with my best interests. My Attorney shall keep accurate records of all transactions conducted on my behalf and shall provide me with a full accounting of all funds received and expended.2. Limitations on Powers: The powers granted in this Power of Attorney are limited to those specifically set forth herein and do not include the power to make gifts in contemplation of death, to create a trust, or to change my will.3. Notice of Incapacity: If my Attorney has reason to believe that I am incapacitated or that I have revoked this Power of Attorney, my Attorney shall immediately notify me or my designated successor.4. Revocation of Power of Attorney: This Power of Attorney may be revoked at any time by me, either in writing or by oral declaration before two witnesses, provided that such revocation is not effective against any third party until it is received by such third party.5. No Right to Compensation: My Attorney shall not be entitled to any compensation for acting under this Power of Attorney unless otherwise agreed upon in writing.6. Notary Public Acknowledgment: This Power of Attorney shall be executed and acknowledged before a Notary Public or other authorized officer, and the acknowledgment shall be attached hereto.IN WITNESS WHEREOF, I, [Your Full Name], have executed this Power of Attorney as of the date first above written._________________________[Your Full Name]Printed Name:_________________________Date:Affidavit of Executor of Power of AttorneyI, [Your Full Name], being duly sworn, do hereby declare that [Your Name] executed the foregoing Power of Attorney before me this [Date], and that the same was executed as her own act and deed for the purposes and inthe manner stated in the Power of Attorney._________________________[Your Full Name]Printed Name:_________________________Date:Notary Public AcknowledgmentI, [Notary Public’s Name], a Notary Public of [State], do herebycertify that [Your Full Name] appeared before me this [Date], proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the within instrument, and acknowledged to me that he executed the same as his own act and deed._________________________[Notary Public’s Name]Printed Name:_________________________Date:Additional Instructions1. In the event of my incapacity, I authorize my Attorney to take any and all necessary steps to ensure that my minor children are cared for and provided for in accordance with my wishes.2. I hereby appoint [Your Alternate Attorney’s Full Name], of [Your Alternate Attorney’s Address], [City, State, ZIP Code], as my Alternate Attorney-in-Fact to act in the event that my original Attorney is unable or unwilling to act.3. I hereby request that my Attorney keep me informed of all actions taken on my behalf.Dated this [Date], [Year].[Your Full Name]Printed Name:[Your Signature][Your Attorney’s Signature][Your Alternate Attorney’s Signature] (if applicable)---Please note that this is a general template and should be customized to meet the specific needs and legal requirements of the jurisdiction in which it is to be used. It is advisable to consult with a legal professional to ensure that the document is properly drafted and executed.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

~
编号
我/我们是_____的公民/法人,根据中华人民共和国专利法第19条的规定,兹委托________________________________________(机构代码__________),代为办理属于中华人民共和国国家知识产权局业务范围内的全部专利事宜。

Pursuant to the Article 19 of the Patent Law of the People’s Republic of China, I/we, citizen/legal entity of _____ hereby authorize ______________________________ (Code: __________) to represent me/us in all proceedings and act for me/us in all patent affairs within the scope of services of the SIPO.
委托人姓名或名称
Authorized by (Name) ________________________________________
委托人签字或盖章
Signature or Seal ________________________________________
委托日期
Date of Authorization ________________________________________
以下由被委托专利代理机构填写(To be filled out by the Agent):
本机构指定专利代理人_______________、_______________代为办理名称为___________________________________________________________________________
申请号(或专利号)/国际申请号为_____________的专利申请在中华人民共和国的全部专利事宜。

Patent attorney(s) ____________,____________ is(are) appointed to deal with all
~ patent affairs related to the application with title as____________________ and application number(or patent number)/international application number as_________________ in the PRC.
被委托专利代理机构盖章
Seal of the Authorized Agent ________________________________________
一、本表应当使用中文填写,字迹为黑色,提交一式一份。

二、本表中被委托人应当是经由国家知识产权局批准并在工商行政管理机关注册的专利代理机构,委
托人应当是该专利申请人或者专利权人。

专利代理总委托书由委托双方共同签章后生效,可以予以备案。

专利代理机构须加盖公章或者经国家知识产权局备案的专利代理业务专用章。

申请人或者专利权人是个人的(指外国人、香港、澳门和台湾地区的个人),专利代理总委托书应当由申请人或者专利权人签字或者盖章;申请人或者专利权人是单位的,应当加盖单位公章或由法定代表人签字或盖章;申请人或者专利权人有两个以上的,应当由全体申请人或者专利权人签字或者盖章。

三、申请人或者专利权人有两个以上的,委托的双方当事人是全体申请人或者专利权人和被委托的专
利代理机构。

被委托的专利代理机构仅限一家。

四、本表中所填写的国籍、专利代理机构名称、机构代码、申请人名称应当真实、准确,代理机构名
称与申请人名称应当使用正式全称,不得使用缩写或者简称。

总委托书向国家知识产权局请求备案时,不需填写代理人姓名、发明名称与申请号(或专利号)/国际申请号。

五、总委托书经备案后,专利代理机构接受委托人委托再向国家知识产权局提出专利申请或办理其他
有关专利事务的,在相应的专利表格中应注明国家知识产权局给予的总委托书编号,并指定该专利代理机构的专利代理人办理有关事务,被指定的专利代理人不得超过两名。

代理人姓名、发明名称应当与该专利申请请求书中内容一致,如果该申请办理过著录项目变更手续,应当按照国家知识产权局批准变更后的内容填写。

~
六、申请人或者专利权人解除委托时,应当办理著录项目变更申报手续,提交著录项目变更申报书时
应当附具全体申请人或者专利权人签字或盖章的解聘书,或者仅提交由全体申请人或者专利权人签字或盖章的著录项目变更申报书。

专利代理机构辞去委托时,应当办理著录项目变更申报手续,提交著录项目变更申报书时应当附具申请人或专利权人或者其代表人签字或盖章的同意辞去委托声明,或者附具专利代理机构盖章的表明已通知对方当事人的声明。

相关文档
最新文档