浅论文学作品的电影改编

合集下载

试论当代文学作品的电影改编

试论当代文学作品的电影改编

改编为电影《大红灯笼高高挂》,该影片围绕封建礼 并对其进行审核。比如,《天下无贼》是根据赵本夫
教展开,讲述了民国年间一个大户人家的几房姨太太 的同名小说改编而成,由冯小刚执导,刘德华、王宝强、
争风吃醋,并引发一系列悲剧的故事。1992 年 3 月 刘若英等人主演。影片讲述了发生在一个民工和两个
13 日,该片在北美上映,以 260 万美元的票房创下 贼之间的故事,最终民工的纯朴、善良感化了那两个
文艺探究 WEN YI TAN JIU
试论当代文学作品的电影改编
谭 琪
电影与文学是相互独立又存在天然联系的两种 熟和文章、黄渤、舒淇等明星的加盟,影片最终取得
艺术表现形式,当代经典的文学作品是激发导演电影 了 12.48 亿的票房佳绩,成为当年的票房冠军。2015
创作灵感的源泉,也是电影剧本形成的基础与依据, 年夏天,由田晓鹏执导的动画片《大圣归来》公映当
大卫奖最佳外语片,成为第一部获得该奖的中国电影。
总而言之,虽然在传统意义上文学作品与电影
1993 年,获得英国电影学院奖最佳外语片。2015 年, 属于两种互不相关的艺术表现形式,但在新时期它们
被英国《帝国》杂志评为影史百部最佳外语片第 28 位, 因具有丰富的人文共同点而产生了密切而广泛的联
是排名最高的内地电影。电影《大红灯笼高高挂》在 系,且两者相互帮助、相互影响,从而在读者与观众
在内的所有在中国上映过的动画。但是,在享受文学
பைடு நூலகம்
随着科技与经济的快速发展,人们的生活质量 作品改编而来的快餐式电影的同时,也应明白这一特
比以往有了显著提升,人们有大把空闲时间用来休闲 殊的电影文化只能给观众带来短暂的快乐,而文学作
享受与放松心灵。相反,迅猛发展的经济与现代科学 品原著中丰富、深邃、寓意深刻、发人深省的东西在

浅议文学作品的影视改编

浅议文学作品的影视改编

高等教育新教师教学排一名学生工作干部进行交流。

活动开始以来,共开展交流分析活动25次,交流的内容丰富多彩:读书心得方面,交流了《围城》、《巨婴国》、《全脑教养法》等等;工作经验方面,交流了《浅谈“计划”》、《总结“总结”》等内容,分享了在做工作计划和工作总结时的心得;传统文化方面,交流了《迷人的〈易经〉》、《肆意酣畅的竹林七贤》、《用十首词带你了解李清照的一生》、《大唐诗歌圈》等内容,一起领略祖国灿烂的文化;还有《从〈于成龙〉谈个人工作感悟》、《从〈人民的名义〉谈格局》等热播剧的观后感,《我运动、我健康、我快乐》、《足球带给我们什么》、《邂逅羽毛球》等体育运动经验分享,《中国梦、强军梦》等军事题材,《常见的心理学效应》、《从崔永元之变谈人物性格》等心理学题材,等等。

本活动为辅导员搭建了一个良好的学习交流平台,进一步提高了辅导员对读书重要性的认识,营造了良好的读书氛围,拓宽学工队伍见识范围,有助于提升工作的水平。

通过交流分享活动督促辅导员自我学习与提升,并促进互相学习,使得辅导员之间增加沟通,促进辅导员思想内涵和职业能力提高。

(三)开展常设比赛项目——辅导员教育大赛开展“制药工程学院第二届辅导员主题教育大赛”。

这项比赛是在制药工程学院2015年首届辅导员技能大赛的基础上继续开展的一项活动,将来要继续开展,逐渐形成一种常规工作,实现常规化和制度化。

大赛中,辅导员们分别就《别让“听说”蒙蔽了你的双眼》、《有礼走遍天下——大学生求职礼仪》、《行为举止的礼仪》、《情绪管理之合理情绪疗法》、《大学生精英培养》、《“免费”应该被珍惜》、《不抱怨的世界——大学生职业素养教育》等主题做了精彩的讲解,赢得了现在老师和同学们的阵阵掌声。

各位评委就PPT 制作、讲授艺术、教育内容、时间把握、选手形象等给选手进行打分,辽宁省教学名师孙铁民教授对比赛进行了点评,对如何提高教育效果提出了意见和建议。

二、实践成果总结(一)辅导员业务能力的提升通过业务学习的制度化、常态化建设,学生工作干部队伍逐渐养成良好的学习习惯,队伍成员90%以上取得国家二级心理咨询师证书。

浅论当代文学作品在电影中的改编

浅论当代文学作品在电影中的改编

浅论当代文学作品在电影中的改编摘要:文学作品与影视创作本是两种不同的艺术形式。

电影作为一种声画兼备、时空复合的综合艺术,具有直观性;文学作为一种语言艺术,具有“一千个读者一千个哈姆雷特”的多义性和朦胧性。

在视觉文化冲击的今天,电影逐步代替了文学的主导地位,而文学也依靠电影重新获得轰动效应。

二者相辅相成的潮流势不可挡。

所以,把握文学作品到影视作品之间的改编过程就成为了一个不能回避的研究话题。

关键词:文学作品;影视作品;改编近年来,随着影视技术的逐渐成熟,电影与文学作品的联姻日渐频繁,张爱玲的《红玫瑰与白玫瑰》、《色戒》,王朔的《顽主》、《动物凶猛》,莫言的《红高粱》,苏童的《妻妾成群》······大量的文学作品被搬上了荧屏。

但这一转变的过程中,由于导演等的主观因素和影视技术等的客观因素干预,改编的结果却呈现两种不同的方向:有的作品是更深化了原作的主题,而有的作品则只是借用原作品的情节,挖掘另一种内蕴情感。

本文将选取葛优主演的两部文学作品改编的电影为例,简单分析文学作品在改编为电影后所呈现的两种不同主题意蕴状态。

一、深层主题的诠释——《顽主》1989年,在改革开放政策实行了十年的时候,在夹杂着浓重的商品经济、资本主义气息的中国特色社会主义进行的如火如荼的时候,导演米家山将王朔的小说《顽主》改编成电影搬上了银幕。

用于观(张国立饰)马青(葛优饰)杨重(梁天饰)三个青年的自我嘲讽、玩世不恭的生活方式折射出整个社会芸芸众生浮躁、空虚的生活状态,以及他们渴望美好、追求自我的内心。

电影《顽主》在很大程度上尊重原著,将王朔式的嬉笑怒骂进行到底。

下面我将从声音、情节场景和语言三个方面探寻《顽主》是怎样将作品的艺术形象、主题意蕴更加直观地呈现在观众面前的。

声音:电影是由几句《黄土高坡》的声音拉开帷幕的。

接着配合着高楼大厦、千奇百怪的现象响起了具有特色的摇滚插曲《忧心忡忡者说》,并在屏幕上显示歌词:“我曾梦想现代化都市的生活,可现在的感觉我不知该怎么说。

浅谈电影对文学原著的改编

浅谈电影对文学原著的改编

浅谈电影对文学原著的改编摘要:姜文导演是中国影坛上一个个性十分鲜明的导演,他将一些优秀的文学作品进行影视化改编,并在其中融入个人格调特点和发明性。

他的作品?阳光灿烂的日子》?让子弹飞》?太阳照常升起》?邪不压正》等均改编自文学作品,改编后鲜明的人物形象和波折的故事情节给人留下了深刻的印象,帮忙人们更好地理解了原文学作品的内涵。

本文立足于电影和文学作品的关联,以?邪不压正》为根本研究对象,从空间建构、人物形象塑造、侠义主旨等方面分析姜文电影对文学原著的改编。

关键词:姜文;?邪不压正》;文学原著;电影改编电影和文学文本之间存在密切的关联,在商品经济时代背景下文学发明价值日趋多元化,越来越多的小说开始被改编为影视作品搬上银幕。

在文学作品改编浪潮下,姜文作为中国人文和艺术电影最执着的追求者之一,他的每一部电影都充盈着十分浓厚的文学气息,完美地将文学文本的思想内涵转移到群众喜闻乐见的电影形式上,为文学艺术的时代化开展做出了奉献。

本文以姜文的作品?邪不压正》为研究案例,分析从小说到电影改编过程中因媒介不同而出现的艺术伎俩、文化诉求变化,旨在为当下文学作品改编电影提供有益参考。

一、空间的建构空间是一切人物活动的重要维度,在侠客文学作品的书写中,空间建构主要分为两种类型,一种是自然物质空间,这类空间为侠客的生活提供场所;另外一种是人和人之间互相关联的社会空间,具体包含门派、家族等,在侠客文学中这类场所也被人们称作江湖。

?邪不压正》在空间建构上将重点放在了江湖和庙堂之间,蓝青峰意图借助李天然给朱潜龙施加压力,他们两个人谁死对蓝青峰而言都是有利可图的。

如果李天然死,蓝青峰可以让那个朱潜龙和日本人反目;如果朱潜龙死,拥有北京洋车夫势力的蓝青峰就会趁着城中大乱来拥戴张自忠将军组织起华北抗日力量。

可见,李天然处于一个复杂的人际关系网络中。

电影?邪不压正》空间建构和文学文本的契合在于,侠客文学文本中的江湖是一个拥有独立规划,人物遵循这一规划做事的世界。

以王朔为例浅论文学作品的电影改编

以王朔为例浅论文学作品的电影改编

以王朔为例浅论文学作品的电影改编摘要:当今社会,文学作品的影视改编屡见不鲜,很多优秀的影视作品都是通过文学作品改编而来。

文学和影视早在八十年代就建立起了亲密的关系,发展至今,文学作品已经成为影视作品的重要取材方式之一。

王朔作为著名的文学作家之一,他的很多文学作品都被改编成了影视作品,大都取得了相当大的成功,部分改编之后的电影甚至超越了文学作品,满足了很多人的审美需求。

但是,毕竟文学与电影属于两种不同的艺术形式,其在艺术表达形式上会存在着差异,本文将以王朔部分文学作品改编的电影为实例,通过思想主题、艺术风格、故事叙述、人物关系这几方面对原著以及改编电影之间的差异进行分析对比,剖析文学作品电影改编的成功与失败,对王朔文学作品电影改编做一简单评介并探讨今后文学与电影应该如何更好的结合,为大众提供更好的影视作品。

关键词:王朔;文学;电影;改编到目前为止,虽然有许多学者对王朔文学作品的电影改编进行了分析与评价,但是对于改编后的“王朔电影”与文学作品在艺术上的差异尚未有更深层次的探讨。

像李兴叶的《病态社会病态精神的真实写照——王朔电影的价值与失误》是从文学作品与电影作品在人物形象、社会影响等方面入手进行分析评价的;黎鲲的《王朔电影的社会意义探析》是从“王朔电影”对于传统文化的反叛、对小人物的怜悯等方面入手来分析其社会意义;而魏宇航的《王朔小说电影改编后的主题定位》也只是围绕改编电影对于文学作品主题的深化、弱化、转移、还原等方面进行探究。

此外,“王朔电影”在获得大众认可的同时也遭到了大众的强烈抨击,《文汇电影时报》有文章评价说“‘王朔电影’是堕落的代名词,是消极的情绪的传播者,是腐蚀观众心灵的文化垃圾”。

也有文章评价说“‘王朔电影’是对几十年前欧美关于‘垮掉的一代的翻版’”。

更有影视评论家看过电影《一半火焰,一半海水》后评论“王朔电影”为教唆人们犯罪的犯罪片。

①但是,在我看来,“王朔电影”却是不可多得的充斥着社会气息、反映现实的片子。

谭琪 试论当代文学作品的电影改编

谭琪  试论当代文学作品的电影改编

试论当代文学作品的电影改编黑龙江省肇东市肇东镇中学谭琪电影与文学是相互独立又存在天然联系的两种艺术表现形式,当代经典的文学作品是激发导演电影灵感的源泉,也是电影剧本形成的基础与依据,而随着电影的上映与广泛流传,又可使得当代文学作品的作者与原著名声大噪。

本文就当代文学作品的电影改编影响因素相关问题进行了详细的探究。

一、电影改编受文学快餐需求的影响随着科技与经济的快速发展,我们的生活质量确实比以往有了显著提升,但是人们却仍旧为由大把空闲时间丰富物质生活带来的休闲享受与心灵放松。

而相反的,现代科学技术与迅猛发展的经济却像一把有魔力的达摩克利斯之剑,让人们无暇也不能停下脚步欣赏优秀文学作品尤其是鸿篇巨著以涤荡心灵、陶冶情操,必须永不停歇地从一个时间奔跑到另一个时间。

因此,当代人普遍感到疲惫,由于没有充足的时间进行思考,每日的生活与工作都是零散的片段化的。

快节奏的生活使得我们没有机会也静不下心来慢慢欣赏长篇巨著文学作品,而为了能享受到文学作品带来的休闲、娱乐,我们需要一种快餐式的,外表更有人、时间更短暂、思想更浅薄、趣味性更强的文学艺术形式来缓解快节奏生活给我们带来的巨大压力与疲惫感。

在这种情况下,以当代学学作品原著为基础的电影改编顺势而生。

电影改编是借助电影独特的表现形式,艺术化地将有些文学作品中最经典、最精华的内容以生动的光源形式展示给人们,以充当快餐式的精神食粮,给人们带来轻松、愉悦的情感体验。

当前,当代文学作品的电影改编已经成为制作电影的一种主流形式。

比如,将我国四大名著《西游记》改编的快餐式电影有《大圣归来》、《大话西游:月光宝盒》、《大话西游:大圣娶亲》、《西游降魔篇》。

其中,2013年春节,周星驰导演的《西游降魔篇》同样是对《西游记》的一次颠覆性改编,由于电脑特技的成熟和文章、黄渤、舒淇等明星的加盟,影片最终取得了12.48亿的票房佳绩,成为当年的票房冠军;2015年的夏天,由田晓鹏执导的动画片《大圣归来》公映当天只收获了2700万的票房,非常一般,但随后,电影的口碑开始发酵,最终在自来水们的呐喊声中,《大圣归来》最终取得了9.53亿的票房,打败了包括《功夫熊猫2》在内的所有中国上映过的动画。

文学作品影视改编的思想与方法——以《雾都孤儿》为例

文学作品影视改编的思想与方法——以《雾都孤儿》为例

⽂学作品影视改编的思想与⽅法——以《雾都孤⼉》为例⽂学WEN XUE2017.07影视作品是⼀种特殊的⽂学形式,对⼩说的重塑有着⾄关重要的作⽤。

影视作品与⽂学作品密不可分,是展⽰⽂学作品现代价值和思想的重要途径。

本⽂在对《雾都孤⼉》影视改编作品中⼈物由叛逆到形象变化的重塑进⾏分析,以著名的导演⼤卫·⾥恩的⼈物重塑⽅法为例,探讨塑造⼈物性格的作⽤,期待能为未来的⽂学作品的影视改编提供新的思路与想法。

⼀、减少⼈物的数量通常在⽂学作品中,⼈物的数量较多。

但影视作品所能表现的⼈物有限,所以必须删减⼀些不重要的⼈物,使得可以短时间内为观众呈现⼀个完整的故事情节,⽽不⾄于显得杂乱⽆章。

即使是很优秀的作品也不能在任何形态中都保持⼀成不变,不然难免会导致内容与形式不协调或使观众疲劳。

只有正确调整、有所变化的作品,才能满⾜⼈们⽇益提升的审美需求。

在影⽚《雾都孤⼉》中,⼈物塑造主要是通过爱恨这两种强烈的情感对⽐进⾏的。

在⼩说《雾都孤⼉》中,⼈物多达⼏⼗个,影⽚很难将这些⼈物全部表现出来,所以将与情节、所表达的主题没有过多影响的⼈物,进⾏了⼤幅度的删减和压缩。

以露丝为例,原著对她的描写可谓不吝笔墨,作者把她描写成⼀位正值青春、善良美貌的⼩天使,这样的描写给读者⼼中留下了⼀个不⾷⼈间烟⽕的少⼥形象,导致奥利弗第⼀次见到露丝时,以为⾃⼰遇见了天使。

在以后的情节发展中,哈利、南希在见到露丝时也都产⽣了与奥利弗⼀样的想法,认为她是⼀个美丽⼜纯洁的天使,最终露丝的结局也是美好的。

可见狄更斯在《雾都孤⼉》中创作的⼈物都是理想浪漫的化⾝,成了⼀道道美丽的风景线。

因此,狄更斯被授予“浪漫的现实主义者”称号。

⼤卫·⾥恩在电影中则将这些浪漫情节全部删除了。

这样虽使故事情节简单明了,但也缺乏了原著中对⼈物情节的深刻描写,电影对⼈物细节的刻画也没有原著细腻。

影⽚把原著中与主⾓没有必要联系的次要⼈物全部删除了,但为了推进故事情节的发展,⼜增加了⼀些⼈物的情节,其中最精彩的莫过于赛克斯的原创情节。

浅谈张爱玲小说的电影改编论文

浅谈张爱玲小说的电影改编论文

浅谈张爱玲小说的电影改编论文电影和文学是两种不同的媒介,电影和文学又是两种不同的艺术,然而两者通过电影改编巧妙地结合在一起。

许鞍华执导的《倾城之恋》是首部改编张爱玲小说的电影,虽然影片努力还原小说的场景与情节,但与原著相比,它还是有着很多不足与遗憾。

但作为首部电影改编,正是这些淡淡的遗憾,给予了我们一些别样的启示。

张爱玲小说的电影改编几乎每一部都毁誉参半,这里存在着一些盲点,值得我们深思。

以下是店铺今天为大家精心准备的:浅谈张爱玲小说的电影改编相关论文。

内容仅供参考,欢迎阅读!浅谈张爱玲小说的电影改编全文如下:[摘要] 文学价值越高的小说往往越不容易被改编成电影。

张爱玲的文学作品因其文字辨识度高、注重人物心理描写、故事情节富有传奇色彩,向来被视为“中国最不可改编的作品之一”。

20世纪八九十年代张爱玲在中国文化圈尤其是影视界华丽“复活”。

她的名字成了一块金字招牌,许多电影人纷纷把目光投向对张爱玲小说的改编热潮中。

一、引言张爱玲本人就是一位电影爱好者。

17岁写出生平的第一篇影评后,她对电影的痴迷程度进一步加深。

电影的表现手法也逐步融入她的小说中。

品读张爱玲的小说时,经常会有一种强烈的电影感扑面而来。

张爱玲把小说和电影两种不同的艺术形式浑然天成地融合到了一起,因而张爱玲的小说又被称作“纸上电影”。

表面上看,张爱玲的小说改编成电影,无论怎么演都会精彩,实际上张爱玲小说的电影改编包含了现当代文学、文艺学和电影学等多种学科领域的内容,是一个非常复杂的跨学科实践过程,其中有许多的视觉影像因素都是很难转换和互译的。

二、张爱玲小说改编的概述当代对张爱玲小说的电影改编开始于20世纪80年代,且大部分集中在港台地区。

1984年,许鞍华导演执导的电影《倾城之恋》上映后在当时的文学界和影视界引起了很大的反响。

它是张爱玲所著的小说中第一个被改编成电影的。

1994 年,张爱玲的小说《红玫瑰与白玫瑰》被导演关锦鹏改编成同名电影。

浅谈中国电影对文学作品的解读与改编

浅谈中国电影对文学作品的解读与改编

浅谈中国电影对文学作品的解读与改编摘要:纵观五千年的中华历史,浩瀚的文学作品资源一直与历经百余春秋岁月的中国电影结伴同行,为电影提供艺术启迪与帮助。

一部优秀的文学作品往往能催生一部出色的电影作品。

文学作品的电影改编伴随着中国电影走过了一年又一年,为后者留下了许多经典作品,同时对中国电影市场起到了巨大的推动作用。

关键词:电影文学改编在中国,1913年由黎民伟在香港拍摄的故事片《庄子试妻》,堪称是中国电影史上首部改编自文学的电影作品。

从历史悠久的艺术长河来看,文学艺术已有的大量优秀作品为影视改编提供了扎实的基础与丰富的资源。

而文学作品之所有可以实现向电影艺术的转变,主要在于其存在与影视艺术相互重合和交叉的诸多因素。

如二者均是叙事艺术,就像法国影评家玛格尼所表示的那样,“电影和小说二者均为叙述作品,叙事有它自身的规律,与展示的规律有很大的不同。

它的基本要求之一是连续性,小说的各种程式和电影的各种常规技巧大抵是为了保持连续性才产生的”。

正是这种相通性,才使文学作品的影视改编具有实际可行性。

电影与文学是相互共存的关系,精彩的文学作品是电影创作的源泉,另外一个方面电影通过独特的艺术表现形式将文学作品当中最精华的部分展现给人们。

近几年来中国电影市场上出现了许多由文学作品改编的电影,并且这样的形式已经成为电影制作的一种主流文化。

本文结合个人多年实践工作经验就中国电影对文学作品的影响展开探讨,从中国电影改编文学作品的题材形式变化及其改编原则来探讨这一现象,希望能够起到抛砖引玉的作用。

譬如最近在中国大红大紫的《致我们终将逝去的青春》,这是改编自同名的文学作品。

一部好的文学作品会打动观众的心灵,从文学作品中解读出打动人们心中的部分改编成为一部优秀的电影,正是文学对电影的一大影响。

一部好的改编于文学作品的电影,首先要做到的是忠实原作,著名的电影理论学家张俊祥先生就曾经在自己的学术论文当中明确地阐明了自己的观点,他认为电影制作的过程实际上是从剧本到电影转变的过程,因此在剧本的制作过程当中首先要明确的第一点就是要确定影片所反映的思想内涵以及灵魂。

浅谈文学作品与影视改编

浅谈文学作品与影视改编

浅谈文学作品与影视改编在中国的文化圈中,文学作品与影视改编是一对紧密相连的概念。

自上世纪80年代起,随着电影和电视行业的迅速发展,越来越多的文学作品被改编成影视作品。

这种改编形式既能满足广大观众的需求,又能够让文学作品的影响力得到进一步的扩大。

然而,文学作品与影视改编之间的关系并非一帆风顺,往往会出现一些问题和争议。

本文将对文学作品与影视改编进行浅谈,并探讨其中的一些现象和问题,以期给读者提供一些新的思考和观点。

首先,我们来看一下文学作品与影视改编的基本关系。

文学作品和影视作品都是艺术创作的一种形式,它们都有自己独特的表达方式和艺术特点。

文学作品以文字为媒介,通过描述和叙述的方式传达作者的思想和情感;而影视作品则是通过影像、声音和表演等多种艺术手段来表达创作者的意图。

当文学作品被改编成影视作品时,原本属于文字的故事和情节将会以视听的方式呈现给观众,这为原作的阅读者和影视观众带来了截然不同的体验。

然而,由于文学作品和影视作品之间的表达方式和艺术形式的不同,文学作品与影视改编之间往往会存在一定的冲突和矛盾。

首先,文学作品通常具有更多的内心描写和细腻的情感表达,而影视作品则更注重于视觉效果和节奏感。

当文学作品被改编成影视作品时,原作中的一些细节和情节可能会被删减或改变,导致原作中的一些深层次的含义和意境无法得到完全呈现。

这种因改编而导致的信息传递的失真和艺术表达的削弱不可避免地给影视作品带来了一些质量上的问题和争议。

其次,文学作品与影视改编之间还会涉及到版权和知识产权等法律和经济问题。

在中国,有不少文学作品被改编成影视作品后,原作者并未得到应有的经济回报和版权保护。

这种情况常常引起公众的关注和争议,对于影视作品的质量和原著作品的尊重也会提出质疑。

此外,一些改编过程中的删减和改动也可能导致原作者与改编者之间的利益分配问题,甚至会引发法律纠纷和版权纠纷。

另外,文学作品与影视改编之间还存在着一些互动和相互促进的关系。

电影改编的文学作品解读

电影改编的文学作品解读

电影改编的文学作品解读电影和文学是两个不同的艺术形式,但是电影也经常会选择文学作品进行改编,以此转化成影像语言来呈现原著内在的思想、情感和价值。

这种方式的适用性很广,不仅可以带来传达作者原始意图的挑战,也可以借助后世时间和社会背景的变化而产生新的解读和探讨。

下面我们将尝试对电影改编的文学作品进行解读。

一.《了不起的盖茨比》《了不起的盖茨比》是美国作家F·斯科特·菲茨杰拉德的代表作,讲述了在美国20年代的黄金时代,一个富有而神秘的亿万富翁盖茨比热恋着已婚女子黛西,为追求自己的梦想,不惜一切代价展开了一场惊天动地的爱情故事。

该小说的主题主要包括爱情、权力和财富等方面的反思,而电影改编则加入了现代审美眼光下的视觉魅力和时代背景下的社会批判。

电影《了不起的盖茨比》由著名导演巴兹·鲍曼执导,制作团队更是投入了大量资金和人力。

与小说不同的是,电影配乐中使用了许多现代流行乐,画面中也全都是堪称视觉的视效和夸张的色彩,这些元素凸显了新时代对于对原著不断丰富和演化以及观众审美的变化。

此外,电影中还强调了原著的现代批判程度,揭露了当时的重商主义、狂欢和表面虚荣,使得观众的评论角度更普世化而不是单纯按照小说的剧情走向。

二.《少年派的奇幻漂流》《少年派的奇幻漂流》是加拿大作家杨·马丁内斯的一部长篇小说,以印度生物学家少年派为主人公,讲述了一场关于生命、信仰和意志的冒险,尤其是对宗教和哲学思想暗示的探讨,已经成为读者心目中的经典。

而电影版更把故事营造成了一种極富奇幻和科幻成分的神奇冒险。

电影《少年派的奇幻漂流》由台湾导演李安执导,采用视觉上的特效呈现印度、太平洋环境中的生动景象,以及少年派在海上与一头孟加拉虎交互的怪异场面,让观众不仅仅是看故事,也像是在参加一场大型视觉盛宴。

到了电影的结局部分,导演还采用了一种充满幻想和启迪性的方式来重新理解小说中所试图传达的道德起源和人类意识的真谛,更是对电影改编的充分发挥。

文学作品改编电影与其翻拍的对比研究

文学作品改编电影与其翻拍的对比研究

文学作品改编电影与其翻拍的对比研究引言文学作品一直以来都是电影制作的重要素材之一。

从《哈姆雷特》到《傲慢与偏见》,文学作品改编电影层出不穷,而且很多成功的电影作品都是由经典文学作品改编而来。

随着时间的推移,一些经典文学作品被多次改编成电影,引发了人们对于原著与电影改编之间的差异和变化的研究和讨论。

本文将从多个角度对文学作品改编电影与其翻拍进行对比研究,探讨二者的异同之处。

一、故事情节的忠实度对比文学作品改编电影与其翻拍的第一个对比点即是故事情节的忠实度。

很多经典文学作品在被改编成电影时,电影制作方会对原著进行删减、修改和重构,以便更好地适应大银幕和观众的观赏需求。

而在这一过程中,很多重要的情节和细节可能被忽略或改变,导致故事情节和主题的变化。

以著名的《傲慢与偏见》为例,这部小说被拍成电影多次,每一次的改编都对原著进行了不同程度的删减和修改。

有的改编版本将原著中的一些细节和情节删减或改编,有的改编版本则将故事背景和时间调整到了不同的时代和地域。

这些改编的不同之处直接影响了电影的呈现效果和观众对作品的理解和接受程度。

二、人物形象的还原度对比文学作品改编电影与其翻拍的第二个对比点是人物形象的还原度。

文学作品中的人物形象往往是作者通过文字塑造出来的,在电影改编过程中,如何还原原著中的人物形象成为了一个重要的问题。

很多改编电影在塑造主要人物形象时,会有所删减和改编,导致人物形象和性格的变化,甚至与原著中的形象产生了差异。

以《红楼梦》改编的电影为例,这部文学作品被改编成电影多次,不同版本的电影对于主要人物形象的还原程度各有不同。

有的版本在还原主要人物形象时,将原著中的性格和特点进行了合理的调整和删减,使得人物更符合当代观众的审美和接受程度;而有的版本则在还原人物形象时,过分夸大了一些人物的性格特点,使得人物形象显得不真实和不可信。

这种情况导致了不同版本的电影对人物形象的还原度产生了较大的差异。

三、情感表达的真实度对比文学作品改编电影与其翻拍的第三个对比点是情感表达的真实度。

(完整word版)浅谈文学名著改编成电影

(完整word版)浅谈文学名著改编成电影

浅谈文学名著改编成电影文学名著改编成电影,已成为影视界的一大热潮。

但这却是一种风险极大的投资,因为“一千个读者就有一千个哈姆雷特".且不说观众对改编后的电影的不同看法,光是读者在阅读原名著时,因为自身资质以及各方面原因对名著的解读方式更是千秋各异的。

因此,如何恰到好处地向观众诠释一部好的文学著作,既传承原著本身的意境又抓住观众的眼球的确是一门学问.国内外由名著改变的电影数不胜数:《雷雨》、《春蚕》、《孩子王》、《简爱》、《呼啸山庄》、《双城记》、《罗密欧与朱丽叶》、《堂吉诃德》、《巴黎圣母院》、《哈姆雷特》、《老人与海》、《傲慢与偏见》、《麦克白》、《指环王》等。

虽然同样是由名著改编而成的电影,但结果却是截然不同的。

2010年由陈英雄指导的《挪威的森林》,不论是角色的选定,还是剧情的设置,伤透了大千读者的心。

然而,改编成功的电影,同样如恒河沙数,令人津津乐道。

由米兰·昆德拉《不能承受的生命之轻》改编的《布拉格之恋》中,无论是气氛的营造还是意境的诠释都是恰到好处的.而且电影的选角也很到位,历史的穿插很清晰,叙事不急不缓,该删的要删、该表现的也要添加.更让观众欣喜的是它为我们还原了卡列宁的微笑。

这样的改编,就算不是十全十美,至少也瑕不掩瑜。

名著改编成电影能达到这样的效果,我想观众还是愿意去观赏的。

名著小说改编成出色的电影,最重要的应该是电影对原著主题的把握与突出,以及意境的传承和营造.所以文学作品改编成电影需要注意作品产生的时代背景以及作者当时的生活环境。

那样才能更深入的了解作者在创作过程中伴随的思想和情感。

现在很多的改编电影非常注重视觉效果,带着很浓的商业气息。

这或许能增加一点票房,但这种途径带来的效果显然是卑微的,而且是不被提倡的,甚至会造成很多负面影响。

华丽鲜艳的画面不是观众想要的,越真实越具有原著气息的电影才是他们追求的.当书里的世界神奇般的显现在自己面前,这无疑不是一种震撼和享受。

浅论文学作品的影视改编

浅论文学作品的影视改编
二网络小说的越界近年来消费主义文化的蓬勃兴起和媒介权力空前膨胀传统意义上的当代文学格局已发生了深刻的变化再加上互联网使用的家庭化和私人化直接追求形象化和视觉冲击效果传统的印刷媒介遇到了空前的挑战网络小说也成了主导型的文化传播手段更有不少优秀的网络小说与电影直接触电成功越界
安徽文学
W ENXU E 艺 ANHUI

众无 法对 未知 的悬 念 产 生 联 想 . 这 样 太 过 于 直 接 的 动 刀 .无 法 呈 现 人 物 背 后 一 个 时 代 波 澜 壮 阔 的 兴 衰 沉

部 成 功 的 电影 固 然 离 不 开 拍 摄 技 术 的 大 胆 创
浮。
新. 但 更 重 要 的 是 离 不开 文 学 作 品 为 其 提 供 的 优 秀 题 电影 . 首 先 要 研 究 中 国 当代 文 学 因为 中国 电影 永 远

史诗 巨作 的 电影 化
篇 著 作 转 化 为 镜 头语 言 并 辅 以影 像 的 魂 . 这 是 同类 型 本 支 持 也 因 自身独 特 的 表 现 方 式 在 众 多 版本 中赚 得 电影 共 同需 要 攻 克 的难 题 了较 好 的 印象 分 电 影 比较 完 整地 保 留 了原 著 中的 两

同样 作 为 挑 战 史 诗 巨 著 电影 的 导 演 乔 . 怀特. 在
改 编托尔斯泰名著《 安娜卡列娜》 时 大 胆 使 用 了舞 台 拍名著 , 特 别 是 长 达 几 十 万 字 的鸿 篇 巨作 . 浓 缩 剧 的 场 面 设 计 . 采 用 戏 剧 式 的 多幕 结 构 . 再 加 上 他 标 到 几 小 时 以 内 来 表 达 ,往 往 容 易 产 生 偏 离 原 著 本 意 、 志性 的长 镜 头 和 流 畅 的 剪辑 令 人 印象 深 刻 特 别 是 叙 抓 不 住 原 著 灵 魂 或 表达 狭 隘 的弊 端 如 何让 公 认 的长 事 结 构 的行 云 流 水 . 即使 没 有 足 够 可 以成 为经 典 的 台

作文范例《电影与文学作品的改编与比较》命题作文写作指导优秀作文欣赏作文素材

作文范例《电影与文学作品的改编与比较》命题作文写作指导优秀作文欣赏作文素材

《电影与文学作品的改编与比较》电影与文学作品是两种不同的艺术形式,它们有着各自独特的表现方式、叙事手法和审美标准。

近年来电影改编文学作品的现象愈发普遍,成为了一个热门话题。

本文将从以下几个方面探讨电影与文学作品的改编与比较。

一、电影改编文学作品的背景市场需求:随着文学作品的大量出版和传播,逐渐形成了庞大的读者群体,电影制片商希望通过改编文学作品来吸引观众,满足市场需求。

创新挑战:通过改编文学作品,电影制片商能够在故事情节、人物塑造等方面进行创新和突破,获得更高的艺术评价和商业价值。

二、电影与文学作品的表现方式和叙事手法比较表现方式:电影和文学作品都可以通过语言、视觉、音乐等方式表现情境和情感,但它们的表现方式存在差异。

电影依靠图像和声音的联合,以画面和音乐的变幻来表达情感;而文学作品则依靠语言的表达和读者想象力的参与,来展现情境和情感。

叙事手法:电影和文学作品的叙事手法也有所不同。

电影通常采用镜头变换、画面剪辑等手法,通过时间、空间等因素的组合来推进故事情节;而文学作品则依靠人物的内心独白、描写和反思等方式,来展开故事情节。

三、电影改编文学作品的优缺点优点:电影改编文学作品可以为观众呈现出更加丰富、生动的情景和人物形象,同时也让观众更加容易理解和接受故事情节。

此外,电影改编文学作品还能够为经典作品注入新的元素和意义,促进文学作品的传承和创新。

缺点:电影改编文学作品也存在一些缺点。

一方面,电影往往需要简化或去除原著中的某些情节和细节,以适应电影的艺术表达和市场需求。

另一方面,电影的改编可能会对原著产生一定的误解或失真,导致观众对故事情节和人物形象的理解产生偏差。

四、结语电影改编文学作品在现代社会已经成为了一个广泛而热门的话题,它既有促进影视文化发展的优点,也存在一些缺点。

我们应该正确看待电影改编文学作品,并通过对电影和文学作品的比较和分析,更好地欣赏和理解两种艺术形式所传递的不同美学意义。

最终,让电影和文学作品相互促进、共同发展,为人们带来更加深入和丰富的艺术体验和人类文化的传承。

文学名著改编电影的观后感与评析

文学名著改编电影的观后感与评析

文学名著改编电影的观后感与评析文学名著改编电影的首要目标是保持原作的精神内涵和故事情节。

一个成功的电影改编作品应该能够让观众感受到原著中的核心思想和情感。

例如,将《傲慢与偏见》改编为电影时,导演应该能够准确捕捉到原著中女主角的独立性和男主角的冷漠,以及他们之间的缠绵爱情。

这样的电影改编能够让观众继续体验到原著中的情感冲击。

然而,并非所有的文学名著改编电影都能够成功地表达原著的精髓。

有时候,电影改编会因为各种原因而失去原著的魅力。

例如,一些电影可能需要删减原著的部分情节或人物,以适应电影时间的限制。

这样的改编可能会导致观众对原著情节的理解有所缺失。

另外,一些电影可能过于注重视觉效果,而忽略了原著中的深度和情感。

这样的改编不仅会违背原著的初衷,还可能对观众产生误导。

因此,我们在观看文学名著改编电影时,需要保持独立的思考和辨别能力。

在欣赏电影的同时,我们也应该对电影对原著的改编做出评析。

我们可以思考以下几个问题:电影是否准确捕捉到了原著的核心思想?电影在表达原著情感上是否成功?电影对原著情节的删减是否合理?电影的视觉效果是否符合原著的风格?通过对这些问题的思考与评析,我们可以更好地了解和欣赏电影改编作品,同时也能够更好地理解原著作品。

总之,文学名著改编电影是一种将经典作品传承与延续的方式。

观众在欣赏这些电影时,需要保持独立的思考和辨别能力,对电影对原著的改编进行评析。

通过这样的观看方式,我们能够更好地理解和欣赏电影改编作品,同时也能够继续感受到原著作品中的情感和思想。

浅论文学作品的电影改编

浅论文学作品的电影改编

文学形象变为直接、具体 、单一的银 这样 ,就把原著 的表现力削弱 了。 小 说 善于 用 一 种 复 杂 的方 式 处 理 人物形 象在接 受主体层面 的想 象性 , 幕形象 ;把 侧重理 解分析 的艺术 ,变 却 失去 了人 物 形 象 的生动 、具体 与 成 一种侧重于直感体验 的艺术。 当然 , 人 物的思 想观点 ,因此 它除 了可 以通 直观性。 银幕上 的艺术效果也不是改编者把原 过 人 物 的语 言 和 动 作 去 表 现 外 ,还 可 由此可见 ,在 电影改编过程中 ,
d i1 .9 9ji n1 0 —6 1 .0 21 .3 o :03 6 /.s .0 2 9 62 1 .80 0 s
文学 与 电影 ,结缘 已久。 由于
二 、文学作品与 电影作品是两种 符合原著 风格 ,又要创造 出新 的银幕 形像。
由于 文 学形 象是 联 想性 和 感 受 性
编 的过程 中,一方面要尊重原著中的 是在屋里 ,我会 想象它是什 么样 ,特 现 媒 介 不 同,即决 定 艺术 门类 的根 精 髓 和 实质 ,另 一 方 面 ,也 要 尊 重 电 别 是 在 有 点小 风 的 时候 。微 风 仿 佛 会 本 标 志 是 该 门 艺 术 的 表 现 媒 介 。 文 影 的艺术规律 ,改编需要艺术的再创 把 那 点微 光 吹到 我 的 心上 来 ,使 我 想


段 “ 牙儿 ” 的 象征 的 比喻 : “ 月 晚
的艺术媒介 我 们 知 道 ,不 同 的艺 术 之 间 的
根 本 区 别 是 因 为 各 门 艺 术 之 间 的 表
的情况 ,各有各的特性 ,各有 自己的
表 现 手 段 。 所 以 ,这 就 要 求 在 进 行 改

文学作品与电影改编的异同分析

文学作品与电影改编的异同分析

文学作品与电影改编的异同分析在当今的文化领域中,文学作品与电影改编之间的关系日益紧密。

文学作品为电影创作提供了丰富的素材和灵感,而电影改编则赋予了文学作品新的生命和表现形式。

然而,文学作品与电影改编在诸多方面存在着显著的异同。

从叙事方式上来看,文学作品通常依靠文字来构建故事和描绘人物、场景。

作者可以运用丰富的语言、细腻的心理描写和深入的思考,让读者在阅读过程中通过自己的想象来构建出独特的世界。

比如在《百年孤独》中,马尔克斯用如梦如幻的文字描绘了布恩迪亚家族几代人的兴衰,读者在阅读时可以根据自己的理解和想象去感受那个充满神秘色彩的马孔多小镇。

而电影改编则主要通过画面、声音和演员的表演来呈现故事。

电影导演需要将文学作品中的文字转化为直观的视觉和听觉形象,在有限的时间内展现出故事情节和人物性格。

由于受到时长限制,电影往往会对文学作品的内容进行删减和简化,有时可能会导致一些细节和深层含义的丢失。

在人物塑造方面,文学作品能够更加深入地挖掘人物的内心世界。

通过大量的心理描写和独白,读者可以深入了解人物的思想、情感和动机。

比如在《红楼梦》中,曹雪芹通过细腻的笔触展现了贾宝玉、林黛玉等众多人物复杂的内心活动。

而电影中的人物塑造则更多地依赖演员的表演和导演的镜头语言。

演员通过表情、动作和台词来展现人物性格,观众对于人物的理解很大程度上取决于演员的诠释。

但电影也有其独特的优势,它可以通过化妆、服装和场景布置等外在手段更直观地展现人物的形象特点。

情节的处理也是文学作品和电影改编的一个重要差异。

文学作品在情节发展上可以更加自由灵活,不受时间和空间的限制,可以采用回忆、插叙、倒叙等多种手法来丰富故事的层次。

比如《追忆似水年华》中,普鲁斯特以意识流的手法展现了主人公的回忆和思绪,情节的跳跃和交织使得作品充满了艺术魅力。

而电影改编为了让观众更容易理解和接受,往往会采用线性的叙事结构,按照时间的先后顺序来讲述故事。

但一些优秀的电影导演也会尝试创新的叙事手法,为电影增添独特的魅力。

浅谈文艺作品的影视改编

浅谈文艺作品的影视改编

浅谈文艺作品的影视改编文学作品的影视化在现代传媒高度发展的今天已经成为影视发展创作的重要现象和趋势。

以苏童小说《妻妾成群》改编的电影《大红灯笼高高挂》是张艺谋最经典的代表作之一。

本文以《妻妾成群》为例,通过比较原著与小说在人物形象、象征意象和情节三方面各自的侧重点,借此来探讨文艺作品的影视改编的比较研究方法。

标签:文艺作品影视改编妻妾成群影视改编是一项富有创造性的艺术劳动,相对文学作品形象的个人感官私人化而言,影视作品的独特魅力在于更具有观赏的直观性和表现空间的自由性,观众能够从直接可视的银幕或屏幕形象来获得比文学的语言描述更为强烈的审美观感。

苏童的《妻妾成群》是一部渗透了中国特有的封建家庭因素的先锋派作品,虽然篇幅不长,但凭借作者简洁却又意蕴深长的语言,描述陈家大院中的情欲、争宠、压轧、堕落,揭露了封建文化腐蚀人的身心却无法逃离的残酷现实。

《大红灯笼高高挂》改编自苏童的小说《妻妾成群》,该片被认为是张艺谋形式和内容结合得最好的电影之一,达到美学形式和寓言象征了巅峰。

这部电影对东方封建专制主义的嘲讽入骨三分,强烈的批判了封建礼教对女性的压迫和扭曲。

一、从《妻妾成群》到《大红灯笼高高挂》1.《妻妾成群》的内容阐述《妻妾成群》是苏童的典型代表作,作者运用了非常现代的叙事方法构造出一个传统封建家庭小说结构,作者通过强调语言感觉和叙事句法,讲述一个女性遭受的婚姻悲剧的故事。

《妻妾成群》中作者以第三人称定位进行写作,以主人公颂莲在陈府的所见所闻为主展开叙述,讲述一个家道中落、无奈嫁人为妾的“新知识青年”女子颂莲在带有浓厚封建宗法制度的陈家大院求生存的悲惨命运。

颂莲作为一名女大学迫于家庭不得不走进一个旧家庭,成为旧式婚姻的牺牲品。

小说中充满了令人窒息的压抑气氛,颂莲在陈家生活过程中充满了曲折与迷惘,使主人公的成长充满了命运、追求、死亡的自我的潜在意识,正是自我意识的觉醒成为她走向绝望之路的原动力。

作者在小说中多次描写颂莲产生意念的场景,为作品增添了独特的奇幻色彩。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅论文学作品的电影改编
作者:戴露
来源:《青年文学家》2014年第15期
摘要:众所周知,电影在19世纪末,法国巴黎一个咖啡馆的地下室诞生,它由简单的机械杂耍到今天成为一门成熟的艺术形式,经历了从无声到有声,从黑白到彩色,再到现在的各种新型银幕、新型电影的光辉历程。

成为了人类感知世界、认知世界、表现世界的一种新型的艺术形式。

关键词:文学作品;电影改编
[中图分类号]:I235.1 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2014)-15--01
一、电影和文学的互动
早在1902年电影问世初期,影片《月球旅行记》开始。

电影与文学之间建立起一种持续互动关系。

据统计,世界电影中经文学作品改编的电影占了约50%。

在中国,电影改编也占电影年总产量的30%之多,这些数字足以显示电影创造的重要源泉就是对文学作品的改编。

在电影一百多年的发展历史中,稍微有名气或出色的文学作品几乎都被搬上过银幕。

从早期的《一个国家的诞生》、《乱世佳人》、《广岛之恋》再到现今的《哈利波特》、《指环王》等都是由文学作品改编而成的电影,可谓数不胜数。

一些经典之作既被改编成电影,又被改编成电电视,甚至是一而再、再而三的被改编。

例如法国作家维克多·雨果的长篇小说《悲惨世界》至少被拍了23次之多。

由此可见,在影视艺术发展的百年历史中,文学作品为影视创作提供了取之不竭用之不尽的源泉,同时电影电视的综合艺术手法也让更多的文学作品走向了大众,为更广泛的人群所接受和欣赏,形成了影视与文学之间良好的互动关系。

二、改编趋势的形成
是什么原因让文学作品影视化成为趋势和现象,让如此多的电影人青睐,甚至不厌其烦地重复翻拍同一故事?
第一,杰出的作者们千锤百炼才得以完成一部作品,这为电影创作提供了最坚实的故事蓝本。

这样“现成”的好剧本为电影工创作们提供了一种最经济、最能发挥个人想象力空间的创作方式,所以无数的电影人纷纷将目光投向一些优秀文学作品。

第二,很多电影创作者想借助文学作品特别是经典名著的名气,进一步扩大影响力,引起关注。

例如,前几年为翻拍《新红楼梦》,其创作组在电视上公开寻找男女主角,进行了一场风风火火的找主角的选秀活动,还没开拍就吸引了社会各界的目光。

这是文学艺术在市场经济时代发展的必然结果。

也是影视艺术生产的商业性使然。

第三,电影自身的优势,这种综合艺术形式具有得天独厚丰富的表现力。

电影镜头可以不受任何空间、时间的限制,创造出一个全新的艺术境界。

第四,文学作品虽代表了高雅艺术、精英文化。

但随着时间的推移,人类社会变得越来越多元化和快节奏,纯文字时代的意境想象似乎渐行渐远。

阅读一本厚厚的名著对于现在的年轻人来说是一个有些沉重的负担,而电影直观、真实、生动,能在一两个小时内让他们了解故事,他们乐于通过这种方式来快读名著,感受经典的魅力。

优秀的文学作品更是一个民族文化构成的重要部分,它以各种形式影响着一代又一代人的精神世界。

是一个时期文化、政治、经济、历史以及作者自身学识修养的结晶。

它甚至可以反映一个国家的文化底蕴。

三、以电影《傲慢与偏见》为例
有一些由文学名著改编的电影堪称经典,比如由乔·怀特导演,凯拉·奈特莉,马修麦克费狄思主演的《傲慢与偏见》。

全片在英国实地拍摄,以忠于原著的拍摄手法重现大银幕。

讲述了这一段发生在十九世纪初的英国关于爱与价值的经典故事。

奥斯汀在这部小说中通过班纳特五个女儿对待终身大事的不同处理,表现出乡镇中产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度,从而也反映了作者本人对爱情对婚姻的想法:单单为了财产、金钱和地位而结婚是错误的,而结婚不考虑上述因素也是愚蠢的。

电影版的《傲慢与偏见》内容基本上尊重原著,同样通过对人物性格、语言等细微处的着重描写,突出反映出伊丽莎白聪敏机智、有胆识、有主见,且有很强的自尊心。

这一人物形象在当时社会大背景下具有进步意义。

在画面上也十分考究,每一个画面都像是一幅画,让观众在视觉上得到享受。

四、电影改编的适度创造原则
在影视化改编的过程中,虽加强了文学与电影之间的联系。

但是不可避免在进行改编时对文学作品要做一些变动。

这种变动是必然的,文学作品依赖文字叙述,而电影偏重视听影像,它将整个故事的背景空间进行了挤压。

因此,当人们在电影院中观影时,会发现与书中描写的不大一样。

创造性的存在,对于电影来说是正当的、有益的、必需的。

翻拍并不是对原著进行连环画式的解读。

只有按照电影的要求进行改编,才能够成为成功的、独立的艺术作品。

影片之于作品,完全是相对独立的个体,二者可以互相参照,但绝不能等同。

可是改编者的素质高低不等,改编作品良莠不齐,因而不是所有的改编作品都是好的。

在当前文学作品改编的热潮中,仍然有许多失败的例子。

面对如此之多的文学作品改编片,我们应该持有什么态度呢?
实际上,没有一种改编是可以一丝一毫不走样完全忠实于原著的。

任何一部改编作品,都会带有自己的时代痕迹。

忠实原著不是目的,目的是通过对原著的改编,创造出新的艺术生命。

不要只追求市场和票房而完全忽略原著,炒作意图明显,商业气息太浓以及改编后的作品内容低俗化、庸俗化。

改编有名气的文学作品虽然有利于激发起观众的看片欲望,但一旦改编者把握失当,破坏原著的精神,违背了观众的审美期待,往往就会受到“千夫所指”。

结语:
总而言之,文学名著之所以盛行于世并历久不衰,主要依赖于所承载的思想精神的恒久生命力。

我们今天之所以要改编它,还是因为它在今天仍有其积极的思想意义和审美价值。

这就要求我们在文学作品改编中,要求是要抓住精髓,尊重原著的基本精神与灵魂、忠实于艺术规律,那样的改编才是成功的改编。

相关文档
最新文档