国际贸易采购合同中英文

合集下载

国际采购合同中英文对照

国际采购合同中英文对照

国际采购合同中英文对照第一条合同双方1.1 甲方(买方): [甲方公司全称]1.2 乙方(卖方): [乙方公司全称]Article 1 Contracting Parties1.1 Party A (Buyer): [Full Name of Party A's Company] 1.2 Party B (Seller): [Full Name of Party B's Company] 第二条货物描述2.1 货物名称: [货物名称]2.2 规格型号: [规格型号]2.3 数量: [数量]2.4 单位: [单位]2.5 包装: [包装方式]2.6 价格条款: [价格条款,如FOB、CIF等]Article 2 Description of Goods2.1 Name of Goods: [Name of Goods]2.2 Specifications and Model: [Specifications and Model] 2.3 Quantity: [Quantity]2.4 Unit: [Unit]2.5 Packaging: [Packaging Method]2.6 Price Terms: [Price Terms, such as FOB, CIF, etc.] 第三条交付3.1 交货地点: [交货地点]3.2 交货时间: [交货时间]3.3 运输方式: [运输方式]3.4 风险转移: [风险转移条款]Article 3 Delivery3.1 Place of Delivery: [Place of Delivery]3.2 Time of Delivery: [Time of Delivery]3.3 Mode of Transportation: [Mode of Transportation]3.4 Risk Transfer: [Risk Transfer Terms]第四条支付4.1 支付方式: [支付方式,如信用证、电汇等]4.2 支付条件: [支付条件,如预付款、交货后付款等]4.3 货币: [支付货币,如美元USD、欧元EUR等]Article 4 Payment4.1 Mode of Payment: [Mode of Payment, such as Letter of Credit, Telegraphic Transfer, etc.]4.2 Payment Terms: [Payment Terms, such as Advance Payment, Payment after Delivery, etc.]4.3 Currency: [Currency of Payment, such as USD, EUR, etc.]第五条质量保证5.1 质量标准: [质量标准]5.2 检验与验收: [检验与验收条款]5.3 索赔期限: [索赔期限]Article 5 Quality Assurance5.1 Quality Standards: [Quality Standards]5.2 Inspection and Acceptance: [Inspection and Acceptance Terms]5.3 Claim Period: [Claim Period]第六条违约责任6.1 迟延交付: [迟延交付的责任条款]6.2 质量不符合: [质量不符合的责任条款]6.3 其他违约: [其他违约责任条款]Article 6 Liability for Breach of Contract6.1 Delay in Delivery: [Responsibility Terms for Delay in Delivery]6.2 Non-Conforming Quality: [Responsibility Terms for Non-Conforming Quality]6.3 Other Breaches: [Other Liability Terms for Breach of Contract]第七条争议解决7.1 争议解决方式: [争议解决方式,如协商、仲裁等]7.2 适用法律: [适用法律]7.3 仲裁地点: [仲裁地点]Article 7 Dispute Resolution7.1 Mode of Dispute Resolution: [Mode of Dispute Resolution, such as Negotiation, Arbitration, etc.]7.2 Governing Law: [Governing Law]7.3 Place of Arbitration: [Place of Arbitration]第八条合同生效8.1 合同生效条件: [合同生效条件]8.2 合同生效日期: [合同生效日期]Article 8 Effectiveness of the Contract8.1 Conditions for the Contract to Take Effect: [Conditions for the Contract to Take Effect]8.2 Effective Date of the Contract: [Effective Date of the Contract]第九条其他9.1 附加条款: [附加条款]9.2 合同语言: [合同语言,如中英文对照]9.3 合同份数: [合同份数] Article。

国际贸易合同范本英文7篇

国际贸易合同范本英文7篇

国际贸易合同范本英文7篇篇1国际贸易合同范本(International Trade Contract Template)甲方(买方):____________________地址:____________________________________联系方式:____________________________法定代表人(或授权代表):_______________________乙方(卖方):____________________地址:____________________________________联系方式:____________________________法定代表人(或授权代表):_______________________鉴于甲、乙双方同意按照本合同条款进行国际贸易活动,特达成如下协议:一、货物与规格(Commodity and Specifications)甲方购买乙方提供的以下货物,具体货物名称、规格型号、数量、单价等详见附件清单。

(详细商品清单及描述)二、交货与验收(Delivery and Acceptance)乙方应按照合同约定的时间、地点和方式交付货物。

甲方在收到货物后,应按照合同约定进行验收,如发现货物存在质量问题或规格不符等情况,应及时通知乙方并提出索赔要求。

三、价格与支付(Price and Payment)1. 货物价格以合同附件中约定的价格为准。

除非双方另有约定,否则价格不得变更。

2. 甲方应按照合同约定的支付方式和期限支付货款。

乙方应在收到货款后按照约定的方式开具发票。

四、运输与保险(Transportation and Insurance)1. 乙方应按照甲方的要求选择运输方式,并负责安排货物的运输和保险事宜。

甲方应提供必要的协助和信息。

2. 货物的运输风险和保险费用由乙方承担,但双方另有约定的除外。

如因乙方的过失导致货物损失,乙方应承担相应责任。

国际贸易合同英文模板

国际贸易合同英文模板

国际贸易合同英文模板篇一:国际贸易采购合同(中英文)conTRacT合同合同号contractno:签字日期Signingdate:TheBuyer:address:Tel:TheSeller:address:TEL:Thiscontract,madeoutbyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBu yeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheunder-mentionedcommodityacco rdingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.(accordingtothepracticalpri ceofinvoice)本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。

2.coUnTRYoFoRiGinandmanUFacTURER:原产地和制造商:3.TRanSPoRTaTion:marinerefrigeratedcontainertransportation.运输方式:海洋冷藏集装箱运输。

4.PacKinG: Tobepackedbynewstrongwoodencasessuitableforlongdistanceoceantransp ortationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughha ndling.TheSellershallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesi ncurredonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepac king.包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。

英语版国际贸易合同5篇

英语版国际贸易合同5篇

英语版国际贸易合同5篇篇1International Trade ContractThis contract is made on [Date] between [Company Name 1, Country 1] and [Company Name 2, Country 2], hereinafter referred to as the “Seller” and the “Buyer” respectively.1. Contract Commodity and SpecificationThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following commodity: [Describe the product in detail, including name, quantity, specifications, and other necessary information].2. Terms of DeliveryDelivery shall be made on or before [Date of Delivery] from the port of [Port of Origin] to the port of [Port of Destination]. Any delay shall be notified to the Buyer by the Seller in writing at least [Number of Days] days prior to the agreed date of delivery.3. Price and PaymentThe total price for the contracted commodity shall be [Total Price in Currency]. The Buyer shall make payment within [Payment Term] upon receipt of the invoice from the Seller.4. Quality and Inspection5. Insurance and Risk Transfer6. Delay and Force Majeure7. Warranty and Claims8. Contract Amendment and TerminationThis contract may be modified or terminated only by mutual consent in writing signed by both parties or in accordance with relevant laws and regulations applicable under either party’s country’s law.9. Disputes SettlementFailure to agree on such place, each party may request arbitration at its own country’s arbitration institution located in its capital city respectively.If any party fails to perform its contractual obligations, such failure may be considered as a breach of contract underapplicable laws and regulations, subject to compensation for losses incurred by non-breaching party.If such dispute cannot be settled through negotiation or arbitration, it may be submitted to court in accordance with applicable laws and regulations under either party’s country’s law.Both parties agree that this contract shall be governed by and interpreted in accordance with laws applicable under either party’s country’s law, except otherwise stipulated by applicable international trade agreements or conventions to which both parties are parties.The language of this contract is English and shall be deemed valid whether signed by parties orally or confirmed by any party’s representative or other documents with equivalent legal effect.Upon execution in duplicate originals; each party retains one original copy for record purposes only..篇2国际贸易合同(International Trade Contract)本合同由以下双方签订:买方(Buyer):___________卖方(Seller):___________鉴于买方和卖方同意按照本合同规定的条款进行国际贸易,双方特此达成如下协议:一、商品与数量(Commodity and Quantity)1. 卖方同意向买方提供以下商品:___________ (商品名称、规格、数量等详细信息)。

外贸采购英文合同范本

外贸采购英文合同范本

外贸采购英文合同范本Purchase ContractThis Purchase Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Contract Date], and between:1. Purchaser (the "Buyer"):Name: [Buyer's Company Name]Address: [Buyer's Address]Contact Person: [Contact Person]E: [Buyer's E]2. Seller (the "Seller"):Name: [Seller's Company Name]Address: [Seller's Address]Contact Person: [Contact Person]E: [Seller's E]WHEREAS, the Buyer desires to purchase from the Seller certn goods (the "Goods"), and the Seller is willing to sell the Goods to the Buyer on the terms and conditions set forth herein.NOW, THEREFORE, IN CONSIDERATION OF THE FOREGOING AND OTHER GOOD AND VALUABLE CONSIDERATION, the receipt and sufficiency of which are here acknowledged, the parties hereto agree as follows:1. GOODS AND PRICEThe Seller shall sell and the Buyer shall purchase the Goods described in Appendix A hereto, at the prices set forth therein.2. DELIVERY TERMSThe Seller shall deliver the Goods to the Buyer at the place and within the time specified in Appendix A.3. PAYMENT TERMSThe Buyer shall pay the price for the Goods in accordance with the payment terms specified in Appendix A.4. QUALITY AND WARRANTYThe Seller warrants that the Goods shall conform to the specifications and quality requirements set forth herein. The Seller shall also be responsible for any defects or nonconformities in the Goods during the warranty period.5. INSPECTION AND CLMSThe Buyer shall have the right to inspect the Goods upon arrival and shall notify the Seller of any clms within [Clm Period] days of such arrival. The Seller shall have the right to remedy any nonconformities or defects within a reasonable time after receipt of the notice.6. FORCE MAJEURENeither party shall be liable for flure or delay in performance hereunder due to force majeure events, including but not limited to acts of God, war, terrorism, riots, embargoes, and natural disasters.7. CONFIDENTIALITYThe parties hereto shall keep confidential all information relating to this Contract and the transactions contemplated here.8. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTIONThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Applicable Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved arbitration in [Arbitration Location] in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].9. NOTICESAll notices, requests, and other munications hereunder shall be in writing and shall be delivered hand, courier, or registered , postage prepd, to the addresses set forth above.10. ENTIRE AGREEMENTThis Contract constitutes the entire agreement between the parties hereto and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Contract to be executed their respective authorized representatives as of the date first above written.Buyer: [Buyer's Signature]Seller: [Seller's Signature]Appendix A: [Goods Description and Specifications] Appendix B: [Payment Terms]Appendix C: [Warranty Terms]。

国际贸易合同范本中英文3篇

国际贸易合同范本中英文3篇

国际贸易合同范本中英文3篇篇一国际贸易合同范本中英文合同编号:日期:卖方:地址:电话:电子:买方:地址:电话:电子:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. 货物名称、规格和质量:[具体描述货物的名称、规格和质量]2. 数量:[具体数量]3. 单价:[具体价格]4. 总值:[总价]5. 交货条件:[如 FOB、CIF 等]6. 原产地国别:[货物的原产国]7. 包装及标准:[描述货物的包装方式和标准]8. 唛头:[运输标志]9. 装运期:[预计装运日期]10. 装运口岸和目的地:[装运港和目的港]11. 保险:[由哪方负责购买保险,保险类型和金额]12. 付款条件:[付款方式和时间]13. 单据:[卖方需要提供的单据,如发票、提单等]14. 检验:[检验标准和方式]15. 索赔:[索赔的条件和程序]16. 不可抗力:[不可抗力的定义和处理方式]17. 仲裁:[仲裁的地点和机构]18. 法律适用:[合同适用的法律]19. 其他条款:[其他双方约定的条款]卖方(盖章):____________________代表(签字):____________________日期:____________________买方(盖章):____________________代表(签字):____________________日期:____________________篇二国际贸易合同范本中英文合同编号:日期:卖方:地址:电话:电子:买方:地址:电话:电子:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. 货物名称、规格和质量:[具体描述货物的名称、规格和质量标准]2. 数量:[具体数量]3. 单价:[具体价格]4. 总值:[总价]5. 交货条件:[说明交货的地点、时间和方式]6. 原产地国别:[货物的原产国家或地区]7. 包装及标准:[描述货物的包装方式和标准]8. 唛头:[规定货物的唛头标记]9. 付款方式:[说明付款的方式和时间]10. 运输方式及费用负担:[指定运输方式,并说明运费的承担方]11. 保险:[说明是否购买保险以及保险的类型和金额]12. 检验:[规定货物的检验方式和标准]13. 索赔:[说明在货物出现问题时的索赔程序和要求]14. 不可抗力:[约定不可抗力事件的处理方式]15. 争议解决:[指定解决争议的方式,如仲裁或诉讼]16. 法律适用:[确定适用的法律]17. 本合同于[合同签订日期]由双方代表签字后生效,一式两份,买卖双方各执一份。

(完整word版)国际贸易采购合同(中英文)

(完整word版)国际贸易采购合同(中英文)

CONTRACT合同合同号Contract No:签字日期Signing Date:The Buyer:Address:Tel:The Seller:Address:TEL:This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice)本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER:原产地和制造商:3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation.运输方式:海洋冷藏集装箱运输。

4. PACKING:To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on accountof improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regardto the packing.包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。

国际贸易合同范本英文6篇

国际贸易合同范本英文6篇

国际贸易合同范本英文6篇篇1International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract (“Contract”) is entered into on [Date] by and between [Seller], with a registered address at [Address], and [Buyer], with a registered address at [Address].1. Sale of Goods1.1 Seller agrees to sell and deliver the goods described in Exhibit A to Buyer, and Buyer agrees to accept and pay for such goods in accordance with the terms and conditions of this Contract.2. Price2.1 The price for the goods shall be [Price] per unit as specified in Exhibit A. The total price for the goods shall be as specified in Exhibit A.3. Payment3.1 Buyer shall pay the total price for the goods within [Number] days of receiving the invoice from Seller.4. Delivery4.1 Seller shall deliver the goods to Buyer’s designated location as specified in Exhibit A. Delivery shall be completed within [Number] days of the receipt of payment.5. Quality Assurance5.1 Seller represents and warrants that the goods sold hereunder will conform to the specifications set forth in Exhibit A. Buyer shall have the right to inspect the goods upon delivery and reject any goods that do not conform to the specifications.6. Force Majeure6.1 Neither party shall be liable for any failure to perform its obligations under this Contract if such failure is caused by events beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, terrorism, and natural disasters.7. Governing Law7.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [Country].8. Entire Agreement8.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale of goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.[Seller]By: _______________________Name: _____________________Title: ______________________[Buyer]By: _______________________Name: _____________________Title: ______________________Exhibit ADescription of Goods: [Description]Quantity: [Number]Unit Price: [Price]Total Price: [Total Price]This International Trade Contract is hereby accepted and agreed to by the parties on the date written above.Please note that this is a template and may need to be customized to fit the specific needs of the parties involved. It is recommended to seek legal advice before entering into any international trade contracts.篇2International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract Template (the "Contract") is entered into on [date] by and between [Party A], located at [address], and [Party B], located at [address], collectively referred to as the "Parties."1. Subject of ContractParty A agrees to sell and deliver to Party B the following goods or services:Description of Goods/Services:Quantity:Unit Price:Total Price:2. Payment TermsParty B agrees to pay Party A according to the following terms:Payment Method:Currency:Payment Schedule:Late Payment Penalties:3. Delivery TermsThe goods/services shall be delivered to the following address:Delivery Date:Delivery Method:Delivery Cost:Risk of loss shall pass to Party B upon delivery of the goods/services.4. Quality AssuranceThe goods/services provided under this Contract shall conform to the specifications set forth in the contract. Party Bshall have the right to inspect the goods/services upon delivery and reject any non-conforming items within [number] days.5. Force MajeureNeither Party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract due to circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to natural disasters, acts of government, and labor strikes.6. Dispute ResolutionAny disputes arising out of this Contract shall be resolved through negotiation between the Parties. If the dispute cannot be resolved amicably, the Parties agree to submit to arbitration in [jurisdiction] in accordance with the rules of [Arbitration Institution].7. ConfidentialityBoth Parties agree to keep the terms and conditions of this Contract confidential and not disclose them to any third party without the written consent of the other Party.8. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Party A]Name:Title:Date:[Party B]Name:Title:Date:This International Trade Contract Template is provided for informational purposes only and should not be construed as legal advice. Parties are advised to consult with legal counsel before entering into any contractual agreements.篇3International Trade ContractThis International Trade Contract ("Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Company Name], with its principal place of business at [Address] ("Seller"), and [Company Name], with its principal place of business at [Address] ("Buyer").1. Subject Matter of ContractThe Seller agrees to sell and deliver to the Buyer the following goods:- Description of Goods: [Description]- Quantity: [Quantity]- Price: [Price]- Delivery Date: [Date]2. Payment TermsThe Buyer agrees to pay the Seller the total amount of [Amount] for the goods described in section 1. The payment shall be made in [Currency] within [Number] days of the delivery date.3. DeliveryThe Seller shall deliver the goods to the Buyer at the following address: [Address]. The Seller shall bear all costs and risks associated with the transport of the goods until they are delivered to the Buyer.4. Inspection and AcceptanceThe Buyer shall have the right to inspect the goods upon delivery. If the Buyer finds any defects or non-conformities with the contract, the Buyer shall notify the Seller in writing within [Number] days of delivery. The Seller shall be responsible for replacing the defective goods at no additional cost to the Buyer.5. Force MajeureNeither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract due to circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, terrorism, or natural disasters.6. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved througharbitration in [City], in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].7. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, and discussions, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.Seller: _______________________ Buyer: _______________________篇4International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is made and entered into on [Date] by and between [Exporter], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address], and [Importer], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].RECITALSExporter is engaged in the business of manufacturing and exporting [Products] and desires to sell and export such Products to Importer, and Importer is engaged in the business of importing and selling [Products].NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein and for other valid and valuable consideration, the parties hereto agree as follows:1. SALE AND PURCHASE1.1 Subject to the terms and conditions of this Contract, Exporter agrees to sell and deliver to Importer, and Importer agrees to purchase and receive from Exporter, the quantity and specifications of [Products] set forth in Exhibit A attached hereto.1.2 The purchase price for the Products shall be as set forth in Exhibit A, and shall be paid by Importer to Exporter in accordance with the payment terms set forth in Section 3 below.2. DELIVERY2.1 The Products shall be delivered to the location specified by Importer in Exhibit A, and shall be shipped by Exporter using a reputable carrier selected by Exporter.2.2 The risk of loss or damage to the Products shall pass from Exporter to Importer upon delivery of the Products to the carrier for shipment.3. PAYMENT3.1 Payment for the Products shall be made by Importer to Exporter as follows:- [Insert payment terms, e.g., 30% deposit upon signing of contract, balance due upon delivery of Products]3.2 Any amounts unpaid when due shall accrue interest at a rate of [Insert interest rate] per annum.4. QUALITY ASSURANCE4.1 Exporter shall ensure that the Products delivered to Importer shall conform to the specifications set forth in Exhibit A and shall be free from defects in materials and workmanship.4.2 If Importer determines that any Products delivered by Exporter do not conform to the specifications set forth in Exhibit A, Importer shall have the right to reject such Products, and Exporter shall promptly replace such Products at its own expense.5. WARRANTIES5.1 Exporter hereby warrants that the Products delivered to Importer shall be of merchantable quality and fit for the intended purpose.5.2 Exporter further warrants that it has full power and authority to enter into and perform its obligations under this Contract.6. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6.2 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Association].7. MISCELLANEOUS7.1 This Contract, together with its Exhibits, constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to such subject matter.7.2 This Contract may be amended or modified only by a written instrument executed by the parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.EXPORTER:[Exporter Name]By: _______________________Name:_____________________Title:_____________________IMPORTER:[Importer Name]By: _______________________Name:_____________________Title:_____________________EXHIBIT A[Specifications of Products][Quantity of Products][Price of Products][Delivery Location]篇5International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is entered into on [insert date], by and between [Seller], with a business address at [insert address], and [Buyer], with a business address at [insert address] (collectively referred to as the "Parties").1. Sale of GoodsSeller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods (the "Goods") in accordance with the terms and conditions of this Contract:- Description of Goods:- Quantity:- Unit Price:2. DeliverySeller agrees to deliver the Goods to the Buyer's designated location (the "Delivery Location") on or before [insert delivery date]. The Buyer shall be responsible for all costs associated with the delivery of the Goods.3. PaymentBuyer agrees to pay Seller the total purchase price of the Goods, in the amount of [insert total amount], upon the delivery of the Goods. Payment shall be made in [insert currency] by [insert payment method].4. Inspection and AcceptanceBuyer shall inspect the Goods upon delivery and shall notify Seller of any defects or non-conformities within [insert number] days. Failure to notify Seller within such time frame shall constitute acceptance of the Goods.5. WarrantiesSeller warrants that the Goods provided under this Contract shall conform to the specifications agreed upon by the Parties and shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [insert warranty period].6. Force MajeureNeither Party shall be held liable for any failure or delay in performing its obligations under this Contract if such failure or delay is due to a force majeure event, including but not limited to acts of God, war, terrorism, strikes, and natural disasters.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing law jurisdiction]. Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the [insert arbitration institution].8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the sale and purchase of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Seller: _______________________Buyer: _______________________篇6International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is entered into on this ____ day of _______, 20__, between _________________, a company organized and existing under the laws of_______________ and having its principal place of business at___________________ ("Seller"), and _________________, a company organized and existing under the laws of _______________ and having its principal place of business at ________________ ("Buyer").Whereas, Seller is engaged in the business of manufacturing and selling ___________________, and Buyer is engaged in the business of ___________________;Whereas, Buyer desires to purchase certain quantities of the Product from Seller, and Seller desires to sell the Product to Buyer on the terms and conditions set forth herein;Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Product. Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following quantities of the Product: ________________________.2. Price. The price of the Product shall be _____________________ per unit.3. Delivery. Delivery of the Product shall be made on or before _____________, 20__.4. Payment. Buyer shall pay Seller for the Product upon receipt of the Product and invoice. Payment shall be made in_____________________.5. Quality Control. Seller warrants that the Product shall conform to the specifications set forth in the Product datasheet.6. Inspection. Buyer shall have the right to inspect the Product upon delivery and reject any non-conforming Product.7. Termination. Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party if a material breach of this Contract occurs.8. Governing Law. This Contract shall be governed by the laws of ______________________.9. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.In witness whereof, the parties hereto have caused this Contract to be duly executed by their respective authorized representatives.Seller: ________________________Buyer: ________________________Date: ________________________。

国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照

国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照

Intern ati onal Procureme nt Con tract国际采购合同Con tract No : __________________________________合同编号:Con tract Sig ning Date ___________________________________ :合同签订日期: ______________________Con tract Signed at : _________________________________合同签约地: ______________________ Procureme nt Con tracts采购合同Buyers: _____________________________________________买方Sellers: : _________________________________________卖方:_________________________________________The Con tract, made out, in Chin ese and En glish , both version being equally authe ntic , by and betwee n the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the un derme nti oned goods subject to terms and con diti ons set forth here in after as follows :本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:5•总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。

国际采购合同中英文对照

国际采购合同中英文对照

编号: 国际采购合同买方:卖方:签订日期:年日买方:Buyers :卖方:Sellers :本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,根据下述条款, 卖方同意售出买方同意购进以下商品:The Contract , made out , in Chinese and English , both version being equally authentic , by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:1.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价.本合同总金额为.商品价格包括运抵的一切费用,同时包括在境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用.〔Total Amount: Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar /yuan-denominated. The total contract amount :.2.包装〔适合海洋运输〕〔Packing 〔seaworthy 〕〕:3.装船时间(Shipment date ):4.装运口岸(Port of Loading ):5.目的口岸(Port of Destination ):6.装运喽头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述喽头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记.如系危险及有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记. ( Shipping mark: The seller is responsible for the goodswith each solid color is not faded or marked clearly Shuayin the following marks, and the port of destination , piece number, gross weight , net weight , size , volume (in cubic meters of that ) and other markers buyer requirements . In the case of dangerous and toxic goods , the seller is responsible for ensuring the goods in each clearly marked with the goods on the nature and the accepted mark.)7.交货条件:FOB/CFR/CIF 除非另有规定," CFR/CIF〞均应依照国际商会制定的?国际贸易术语解释通那么?(INCOTERMS500)办理.(delivered terms: FOB/ CFR/ CIF,. Unless otherwise specified , "CFR / CIF" shallbe in accordance with International Chamber of Commerce "InternationalIncoterms" (INCOTERMS 1500 apply.)8.货物生产标准(Goods production standards ):9.保险(insurance ):当交货条件为FOM CFRM,应由买方负责投保.(Whendelivery is FOBor CFRterms , the buyer should be responsible for insuring.)当交货条件为CIF时,应由卖方按发票金额110%殳保险;附加险;.(When the delivery condition is CIF , the seller of the invoice value shallbe 110% of investmentinsurance; additional risks;.)10.付款条件(Payment Terms ):10.1信用证(L/C)支付方式(Letter of Credit )买方应在货物装船时间前一个月通过银行开出以电传/电汇方式开立以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货单据条款第24条A款所列单据在开证银行议付贷款.上述信用证有效期将在装船后15天截止.(One monthprior to the time of shipment the Buyer shall open with the Bank ofanirrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing bank against presentati onof documents as stipulated under Clause 18. A. of SECTIONII , the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter ofCredit shall remain in force till the 15th day after shipment.) 10.2 托收(D/P 或D/A)支彳( Collection (D/P or D/A ) paid )货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单( D/P)方式, 通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物.(After shipment , theSeller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank andBank to the Buyer against payment , i.e D/P.The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill (s) of exchange. ) 货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,汇付款期限为后,按即期承兑交单(D/A 工作日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票期限到期支付货款.(After shipment , the Seller shall draw a sight bill of exchange, payabledays after theBuyers delivers the documents through Sellers bank andBank to the Buyeragainst acceptance (D/Adays) .The Buyer shall make the payment on dateof the bill of exchange. )10.3汇付(T/T 或M/T) ( Remittance (T / T or M / T ))买方在受到卖方依本合同第19条规定提交的海运单据后7个工作日内,以电汇/信汇方式支付货款.(The buyer by the seller under this contract, article 19 of theshipping documents submitted after the 7 working days, to telegraphic transfer / mail transfer to pay money. )11.商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求由买卖双方以书面协议确定,在本合同附件清单中载明.清单附在本合同上作为合同附件.〔Product name,quantity , quality , brands and goods from the seller and the buyer the detailed technical requirements established by written agreement, in the list set outin the annex of this contract. The list attached to this contract as a contract attachment )12.货物保质期:年.(Shelflife of goods :years.)13.货物保修期:年,终身维护.如保修期内此批产品出现任何产品本身故障(使用不当及不可抗力因素除外),卖方接到通知7天内赶到现场解决.期间发生的任何费用(指维修、零配件及交通差旅费)均有卖方负责承担.卖方如未能遵守前述售后效劳承诺,造成买方损失或影响买方工作,除赔偿买方损失外,还应该承担合同金额的10%!约金.对因产品质量原因造成的人身、财产损害,卖方承担全部法律责任和赔偿责任. (Goods warranty :years , Lifelong maintenance. If this batch ofproduct during the warranty period the product itself any trouble (except for use of improper force majeure ) , the seller notified within 7 days to resolve the scene. Any costs incurred during the period (defined as maintenance , spare parts and transport for travel ) are liable for the seller. If theseller fails to comply with the above service commitment , resulting in loss or impact the buyer the buyer work , in addition to compensation for damages from the buyer, the contract should also bear 10% of the amount of liquidated damages. Caused due to product quality , personal , property damage , the seller accept full legal responsibility and liability.)14.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二局部交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的局部,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,那么以附加条款为准.( Otherconditions: Unless agreed and accepted by the Buyer, all other relevant matters in this contract Junan second Bufen delivery terms which shall deliverycontract terms based Bukefendi part , if any additional terms of this contract automatically prevailJiang implementation of additional provisions, such asadditional terms in conflict with the terms of the contract, Zeyi additionalclause.)15.FOB 条件(For FOB Terms ):15.1本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理租订.(Theshipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent booking agents.)15.2卖方应负责将所订货物在本合同第(8)条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只.( The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by theBuyers , within the time of shipment stipulated in the Clause(8) of thisContract.)15.3货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、货物名称、卖方船名、预计装船日期、代理人的名称.以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运.卖方应将联系结果通过电报或电传及时报告买方.如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方.卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系.(10—15 days prior to the date of shipment ,the Buyers shall inform the Sellers by cable if the contract number, name of vessel , ETA of vessel , quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the latter to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. The Sellers shall cable in time the Buyersof the result thereof. Should , for certain reasons , it become necessary for the Buyers to replace the namedvessel with another one or should the namedvessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the Sellers, the Buyers or their shipping agent shalladvise the Sellers to this effect in due time. The Sellers shall also keep close contact with the agent of Zhougzu.15.4如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及/或遭受的买方的一切损失.(Should the Sellers fail to load the goods within the time as notified by the Buyerson board the vessel bookedby the Buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such asdead freight demurrage etc. and consequences thereof shall be borne by the Sellers )15.5如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港, 应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外.上述费用均凭原始单据经买方核实后支付.但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险.前述各种有关费用均凭原始单据核实支付.(Should the vessel be withdraw or replaced or delayed eventually or the cargobe shut out , etc. , and the Sellers be not informed in good time to stop delivery of the cargo , the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port should be based on the loading datenotified by the agent to the Sellers(or based on the date of the arrival ofthe cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date ) .The above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the Buyers with the exception of Force Majeure. However, the Sellers still undertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessel'sarrivel at the loading port at their own risks and expenses. The payment of the afore-said expensesshall be effected against presentation of the original vouchers after being checked. )16.C&F 条件(For C&F Terms ):16.1卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船.未经买方事先许可,不得转船.货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的月台装载.(Sellers in Article 8 of this contract within the time to be loaded and shipped to Hong Kong to China from the port of direct shipping. WithoutBuyer's prior permission of transshipment. Goods shall not be hoisted by thePort Authority can not accept the Chinese national flag vessels loading.)16.2卖方所租船只应适航和适货.卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只.买方不接受非保赔协会成员的船只.( Seller charter should only be seaworthy andsuitable goods. Sellers should be prudent and careful charter to select thecarrier and ship. The buyer does not accept non-member protection and indemnity association vessel. ) 16.3卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港.不得无故绕行或迟延.(Thecarrying vessel chartered by the Seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasonable period of time. Any unreasonable aviation or delay is not allowed.)16.4卖方所租载货船只船龄不得超过15年.对超过15年船龄的船只其超船龄额外保险费应由卖方负担.买方不接受船龄超过二十年的船只.( The age of the carrying vessel chartered by the Seller shall not exceed 15 years. In case her age exceeds 15 years , the extra average insurance premium thus incurred shall be borne by the Seller. Vessel over 16 years of age shall in no event be acceptable to the Buyer)16.5一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在装船日前至少10天用电传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要标准、预计装货日、预计到达目的港时间、船公司名称、电传和电报挂号.(For cargo lots over 1, 000 M/T each, or any other lots less than 1, 000 metric tons but identified by the Buyer , the Seller shall , at least 10 days prior to the date of shipment , inform the Buyer bytelex or cable of the following information : the contract number, the nameof commodity, quantity , the name of the carrying vessel , the age, nationality , and particulars of the carrying vessel , the expected date of loading , the expected time of arrival at the port of destination , the name , telex and cable address of the carrier.)16.6一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,其船长应在该船抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量.(For cargo lots over 1, 000 M/T each, or any other lots less than 1, 000 metric tons but identified by the Buyer , the Master of the carrying vesselshall notify the Buyer respectively7 (seven) days and 24 (twenty-four ) hoursprior to the arrival of the vessel at the port of destination, by telex or cableabout its ETA (expected time of arrival ) , contract number , the name of commodity , and quantity. ) 16.7如果货物由班轮装运,载货船只必须是船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过16年.超过16年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费.买方绝不接受超过1.1年船龄的船只. (If goods are to be shipped per liner vessel under liner Bill of Lading , the carrying vessel must be classified as the highestorequivalent class as per the Institute Cla ssification Clause and shall be so maintained throughout the duration of the relevant Bill of Lading. Nevertheless , the maximumage of the vessel shall not exceed 16 years at the date of loading. The seller shall bear the average insurance premium for liner vessel older than 16 years. Under no circum -stances shall the Buyer accept vessel over 25 years of age.)1.88对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负责向买方支付赔偿金,由双方在适当时间商定具体金额.( For break bulk cargoes , if goods are shipped in containers by the Seller without prior consent of the Buyer, acompensation of a certain amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the Buyer by theSeller.)1.99卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的一切损失卖方应负责赔偿.(TheSeller shall maintain close contact with the carrying vessel and shall notifythe Buyer by fastest means of communication about any and all accidents thatmay occur while the carrying vessel is on route. The Seller shall assume fullresponsibility and shall compensate the Buyer for all losses incurred for its failure to give timely advice or notification to the Buyer.)17.CIF 条件(CIF Terms ):在CIF条件下,除本合同第15条C&F条件适用之外卖方负责货物的保险,但不允许有免赔率.(Under CIF terms , besides Clause 15 C&FTerms of this contract which shall be applied the Seller shall be responsible for covering the cargo with relevant insurance with irrespective percentage.)18.装船通知(Advice of Shipment ):货物装船完毕后48小时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量(毛/净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间. 如因卖方未及时用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损害及/或损失.(Within 48 hours immediately aftercompletion of loading of goods on board the vessel the Seller shall advise theBuyer by cable or telex of the contract number, the name of goods , weight(net/gross ) or quantity loaded , invoice value , name of vessel , port of loading , sailing date and expected time of arrival(ETA) at the port ofdestination. Should the Buyer be unable to arrange insurance in time owing to the Seller ' s failure to give the above mentioned advice of shipment by cable or telex , the Seller shall be held responsible forany and all damages and/or losses attributable to such failure.)19.装船单据(Shipping Docume ):19.A.卖方凭以下单据向付款银行议付货款( The Seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment):19.A.1填写通知目的口岸的运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单 (如系C&F/CIF条款那么注明“运费已付〞, 如系FOB/FA舔款那么注明"运费待收")等全套运输单.(Full set of clean on board, a freight prepaid 〞for C&F/CIF Terms or a Freight to collect " for FOB/FAS Terms Ocean Bills of Lading , made out to order and blank endorsed , notifyingat theport of destination. )19.A.2商业发票一式三份,注明合同号、信用证号、商品名称、详细规格及装船喽头标记.(Commercial invoice in triplicate , indicating contract number, credit number, product name , detailed specifications and shipping marks.)19.A.3装箱单及/或重量单一式三份,注明每件货物的名称、规格型号、毛重、净重及尺码、体积. (Two copies of packing list and/or weight memowith indication of gross and net weight of each package and/or measurements volume)19.A.4由制造商及/或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检验证书,原产地证书及数量或重量证书各两份,如果是信用证支付,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符.(Twocopies each of the certificates of quality and quantity certificateof origin or weight issued by the manufacturer and/or a qualified independent surveyor at the loading port and must indicate full specifications of goods conforming to stipulations in Letter of Credit.) 19.A.5本交货条件第17条规定的装船通知电报或电传副本一份.(One duplicate copyof the cable or telex advice of shipment as stipulated in Clause 17 of the Terms of Delivery. )19.A.6 证实上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封.(A letter attesting thatextra copies of abovementioned documents have been dispatched according to the Contract.)19.A.7 运货船只的国籍已经买主批准的书信一封.( A letter attesting that the nationality of the carrying vessel has been approved by the Buyer.)19.A.8如系卖方保险需提供投保不少于发票价值110%勺一切险和战争险的保险单和保险凭证. (The relevant insurance policy covering , but not limited to at least 110%of the invoice value against all and war risks if the insurance is covered by the Buyer. )19.A.9 卖方需提供FORM A机电设备类需提供CE ROSH (The seller must provide the FORM A, electromechanical equipment required to provide CE ROSH.)19.B不接受影印、自动或电脑处理、或复印的任何正本单据,除非这些单据印有清楚的"正本"字样,并经发证单位授权的领导人手签证实.(Any originaldocument (s)made by rephotographic system , automated or computerized system or carboncopies shall not be a cceptable unless they are clearly markedas “ORIGINAL:and certified with signatures in hand writing by authorised officers of the issuing company or corporation. ) 19.C联运提单、迟期提单、简式提单不能接受.(Through Bill of Lading , Stale Bill of Lading , Short Form Bill of Lading , shall not be acceptable. )19.D当付是信用证时,受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益人,再由受赠人背书前方可接受.( Third Party appointed by the Beneficiary as shipper shall not be acceptable unless such Third Party Bill ofLading is made out to the order of shipper and endorsed to the Beneficiary and blank endorsed by theBeneficiary. )(Documents issued19.E当付是信用证时,信用证开立日期之前出具的单据不能接受earlier than the opening date of Letter of Credit shall not be acceptable.)19.F对于C&F/CIF货载,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份.(Inthe case of C&F/CIF shipments , Charter Party Bill of Lading shall not beacceptable unless Beneficiary provides one copy each of the Charter Party,Master 's of Mate' s receipt , shipping order and cargo or stowage plan and/or other documents calledfor in the Letter of Credit by the Buyer.)19.G卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货代理人. (The seller shall dispatch , in care of the carrying vessel , twocopies each of the duplicates of Bill of Lading. Invoice and Packing List tothe Buyer 's receiving agent ,at the port of destination. )19.H载运货船启碇后,卖方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸的对外贸易运输公司分公司.( Immediately after the departure of the carrying vessel , the Seller shall airmail one set of the duplicate documents to the Buyer and three sets of the same to Transportation Corporation at the port of destination. )20.卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失.( TheSeller shall assume full responsibility and be liable to th e Buyer and shallcompensate the Buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned documents.)Banking charges outside the21.中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担People 's Republic of China shall be for the Seller' s account.)22.所订货物如用空运,那么本合同有关海运的一切条款均按空运条款执行.(If the goodsunder this Contract are to be dispatched by air, all the terms and conditionsof this Contract in connection with ocean transportation shall be governed by relevant air terms. )23.危险品说明书:凡属危险品及/或有毒,卖方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸本卷须知以及防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的运输公司.(Instruction leaflets on dangerous cargo: For dangerous and/or poisonouscargo , the Seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties , transportation , storage and handling remarks , as well as precautionary and first-air measures and measures against fire. The Seller shall airmail , together with other shipping documents , three copies each of the sameto the Buyer andTransportation Corporation at the portof destination. )24.检验和索赔:货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运那么在开箱后60天)经中国进出口商品检验局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责者外,买方有权凭上述检验局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔.因退货或索赔引起的一切费用包括检验费、利息及损失均由卖方负担.在此情况下,凡货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将样品寄交卖方.(Inspection & claims : In case the quality , quantity or weight of the goods be found not in conformity with those as stipulated in this Contract uponre-inspection by the China Commodity Import and Export inspection Bureau within 60 days after completion of the discharge of the goods at the port of destination or, if goods are shipped in containers, 60 days after the opening of suchcontainers , the Buyer shall have the right to request the Seller to take back the goods or lodge claims against the Seller for compensation for losses uponthe strength of the Inspection Certificate issued by the said Bureau, with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable , all expenses including but not limited to inspection fees,interest , losses arising from the return of the goods or claims shall be borne by the Seller. In such a case , the Buyer may, if so requested , send a sample of the goods in question to the Seller , provided that sampling and sending of such sample is feasible. )25.赔偿费:因“人力不可抗拒〞而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害, 包括买价及/或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失.买方有权撤销全部或局部合同,但并不阻碍买方向卖方提出索赔的权利.(Damages Withthe exception of late delivery or non-delivery due to “Force Majeure“ causes, if the Seller fails to make delivery of the goods in accordance with the termsand conditions , jointly or severally , of this Contract , the Seller shall be liable to the Buyer and indemnify the Buyer for all losses , damages, including but not limited to , purchase price and/or purchase price differentials,deadfreight , demurrage , and all consequential direct or indirect losses. The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the Buyer's right to claim compensations. )26.赔偿例外:由于一般公认的“人力不可抗拒〞原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负责任.但卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后15天内航空邮寄买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所出具的证实,证实灾害存在.如果上述“人力不可抗拒〞继续存在60天以上,买方有权撤销合同的全部.( ForceMajeure : Neither the Seller or the Buyer shall be held responsible for latedelivery or non-delivery owing to generally recognized “Force Majeure“ ca uses.However in such a case , the Seller shall immediately advise by cable or telexthe Buyer of the accident and airmail to the Buyer within 15 days after theaccident , a certificate of the accident issued by the competent government authority or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. If the said“Force Majeure“ cause lastsover 60 days , the Buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in Contract.)27.仲裁:双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好协商解决.在争议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过30天,协商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决定不向他认为适宜的有管辖权的法院提出诉讼,那么该争议应提交仲裁.除双方另有协议,仲裁应在中国北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲裁规那么和程序进行仲裁,该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力.仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担.(Arbitration : Both parties。

国际贸易采购合同(中英文)

国际贸易采购合同(中英文)

CONTRACT合同合同号Contract No:签字日期Signing Date:The Buyer:香港公司Address:Tel:The Seller: 大陆个人Address:TEL:This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice)本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER:原产地和制造商:3.TRANSPORTATION:运输方式:4. PACKING:To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on accountof improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regardto the packing.包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。

(完整word版)国际采购合同(InternationalProcurementContract)-中英文对照

(完整word版)国际采购合同(InternationalProcurementContract)-中英文对照

International Procurement Contract 国际采购合同合同编号:Contract Signing Date:合同签订日期:Contract Signed at:合同签约地:Procurement Contracts采购合同Buyers:买方:____________________________________Sellers::卖方:____________________________________The Contract,made out,in Chinese and English,both version being equally authentic,by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。

本合同总金额为_________。

商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。

(Total Amount:Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar /yuan-denominated. The total contract amount:。

6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)):7.装船时间(Shipment date):8.装运口岸(Port of Loading):9.目的口岸 (Port of Destination):10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。

国际采购合同范本(中英文)

国际采购合同范本(中英文)

CONTRACT以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。

The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation.THE SELLER:Address:CountryPhone:Email:Represented byHereinafter referred to as“The Seller”ANDTHE BUYER:Address:CountryPhone:Email:Represented byHereinafter referred to as“The Buyer”买卖双方同意按下列规格和条款购买以下物料:Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the following materials on the following specific terms and conditions:1.定义(DEFINITIONS)1.1“公吨”是指2204.62磅或1000千克湿基重或干基重。

“Metric Ton”each means2204.62Pounds or1000Kilograms,wet or dry basis asspecified.1.2“干基”是意指矿石在105摄氏温度。

“Dry Basis”means Ore dried at105degrees centigrade.1.3“干公吨”是指在105摄氏温度下的每吨矿石。

“Dry Metric Ton”means a ton of ore dried at105degree1.4“CCIC”是指中国检验认证集团。

国际贸易采购合同(中英文对照)

国际贸易采购合同(中英文对照)

国际贸易采购合同(中英文对照)1:国际贸易采购合同(中英文对照)1. 合同双方信息1.1 销售方:_______________________(中文名称)_______________________(英文名称)_______________________(注册地址)1.2 采购方:_______________________(中文名称)_______________________(英文名称)_______________________(注册地址)2. 合同目的和背景2.1 目的:本合同旨在就销售方向采购方提供商品,建立合作关系。

2.2 背景:销售方拥有合法的商品生产和销售资质,采购方有购买商品的需求。

3. 商品描述3.1 商品名称:_______________________3.2 规格:_______________________3.3 数量:_______________________3.4 单价:_______________________3.5 总价:_______________________4. 交货方式和时间4.1 交货方式:_______________________4.2 交货时间:_______________________4.3 交货地点:_______________________5. 付款方式和条款5.1 付款方式:_______________________5.2 付款金额和时间:_______________________5.3 拖欠及逾期付款:_______________________6. 质量保证6.1 商品质量标准:_______________________ 6.2 质量检验方式:_______________________6.3 质量异议处理:_______________________7. 违约责任7.1 销售方违约责任:_______________________7.2 采购方违约责任:_______________________8. 争议解决8.1 仲裁方式:_______________________8.2 仲裁地点:_______________________9. 合同变更与终止9.1 合同变更:_______________________9.2 合同解除:_______________________10. 其他条款10.1 本合同一式两份,双方各执一份。

2024版国际贸易采购合同中英文对照本一

2024版国际贸易采购合同中英文对照本一

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版国际贸易采购合同中英文对照本一本合同目录一览第一条定义与解释1.1 定义1.2 解释第二条合同双方的义务2.1 卖方的义务2.2 买方的义务第三条商品的描述与规格3.1 商品描述3.2 商品规格第四条数量与质量4.1 数量4.2 质量第五条价格与支付条款5.1 价格5.2 支付条款第六条交货与运输6.1 交货6.2 运输第七条检验与验收7.1 检验7.2 验收第八条违约与责任8.1 违约8.2 责任第九条争议解决9.1 争议解决方式9.2 适用法律第十条合同的生效与终止10.1 生效条件10.2 终止条件第十一条保密条款11.1 保密义务11.2 例外情况第十二条不可抗力12.1 不可抗力事件12.2 影响及处理第十三条法律适用与争议解决13.1 法律适用13.2 争议解决第十四条其他条款14.1 附加条款14.2 修订历史第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 定义(1)商品:指本合同中约定由卖方提供,买方购买的货物及/或服务。

(2)合同日期:指本合同双方签署的日期。

(3)交货期:指卖方根据本合同约定,应向买方交付商品的期限。

(4)不可抗力:指在本合同履行过程中,无法预见、无法避免且无法克服的客观情况,包括但不限于自然灾害、社会事件等。

1.2 解释(1)本合同中的仅为方便阅读而设,不影响对本合同任何条款的理解。

(2)本合同中的“日”指工作日,不包括法定节假日和双方协商确定的非工作日。

(3)本合同中的“百分比”指百分比数值的整数百分之一。

第二条合同双方的义务2.1 卖方的义务(1)卖方应按照本合同约定的规格、数量、质量等条件提供商品。

(2)卖方应按照本合同约定的交货期和方式,向买方交付商品。

(3)卖方应对提供的商品享有合法的知识产权,不得侵犯他人的合法权益。

(4)卖方应提供与商品相关的技术支持和售后服务。

2.2 买方的义务(1)买方应按照本合同约定的付款方式及时支付商品的价款。

2024版国际贸易采购合同中英文对照本一

2024版国际贸易采购合同中英文对照本一

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版国际贸易采购合同中英文对照本一本合同目录一览第一条定义与解释1.1 合同1.2 双方1.3 商品1.4 价格1.5 交货1.6 支付1.7 违约1.8 争议解决1.9 法律适用1.10 语言第二条商品描述2.1 种类2.2 质量2.3 数量2.4 包装第三条价格与支付条件3.1 价格3.2 支付方式3.3 支付时间第四条交货与运输4.1 交货地点4.2 交货时间4.3 运输方式4.4 风险转移第五条检验与验收5.1 检验标准5.2 验收程序5.3 异议通知第六条违约责任6.1 卖方违约6.2 买方违约第七条争议解决7.1 协商解决7.2 调解7.3 仲裁7.4 法律诉讼第八条合同的生效、变更与终止8.1 生效条件8.2 变更8.3 终止第九条保密条款9.1 保密义务9.2 例外情况9.3 期限第十条不可抗力10.1 定义10.2 影响10.3 通知10.4 后果第十一条法律适用与争议解决11.1 法律适用11.2 争议解决第十二条语言12.1 合同语言12.2 通讯语言第十三条合同的附件13.1 附件列表13.2 附件生效第十四条其他条款14.1 附加协议14.2 第三方受益14.3 合同修正案第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 合同:本合同是指由双方签署的,关于卖方向买方提供商品的详细条款和条件的文件。

1.2 双方:卖方指的是(公司名称/个人姓名),地址为(地址),联系方式为(电话/邮箱)。

买方指的是(公司名称/个人姓名),地址为(地址),联系方式为(电话/邮箱)。

1.3 商品:商品是指卖方根据本合同的约定向买方提供的货物,具体描述如下:(商品名称、型号、规格等)。

1.4 价格:商品的价格为(价格),货币为(货币类型)。

1.5 交货:卖方应在本合同约定的交货时间内,将商品交付给买方。

交货地点为(交货地点)。

国际贸易采购合同(中英文)

国际贸易采购合同(中英文)

国际贸易采购合同(中英文)国际贸易采购合同模板(中英文)1. 合同基本信息合同编号:[合同编号]签约日期:[签约日期]买方:[买方公司名称]卖方:[卖方公司名称]买方连系人:[买方连系人]买方连系方士:[买方连系方士]卖方连系人:[卖方连系人]卖方连系方士:[卖方连系方士]2. 商品细节2.1 商品名称及规格:买方采购的商品名称及规格如下:[商品1名称及规格][商品2名称及规格]...2.2 质量标准:商品的质量应符合以下标准:[质量标准1][质量标准2]...2.3 数量:买方采购的商品数量如下:[商品1数量][商品2数量]...2.4 价格及支付方式:2.4.1 商品价格:商品价格为[货币种类],每[单位],总价为[总价]。

2.4.2 付款方式:买方将按照以下方式支付货款:[付款方式1及比例][付款方式2及比例]...3. 发货和验收3.1 发货方式:卖方应按照买方的要求,采取以下方式进行发货:[发货方式1][发货方式2]...3.2 验收标准:买方对商品进行验收时,将按照以下标准进行验收:[验收标准1][验收标准2]...4. 交付时间及地点4.1 交货时间:卖方应在[交货时间]前将商品交付给买方。

4.2 交货地点:货物的交付地点为[交货地点]。

5. 违约及争议解决5.1 违约责任:任何一方违反本合同规定的,应承担以下违约责任:[违约责任1][违约责任2]...5.2 争议解决:本合同的争议应通过友好协商解决。

如协商不成,应提交仲裁解决并选择下列仲裁机构:[仲裁机构名称][仲裁机构连系方士]6. 附件本合同的附件包括:附件一:[附件1名称]附件二:[附件2名称]...附件一:[附件1名称]的内容描述。

附件二:[附件2名称]的内容描述。

...法律名词及注释:1. 买方:指购买商品的一方。

2. 卖方:指出售商品的一方。

3. 质量标准:商品应符合的相关质量要求和规定。

4. 付款方式:买方支付货款的方式及比例。

国际贸易采购合同中英文

国际贸易采购合同中英文

国际贸易采购合同中英文International Trade Purchase Contract国际贸易采购合同Contract No: XXXX合同编号:XXXXThis International Trade Purchase Contract (hereinafter referred to as "Contract") is made and entered into by and between Party A [Name of the buyer], a company incorporated under the laws of [country/region], with its registered office at [address], and Party B [Name of the seller], a company incorporated under the laws of [country/region], with its registered office at [address], collectively referred to as "the Parties".本国际贸易采购合同(以下简称“合同”)由甲方[买方名称],根据[国家/地区]法律成立的公司,注册办事处位于[地址]和乙方[卖方名称],根据[国家/地区]法律成立的公司,注册办事处位于[地址],统称为“合同双方”。

1. Product Description1. 产品描述1.1 Product Name: [Name of the product]1.1产品名称:【产品名称】1.2 Specifications: [Specifications of the product]1.2产品规格:【产品规格】1.3 Quantity: [Quantity of the product]1.3数量:【产品数量】1.4 Packaging: [Packaging requirements]1.4包装要求:【包装要求】1.5 Delivery Date: [Date of delivery]1.5交货日期:【交货日期】2. Terms and Conditions2. 条款和条件2.1 Price: The total price for the goods shall be [Total price in currency] per [Unit of measurement].2.1价格:货物的总价为每[计量单位]以[货币单位]计。

国际贸易采购合同模板中英文

国际贸易采购合同模板中英文

国际贸易采购合同模板中英文一、合同主体1、买方(Buyer)名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____2、卖方(Seller)名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____二、商品描述(Commodity Description)商品名称:_____规格型号:_____数量:_____单价:_____总价:_____三、质量标准(Quality Standard)卖方应保证所供应的商品符合以下质量标准:(详细列出质量标准,如国际标准、行业标准或双方约定的特定标准)四、交货地点和时间(Delivery Place and Time)交货地点:_____交货时间:_____五、包装和运输(Packaging and Transportation)(1)包装要求:商品应采用合适的包装,以确保在运输过程中不受损坏。

(2)运输方式:_____(例如海运、空运、陆运等)六、价格和支付条款(Price and Payment Terms)(1)总价:_____(明确货币单位)(2)支付方式:_____(如信用证、电汇等)(3)付款时间:_____七、检验和验收(Inspection and Acceptance)(1)买方有权在商品到达目的地后进行检验。

(2)如发现商品质量或数量不符合合同约定,买方应在_____天内通知卖方,卖方应负责解决。

八、违约责任(Liability for Breach of Contract)(1)若卖方未能按时交货,应按照合同约定向买方支付违约金。

(2)若买方未能按时付款,应承担相应的利息和违约责任。

(3)对于因不可抗力等不可预见、不可避免的原因导致的无法履行合同,双方应协商解决。

九、争议解决(Dispute Resolution)(1)如双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决。

(2)若协商不成,可提交至_____仲裁机构进行仲裁。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际贸易采购合同中英文
International Trade Purchase Contract (English and Chinese)
国际贸易采购合同
This International Trade Purchase Contract ("Contract") is made and entered into on this [date] by and between [Seller's Name and Address] ("Seller") and [Buyer's Name and Address] ("Buyer") collectively referred to as the "Parties".
本《国际贸易采购合同》(以下简称“本合同”)由以下双方于[date]签订:卖方为[Seller's Name and Address](以下简称“卖方”),买方为[Buyer's Name and Address](以下简称“买方”),并统称为“合同双方”。

1. Product Description and Quantity
1. 产品描述和数量
1.1 The Seller shall supply and deliver to the Buyer the following products in accordance with the terms and conditions of this Contract:
1.1.1 Product Name: [Product Name]
1.1.2 Product Description: [Product Description]
1.1.3 Quantity: [Quantity]
1.1.4 Unit Price: [Unit Price]
1.2 The Buyer agrees to purchase the above-mentioned products from
the Seller and pay the agreed unit price for the products.
1.2 买方同意购买卖方上述产品,并按约定的单价支付产品款项。

2. Quality and Inspection
2. 质量和检验
2.1 The Seller shall ensure that the products delivered meet the agreed upon specifications, quality, and standards.
2.1 卖方保证所交付的产品符合约定的规格、质量和标准。

2.2 The Buyer has the right to inspect the products upon delivery and reject any products that do not conform to the agreed specifications.
2.2 买方有权在交付时进行检验,对不符合约定规格的产品有权拒收。

3. Packaging and Shipment
3. 包装和装运
3.1 The Seller shall pack the products in a suitable manner to ensure their safety and protection during transportation.
3.1 卖方应以适当方式对产品进行包装,以确保在运输过程中的安全和保护。

3.2 The Seller shall arrange for the shipment of the products to the agreed port or location specified by the Buyer.
3.2 卖方应安排产品运往买方指定的约定港口或地点。

4. Delivery and Payment
4. 交付和付款
4.1 The Seller shall deliver the products to the Buyer within the agreed timeframe as specified in this Contract.
4.1 卖方应按本合同约定的时间框架内将产品交付给买方。

4.2 The Buyer shall make payment for the products within [number] days upon receiving the delivery of the products.
4.2 买方应在收到产品交付后的[number]天内支付产品款项。

5. Warranties and After-sales Service
5. 保修和售后服务
5.1 The Seller warrants that the products are free from defects in material and workmanship for a period of [number] from the date of delivery.
5.1 卖方保证产品在交付之日起[number]内不受材料和工艺缺陷的影响。

5.2 In case of any defects or non-conformities, the Buyer shall notify the Seller in writing within [number] days from the date of discovery.
5.2 若出现任何缺陷或不符合约定的情况,买方应在发现之日起[number]天内以书面形式通知卖方。

5.3 The Seller shall provide necessary after-sales service and support to rectify any defects or non-conformities promptly.
5.3 卖方将及时提供必要的售后服务和支持,以纠正任何缺陷或不符合约定的情况。

6. Governing Law and Dispute Resolution
6. 法律适用和争议解决
6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].
6.1 本合同适用并按照[Jurisdiction]法律解释和约定。

6.2 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the Parties. If the dispute cannot be resolved amicably, it shall be submitted to [Arbitration Institution] for arbitration in accordance with their rules.
6.2 如因本合同产生任何纠纷或与之相关的纠纷,应由双方友好协商解决。

如果无法友好解决纠纷,则应提交[Arbitration Institution]根据其规则进行仲裁。

7. Entire Agreement
7. 整个协议
7.1 This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior discussions, negotiations, and agreements, whether oral or written, relating to the subject matter hereof.
7.1 本合同构成双方之间的整个协议,并取代所有之前关于本合同主题的口头或书面的讨论、谈判和协议。

7.2 Any modification or amendment to this Contract shall be made in writing and signed by both Parties.
7.2 对于本合同的任何修改或修订应以书面形式形成,并由双方签署。

8. Severability
8. 可分割性
8.1 If any provision of this Contract is deemed invalid or unenforceable, it shall not affect the validity and enforceability of the remaining provisions.
8.1 如果本合同的任何条款被视为无效或不可执行,将不影响其余条款的有效性和可执行性。

In witness whereof, the Parties have executed this International Trade Purchase Contract as of the date first above written.
兹证明为了证明其真实性,合同双方签订了本《国际贸易采购合同》。

[Buyer's Name]
Buyer Signature: ____________________
Date: ____________________
[Seller's Name]
Seller Signature: ____________________
Date: ____________________。

相关文档
最新文档