离合词的偏误分析及教学技巧
汉语国际教育中离合词的偏误分析
汉语国际教育中离合词的偏误分析离合词是汉语中一种特殊的语法现象,具有可“离”与可“合”的特殊性质。
由于母语负迁移和目的语泛化等因素的影响,留学生在运用离合词的时候往往产生种种偏误。
本文的研究对象是动宾结构的离合词,动宾结构的离合词两个语素之间是动宾关系,多是由表示某种动作行为的动词性语素和表示动作行为支配、关涉的对象的宾语构成。
一、离合词的性质因为离合词具有可离可合的特殊性质,因此关于离合词的语法性质,学术界一直存在很大的争议。
主要的观点分以下三类:A、离合词不论分还是合都是词[1]B离合词不论分还是合都算作短语[2]C离合词不分开的时候是词,分开的时候是短语[3]实际上,离合词作为一种特殊的语法现象,其语法性质的确定就是词和短语标准的确立,我们首先划清词与短语的划分标准,进而准确划分离合词的语法性质以正确处理其“离”与“合”以及“离”的几种类型问题,为对外汉语离合词教学提供更正确的教学策略,减少第二语言学习者离合词的偏误现象。
词和短语的界定有两个标准:一是组合成分中是否含有黏着形式;二是是否能用“扩展法”②进行扩展。
从内部结构来看,离合词在结构上大致分为两类:自由语素+自由语素、自由语素+ 不自由语素。
组成离合词的两个语素都是自由语素的离合词大多数使用的是修辞学结构方法③。
这类离合词在意义上具有整体性,修辞学结构方法的使用使离合词整体上具有不同于其字面意义的独特含义,虽然其在形式上可以扩展为多种形式,但其所要表达意义不能按照组合成分任意分割[4] 。
当离合词两个语素是自由语素+半自由语素形式的时候,这类离合词在意义上似乎可以分开,但是在结构上却存在粘着形式,其结构成分不能各自独立。
因此,此类离合词也应视为一个完整的结构单位。
综合两类内部结构不同的离合词,我们可以总结出离合词是词,不是短语。
离合词是既可结合又可以分开扩展的在结构上或在意义上具有整体性的动词。
二、离合词的偏误类型分析根据北京语言大学HSK动态作文语料库错误信息汇总,我们可以看出,留学生离合词使用偏误频率是:3.04378771775027E-02 。
离合词的偏误分析及教学技巧
离合词的偏误分析及教学技巧摘要:离合词是现代汉语中的一种特殊的语法单位,既有词的性质,也有短语的性质。
如“散步”、“睡觉”、“游泳”、“起床”、“鼓掌”、“唱歌”、“跳舞”等。
从词汇意义的角度看,它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可以插入其他成分。
离合词从结构上通常可分为两大类:动宾型如“散步”、“聊天”和动补型如“推翻”、“提高”。
动宾型离合词数量大。
扩展形式多样,是对外汉语教学的重点。
在动宾型离合词的各类偏误中。
重叠式偏误所占的比例较大,因此将动宾型离合词重叠式偏误作为考察对象,对偏误类型、偏误成因进行归纳与分析,探讨减少偏误的教学策略,并重视对离合词重叠式的讲解与强化练习,为对外汉语离合词重叠式的教学提供参考。
关键词:离合词;偏误类型;偏误成因;教学技巧1偏误类型从形式语法的角度来考察,鲁健骥把偏误可归结为四类:“遗漏”、“误加”、“误代”和“错序”。
综合各方面对离合词偏误进行分析。
1.1离合词没有离的用法偏误在离合词的使用中由于受母语负迁移,目的语泛化等的影响,离合词该离的未离的现象很多。
1.1.1人称代词放在了离合词之后如:①误:请不要生气我,我以后不再伤心你。
正:请不要生我的气,我以后不再伤你的心。
上述两个句子出现偏误的原因是把人称代词放在了离合词之后。
当离合词表示的动作涉及了人称代词时,应该把人称代词放在离合词两个语素之间,一般人称代词后要加“的”,即离合词动词语素+人称代词(的)+离合词名词语素;或是用介词引出对象,把离合词放在介宾短语之后。
如:帮忙:帮他(的)忙/给他帮忙;伤心:伤我(的)心/让我伤心。
1.1.2了、着、过等助词顺序错误②误:我们见面了以后,谈了很多事情。
正:我们见了面以后,谈了很多事情。
③误:孩子们鼓掌着欢迎我们。
正:孩子们鼓着掌欢迎我们。
④误:我已经理发过了。
正:我已经理过发了。
此类偏误的成因是不了解助词“了”“着”“过”的用法。
由于很多语言中没有助词有时态标记这种用法,因而留学生常常对它们在句中的顺序感到迷惑。
论对外汉语离合词教学及偏误分析
VS
原因
语言迁移、目的语影响、文化因素、学习 策略等。
偏误的纠正与预防
要点一
纠正
对比分析、偏误分析、强化练习、语境教学、文化导入 等。
要点二
预防
系统教学、循序渐进、重视实践、培养语感、加强文化 交流等。
偏误分析的教学应用
教学设计
了解学生需求、制定教学计划、选择合适教材、设 计教学活动等。
教学实践
存在的问题
由于教师对离合词的讲解不够深入,学生对离合词的理解只停留在表面层次,容易出现使用不当的情况。此外 ,由于文化差异等原因,学生对离合词的理解和使用也存在一些困难。
离合词的教学策略与方法
教学策略
为了提高离合词的教学效果,教师需要深入讲解离合词的用法,并给出足够的实例进行说明。同时, 教师还需要注重培养学生的语感,使其能够正确使用离合词。
课堂讲解、案例分析、互动讨论、角色扮演、测试 与评估等。
教学评估
反思教学效果、收集学生反馈、调整教学策略、改 进教学方法等。
04
案例研究
案例一:以“结婚”一词为例
总结词
结婚是一个典型的离合词,其意义和用法对于母语非汉 语的学习者来说是一个难点。
详细描述
在汉语中,“结婚”既可以作为一个动词,也可以作为 一个名词。作为动词时,它的意思是“男女经过法律程 序结合为夫妻”,如“他们去年结婚了”。作为名词时 ,它的意思是“结婚的事”,如“他们在办结婚手续” 。对于母语非汉语的学习者来说,理解和使用这个词语 的不同形式和意义可能会产生混淆,经常出现偏误。
意义
通过对对外汉语离合词教学及偏误分析的研究,可以帮助留学生更好地掌握 汉语离合词的用法,提高他们的汉语水平,同时也有助于提高对外汉语教学 质量。
韩国留学生习得离合词的偏误
学习环境因素
学习环境也是影响韩国留学生离合词习得的 因素之一。在学习过程中,韩国留学生所处 的语言环境、教师水平、教材质量等因素都 会对其学习效果产生影响。例如,如果教师 没有很好地解释离合词的用法和特点,或者 教材中对离合词的说明不够清晰,都可能导 致韩国留学生出现偏误。
强化语法规则教学
离合词在语法结构上有其特殊规则, 教师需要详细讲解其语法特点,并强 调正确的使用方法。
教师可以通过语法练习、句子组合等 方式帮助学生掌握离合词的语法规则 ,并提高学生在写作和口语中的运用 能力。
提高语用能力
语用能力是运用离合词的关键,教师需要注重培养学生的 语境意识和语用能力。
教师可以通过角色扮演、情景模拟等方式帮助学生理解不 同语境下离合词的使用,并鼓励学生在实际交流中灵活运 用。
韩国留学生习得离合词的偏 误
汇报人: 2024-01-10
目录
• 引言 • 离合词概述 • 韩国留学生离合词习得偏误分
析 • 影响韩国留学生离合词习得的
因素
目录
• 针对韩国留学生离合词的教学 策略和建议
• 结论
01
引言
研究背景和意义
离合词是汉语中一种特殊词汇现象, 对于母语为非汉语的学习者来说,正 确理解和使用离合词是汉语学习的难 点之一。
THANKS
谢谢您的观看
按照功能
离合词可以分为动宾型、动补型、主谓型等类型。
离合词在汉语中的重要性
印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究
印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究【摘要】本文旨在探讨印尼留学生在学习汉语动宾离合词时存在的偏误类型及教学研究。
通过分析印尼留学生常见的动宾离合词习得偏误类型,可以发现他们在语法结构和语用语境方面存在的困难。
本文将进一步探讨针对这些偏误类型制定的教学策略,以帮助印尼留学生更好地掌握动宾离合词的应用。
通过总结研究成果,可以有效指导教师在实践中更好地教学。
展望未来研究的方向,将有助于深入挖掘印尼留学生动宾离合词习得存在的问题,并提出更加有效的教学方法,为汉语教学提供参考。
通过本文的研究,可以为提高印尼留学生汉语动宾离合词应用能力提供理论和实践指导。
【关键词】印尼留学生,动宾离合词,习得,偏误类型,教学研究,研究背景,研究目的,正文,分析,教学策略,结论,研究成果,总结,未来研究,展望1. 引言1.1 研究背景动宾离合词在印尼语和汉语中都是非常重要的语法现象,然而印尼留学生在学习汉语时往往会出现各种习得偏误。
这些偏误可能影响他们的语言表达准确性和流畅度,因此对印尼留学生动宾离合词习得偏误的研究具有重要的现实意义。
目前关于印尼留学生在学习汉语过程中动宾离合词方面的情况还比较缺乏系统性的研究,因此有必要深入探讨印尼留学生动宾离合词习得偏误的类型和教学策略,以提高他们的汉语水平和交流能力。
本研究旨在通过分析印尼留学生动宾离合词习得偏误类型,探讨有效的教学策略,为教师和学习者提供有益的参考和借鉴。
1.2 研究目的研究目的: 本研究的主要目的是探讨印尼留学生在学习中文动宾离合词时存在的偏误类型,并针对这些偏误提出相应的教学策略。
通过分析印尼留学生在动宾离合词习得过程中的常见错误,可以帮助教师更好地了解学生的学习特点和难点,从而针对性地开展教学,提高学生的学习效果。
通过本研究的实证分析,有助于深入了解印尼留学生学习中文动宾离合词的认知规律和心理过程,为今后相关教学和研究提供一定的参考和借鉴。
通过研究印尼留学生在动宾离合词习得中存在的问题和难点,可以为教师提供更有效的教学策略,帮助学生更好地掌握和运用动宾离合词,并最终提高他们的中文水平。
研究论文:印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究
127098 学科教育论文印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究自1940年陈望道在《语文运动的回顾和展望》一文中提出离合词这一特殊现象之后,学术界对此给予了较多的关注。
本文对学术界普遍认可且留学生偏误率较高的的“帮忙”和“见面”这两个动宾离合词进行研究,以期为留学生离合词教学提供些许理论上的依据。
一、“帮忙”和“见面”的句法功能和离析形式研究(一)句法功能1.充当主语且可以带定语,如:“离开病房后,白土说,这次见面是井上先生瞒着医生的。
”①2.充当谓语且可以带状语,如:“不论哪个群众家中有困难,他都会热心帮忙。
”3.充当宾语,如:“要记住一个人,是不需要见面的。
”4.充当定语,如:“瀑顶上帮忙的人惊魂未定,两位‘齐天大圣’已经喜出望外。
”(二)离析形式1.插入助词(1)插入动态助词:“了”“过”,如:“今天和一个四年没见的老同学见了面。
”(2)插入时间助词:“的”,如:“但不知是谁帮的忙。
”2.插入定语,如:“寻常人还不准见她的面。
”3.插入补语(1)插入可能补语:“不上/不了/得上/得了”,如:“如果台湾不能自我防卫,美国也帮不上忙。
”(2)插入时量补语:“一会儿/两天……”,如:“吃了饭,帮了一会儿忙,李琳回宿舍去了。
”(3)插入结果补语:“完”,如:“自从跟秦旭见完面以后他就对这些秦军的抵抗性更加疯狂了。
”(4)插入动量补语:“一次/一回/一下……”,如:“他的目光落在老四脸上,希望老四再仗义帮一次忙。
”4.重叠(1)重复“帮/见”,如:“朋友,为什么不出来见见面?”(2)“帮一帮忙/帮不帮忙/帮没帮忙”,如:“世伯若有时间不妨找他帮一帮忙。
”5.倒装,如:“我现在可是连皇帝面都没见上。
”6.特殊情况――混合,如:“小王帮了我很多忙。
”二、印尼留学生习得“帮忙”和“见面”的情况考察分析(一)偏误类型鲁健骥(1994)将偏误分为遗漏、误加、误代、错序四大类。
本文基于此将印尼留学生习得“帮忙”和“见面”的偏误类型总结如下:1.插入助词时的偏误(普遍都是应插未插,即遗漏助词)(1)插入“了”,如:*“我们在那边见面然后谈了谈。
对外汉语离合词偏误分析
知识文库 第14期246对外汉语离合词偏误分析王妍离合词偏误的产生并非某一种或两种原因所致,它是多种因素交织在一起共同作用于学生汉语学习的结果。
基于上述探讨的原因,我们应从教学的四大环节(总体设计、教材编写、课堂教学和语言测试)加以反思,有意识地采取措施改进教学,尽可能减少类似偏误的产生,提高教与学的效率。
本文试图通过对留学生的离合词偏误现象的分析,对偏误产生的原因做一些探讨,进而对其教学提供一些借鉴。
一、离合词偏误的主要类型及分析(一)离合词+宾语1.今天下午我要见面我的老师。
2.三年前,玛丽结婚了约翰。
“见面”、“结婚”类离合词具有[+与事对象]语义特征,不能直接带宾语,需要借助介词来引出动作所涉及的对象,同时在两语素之间加上动态助词“了”“过”表示动作的状态。
此类词语还有“聊天”、“贷款”、“签字”、“说情”等等。
(二)离合词+着、了、过A.我起床了就给你打电话。
B.他们几分钟前吵架过。
C.郑经理正在剪彩着。
离合词动宾式结构由前边的动词和后边的宾语两部分构成,其内部构造关系不同于普通的动宾式动词。
离合词动宾式不是一个不可分割的整体,其中的动词性语素虽然带了宾语,但它们仍保留了作为动词所具有的语法特点,所以若在离合词中插入动态助词,动态助词“着”、“了”、“过”应该放在离合词动宾成分之间。
(三)离合词+定语(以“的”类定语为例)妈妈总是生气他。
张大伯要进县城告状村长。
“操心”、“告状”类离合词具有[+领属]语义特征,所以表领属的修饰语要放在离合词动宾成分之间。
以上两句可改为“妈妈总是生他的气”,“张大伯要进县城告村长的状”。
此类词语又如“吃亏”、“发火”、“报仇”、“诉苦”、“告密”等等。
(四)离合词+介宾结构A.我毕业从北京大学以后,就出国留学了。
B.玛丽出院在星期一。
汉语语法中,介宾结构若做状语一般位于谓语动词之前,所以在以上例子中,动宾式离合词应该位于介宾结构之后。
二、离合词的重叠A.咱们一会出去聊天聊天吧。
离合词在对外汉语教学中的偏误分析与案例
绪论
1.选题缘由
离合词是现代汉语词类中一类特殊且有特色的语言现象,集词法与句法于一体,比如 “担心、读书、结婚、照相、聊天儿、看见”等,有时连在一起说,有时把它们分开说, 中间可加入别的成分。离合词历来是汉语本体研究和汉语作为第二语言教学研究关注的重 点和难点,同时关于离合词的争论问题也早在“离合词”提出之日起就开始了。离合词作 为汉语一种独特的语言现象,与留学生的母语中的词差别很大,所以留学生在学习与实际 运用离合词方面有诸多困难,像“结婚她”、“聊天儿我”等,在学习的初始阶段,几乎是 常见的偏误,而这些问题也是对外汉语教学过程中需要解决的。《汉语水平词汇与汉字等 级大纲》是我国汉语水平考试的重要依据,其中包含了三百多个离合词,且有相当数量的 离合词是高频词,并有不断增加的趋势。同时,《新实用汉语课本》作为国家汉办规划教 材,被许多高校所采用,因此我们选用其中的第三册教材作为研究基础,分析对汉语词汇 有所了解掌握的初级阶段学生对于其中离合词的使用情况及发生的偏误,并据此结合外国 留学生的实际状况、特点和教学目标进行离合词教学,提高教学效果。此外,在这册教材 中也有简单提及离合词这一语法点。
随着改革开放政策的实施,中国的国际交往越来越多,对外汉语教学事业发展迅速, 在这种形势下,离合词教学成了一个迫在眉睫不得不去思考的问题。周上之指出:长期以 来,离合词教学是对外汉语教学中的一个薄弱环节,我们甚至可以说,至今为止,基本上 还是一个空白点。②当然,这种说法可能有些过于严重了,但还是可以看出离合词的教学 现状的。为了满足实践的需要,一些学者也进行了探讨。刘春梅在《通过教材编写改善对 外汉语的离合词教学》一文中反对以往教材中对于离合词的处理问题,着重从完善生词表、 扩充词语搭配和适时引入有关离合词的知识点等几个方面探讨了通过教材编写来改善离 合词教学的一些设想。林美淑在《对韩汉语教学离合词研究》中也通过语言间进行对比的 方式对离合词问题进行探讨,提出了一些教学方法。此外,也有一些学者从自己的角度进 行了研究,如:孙书姿(2004)《韩国留学生习得汉语双音节 V0 型离合词的言语加工策略》 (北京语言大学硕士论文)从言语信息加工策略的角度对韩国学生八类离合词形式的学习 进行了分析,提出了一些新的看法与认识;萧频(2006)《印尼学生汉语离合词使用偏误 及原因分析》(《暨南大学华文学院学报》第 3 期)针对印尼学生学习的情况将离合词进行 了分类,对印尼学生学习离合词产生的偏误、印尼语——汉语互译等方面进行了深入的研
对外汉语教学离合词的偏误分析及教学对策-2019年精选教育文档
对外汉语教学离合词的偏误分析及教学对策1.前言离合词作为现代汉语中一类特殊的语言现象,其特有的复杂性使其成为外汉语教与学的重点和难点。
关于离合词的争论也早在“离合词”提出之日起就开始了,然而在对外汉语教学领域,对离合词的研究还不足三十年,在具体地对外汉语教与学的意义并不明显。
留学生在学习使用离合词的过程中偏误的产生仍然较多,本文就是从对离合词的本体研究入手,总结分析留学生在具体学习使用离合词的偏误表现,分析偏误产生的原因,从而探究一些行之有效的离合词教学策略。
2.对外汉语教学中离合词出现偏误的主要类型2.1插入定语的偏误外国学生在进行汉语的使用时,往往会造成插入式定语错误,在使用离合词的过程中插入的名词、形容词、代词以及数量词语等等都会出现不同程度的偏差,根据代词形式的不同我们往往分为疑问、人称以及数量代词,代词种类的不同插入的方法也有很大差别。
在参照对比了诸多留学生的在定语方面的错误使用后,发现大部分使用错误的情况是由于留学生不清楚离合词的真正词性,定语应当是在动宾语和补语之间的,但是留学生却把定语插到动词和宾语之间,有时候甚至放弃了定语的使用,而改用一些短句进行意思的表达。
2.2插入补语的偏误因为对离合词的认识不全面所以很多学生不愿意在语句中使用离合词,而是转而利用一些其他的词语。
举个例子就是,今天晚上我不能来了,和今天晚上我来不了了,本意上是没有区别的,但是仅仅是离合词的使用问题。
2.3其他偏误类型除了定语和补语不会使用以为,外国留学生还头疼于一些动态助词,比如常见的词就有“过”、“着”、“了”等等,他们使用的时候不是讲这些助词放在数量补语的前面,这也是常见的一种错误。
比如一般说“我今天吃过几次饭了”,但是错误的表法方式就是“我今天吃几次饭过了”。
而且除了动态助词错误放置以外,离合词的后面也往往被他们加入人称代词,比如说“他们今天见到了小方,小方和他们聊得很开心”,就会被表达为“他们今天见小方到了,小方和他们聊得很开心”。
浅谈离合词在对外汉语中的偏误及教学对策
浅谈离合词在对外汉语中的偏误及教学对策摘要:离合词是现代汉语中一类特殊的语言现象,特殊而复杂性,因此对于外汉语教师老师的教学是个难点,对于汉语作为二语的学习者的学习也是偏误点较多的障碍点。
本文从对离合词的本体研究入手,总结分析一些汉语作为二语的学习者在学习使用离合词的偏误现象并分析偏误产生的原因,进而探究一些行之有效的离合词教学策略。
关键词:对外汉语教学;离合词;偏误;策略一、离合词的用法离合词是汉语中的一种特殊的双音节词,类似于汉语动宾结构V+O的形式,其即可组合起来作为一个词使用,以至于会被误认为是一个动词,比如:跳舞、骑马、担心、结婚等等。
也可在词中间插入其它成分,比如:跳芭蕾舞、骑一小时马、你担什么心、结过婚。
具体用法如下:由于大部分离合词是“动宾结构”,所以离合词后不能接宾语。
如果句子里有动作对象时,在使用时可以把该动作对象加上一个介词,组成介词短语,再放在离合词前。
比如:明天上午我们去市中心跟他见面。
离合词在表示动作轻微或是尝试做的意思的时候一般使用重叠式,但是重叠的部分只是动词。
这也是离合词区别于一般动词之处。
比如:下班后我喜欢给花儿浇浇水、修修枝什么的。
但是应注意离合词的V+O结构中的动词V,当动词V是一个具体动作时,该离合词可重叠,比如我们可以说“刷牙”,也可以说“刷刷牙”;当动词V是一个非具体动作时,该离合词则不可以重叠,我们可以说“结婚”,但不可以说“结结婚”。
当离合词中间插入语法成分时,这些成分可以是动态组词,比如:我正洗着澡呢,突然有人敲门;可以是数量词,比如:今天我要睡一个好觉;也可以插入其它成分,比如:他出过好几次国了。
离合词中间还可以插入否定副词作为正反疑问句用,注意应先把动词重叠后再把否定副词放在两个动词中间。
比如:你明天上班开不开车?离合词拆开使用时还有一种特殊现象,就是把拆开后的名词放在动词前,目的是强调。
比如:他今天很邋遢,头发没梳,牙也没刷,脸也没洗。
(一)离合词偏误分析汉语作为二语的学习者们通过课堂以及教材虽然了解到了离合词的存在,然而在实际的运用中,存在两种较为明显的态度:一是回避使用离合词,二是虽然使用但出现很多偏误。
离合词的偏误类型及其成因探讨
离合词的偏误类型及其成因探讨【关键词】离合词;偏误类型;偏误成因;教学策略在汉语中,离合词是一个特殊的语法现象。
自1957年陆志韦提出这一概念以来,离合词的研究集中在离合词的性质、界定、扩展方式等方面。
近年来对外汉语教学中的离合词研究逐渐成为讨论的一个热点。
在对外汉语教学中,离合词是一个不能回避的问题,以下笔者对离合词研究方面的一些观点进行评述,总结留学生的偏误类型以及产生偏误的原因,并对对外汉语离合词教学提出自己的一些浅见。
一、偏误类型鲁健骥先生在谈中介语偏误类型时,从宏观上把所有的偏误分为四大类:成分多余、成分缺失、成分误代、成分错位。
这种划分总的来说是比拟全面的,但其中一些小类和用来佐证的例句稍显牵强。
留学生离合词使用的偏误主要属于成分错位。
笔者根据调查获得的语料,把离合词偏误类型分为以下五类:一是插入的偏误;二是重叠的偏误;三是脱落的偏误;四是词性的偏误;五是感情色彩的偏误。
下面来逐类分析这些偏误。
1、插入的偏误(1)应插入而未插入的偏误A、应插入动态助词而未插入的偏误动态助词使用偏误是指用“着”、“了”、“过”扩展时出现的错误,如“着”、“过”一定要放在两个语素的中间,否那么,就会出现下面这样的偏误:*我们昨天见面过了。
→我们昨天见过面了。
*门口两个人正在谈话着。
→门口两个人正在谈着话。
实际上大局部动宾式离合词都能用“着”、“了”、“过”扩展。
据统计,三千多个动宾式离合词,可插入“了”的占82%,可插入“过”的占73%,可插入“着”的占14%。
当表示动作状态的持续时,用“着”扩展,如:她正为这件事发着愁呢。
当表示动作是过去的经历时,用“过”扩展,如:我对他从来没有生过气。
当表示动作已经完成,用“了”扩展,如:他结过婚了。
B、应插入时间助词“的”而未插入的偏误*口语考试时,我录音的不清楚→口语考试时,我录的音不清楚。
例句中的偏误可以说是未正确插入“的”而造成的,也可以说是在加补语时未正确地重复动宾式离合词中的动词性成分而造成的。
对外汉语离合词偏误分析
对外汉语离合词偏误分析离合词离为短语合为词,这一特点使得离合词运用的偏误成为外国留学生运用汉语的一大通病。
本文以对外汉语教学中的离合词为分析对象,对其使用偏误做了分类,进而从留学生学的角度探讨了离合词使用偏误的原因。
离合词偏误类型偏误原因离合词是现代汉语中一类特殊的群体,适应了汉语表意精确性和多样化的要求,提高了言语交际的效率[1],是对外汉语词汇教学的重要组成部分。
而它的特殊性和使用的灵活性也使得离合词教学成为对外汉语教学的一大瓶颈。
本文试图通过对留学生的离合词偏误现象的分析,对偏误产生的原因做一些探讨,进而对其教学提供一些借鉴。
一、离合词偏误的主要类型及分析(一)离合词+宾语3、今天下午我要见面我的老师。
4、三年前,玛丽结婚了约翰。
见面、结婚类离合词具有[+与事对象]语义特征,不能直接带宾语,需要借助介词来引出动作所涉及的对象,同时在两语素之间加上动态助词了过表示动作的状态。
此类词语还有聊天、贷款、签字、说情等等。
(二)离合词+着、了、过A.我起床了就给你打电话。
B.他们几分钟前吵架过。
C.郑经理正在剪彩着。
离合词动宾式结构由前边的动词和后边的宾语两部分构成,其内部构造关系不同于普通的动宾式动词。
离合词动宾式不是一个不可分割的整体,其中的动词性语素虽然带了宾语,但它们仍保留了作为动词所具有的语法特点,所以若在离合词中插入动态助词,动态助词着、了、过应该放在离合词动宾成分之间。
(三)离合词+定语(以的类定语为例)妈妈总是生气他。
张大伯要进县城告状村长。
操心、告状类离合词具有[+领属]语义特征,所以表领属的修饰语要放在离合词动宾成分之间。
以上两句可改为妈妈总是生他的气,张大伯要进县城告村长的状。
此类词语又如吃亏、发火、报仇、诉苦、告密等等。
(四)离合词+介宾结构A.我毕业从北京大学以后,就出国留学了。
B.玛丽出院在星期一。
汉语语法中,介宾结构若做状语一般位于谓语动词之前,所以在以上例子中,动宾式离合词应该位于介宾结构之后。
离合词在对外汉语教学中的偏误分析与案例
3.前人研究成果综述
在 1940 年陈望道先生最早指出汉语离合词的离析现象,他说:“我曾读过一本外国的 旅行者所采集的中国辞句的材料,其中有两条就是中国现在所有的文法家都未留心的:一
目录
绪论…………………………………………………………………………...1 一、离合词的类型和用法…………………………………………………...3
1.1 离合词的界定…………………………………………………………..3 1.2 离合词的类型…………………………………………………………..4
1.2.1 动宾型离合词…………………………………………………….4 1.2.2 动补型离合词…………………………………………………….5 1.2.3 联合型离合词…………………………………………………….5 1.2.4 主谓型离合词…………………………………………………….5 1.3 离合词的用法…………………………………………………………..5 1.3.1 离合词中间插入“的”和动态助词“着、了、过”………………………5 1.3.2 离合词中间插入“得、不”…………………………………………..6 1.3.3 离合词与数量词(短语)、代词、动词搭配……………………………6 1.3.4 离合词重叠与提前情况……………………………………………7 1.3.5 离合词带宾语和补语……………………………………………...7 二、离合词使用偏误分析…………………………………………………...7 2.1 偏误分类……………………………………………………………….7 2.1.1 动态助词“着、了、过、的”位置错放………………………………..8 2.1.2 插入代词和数量词(短语)的偏误…………………………………...8 2.1.3 重叠形式和提前使用有误………………………………………….8 2.1.4 补语位置有误…………………………………………………….9 2.1.5 宾语错用………………………………………………………..10 2.2 产生偏误的原因………………………………………………………..10 2.2.1 母语负迁移的影响………………………………………………10 2.2.2 畏难情绪……………………………………………………….11 2.2.3 受汉语“类比”的影响…………………………………………..11 三、纠正离合词使用偏误的措施……….…………………………………..12 3.1 语法词汇化……………………………………………………………12 3.2 分散教学,达到一定程度再进行总结归纳…………………………………13 3.3 引导与情境教学……………………………………………………….14
对外汉语离合词偏误分析
对外汉语离合词偏误分析
1.汉语离合词的错误使用:对外汉语学习者常常将离合词的构词规律
与汉语相混淆,使用不当。
例如,将离合动词的“离”和“得”用法混淆,导致句子表达错误。
2.词序错误:离合词需要根据语序进行正确的连接,但对外汉语学习
者常常将离合词的顺序颠倒,或者将离合词连接符号放在错误的位置,导
致句子语义模糊或者无法理解。
3.句法错误:对外汉语学习者在使用离合词的时候,经常存在句法错误。
例如,错误地使用离合词连接两个主语,导致句子不符合汉语的语法
规则。
4.情态词的误用:在使用离合词的时候,有些对外汉语学习者会将情
态词与离合词混淆。
例如,将表示可能性的情态词“会”误用为离合词的“会”,导致句子表达错误。
5.词义误用:对外汉语学习者在使用离合词的时候,常常会将离合词
的词义与汉语中的词义混淆。
例如,将离合词的“了”误用为表示过去时
的助词“了”,导致句子表达错误。
针对这些偏误,对外汉语学习者可以通过多读多写、多听多说、多练
多查的方式加以纠正,提高离合词的正确使用和理解能力。
同时,也可以
针对离合词进行专项训练,加强对离合词的掌握。
离合词重叠偏误分析
离合词重叠偏误分析内容提要:关键词:离合词;重叠;偏误;分析一、引言离合词是现代汉语的一种特殊的语言单位,它在意义上具有专指性,符合词的特点;结构上具有松散性,又符合短语的特征。
离合词从结构上通常可分为两大类:动宾型(VO,如“散步”、“聊天”)和动补型(VC,如“推翻”、“提高”)。
动宾型离合词数量大。
扩展形式多样,是对外汉语教学的重点。
在动宾型离合词的各类偏误中。
重叠式偏误所占的比例较大,并且从初级阶段会一直延续到中、高级阶段。
但对外汉语教学界长期以来对重叠式偏误的研究无论是广度还是深度上都存有明显的不足。
有鉴于此,将动宾型离合词重叠式偏误(下称离合词重叠式偏误)作为考察对象,对偏误类型、偏误成因进行归纳与分析,探讨减少偏误的教学策略。
为对外汉语离合词重叠式的教学提供参考。
二、偏误类型从形式语法的角度来考察,鲁健骥(1994)把偏误可归结为四类:“遗漏”、“误加”、“误代”和“错序”。
1我们借用这种分析框架,将离合词重叠式偏误概括为三种:重叠形式的误用、重叠缺失和重叠冗余。
(一)重叠形式的误用1指离合词重叠形式方面的偏误。
包括基本形式误用与时态误用,前者属生造形式,在现代汉语中并不存在;后者是基本形式正确,但结合时态后出现的偏误。
1.基本形式误用(1)*晚饭以后我想去散步散步。
晚饭以后我想去散散步。
(2)*我们昨天去游泳了游泳。
我们昨天去游了游泳。
离合词的重叠形式主要包括“VVO”和“V了VO”。
前者用于未然。
像“周末他常常去公园跑跑步”、“我们到操场散散步吧。
”后者用于已然,像“我们握了握手”、“他对我点了点头”。
双音节动词重叠主要有“ABAB”和“AB了AB”,如“休息休息”、“准备了准备”,在时体范畴方面的要求与离合词重叠是一致的。
初学汉语的留学生对离合词、双音节动词相应重叠形式的差异并不敏感。
习得时很容易出现偏误。
例(1)表未然,基式“散步”应重叠为“散散步”。
例句(2)表已然,“握手”的重叠形式是“握了握手”。
留学生动宾离合词偏误分析及教学对策
留学生动宾离合词偏误分析及教学对策论文摘要一直以来,离合词始终是困扰留学生汉语学习的一大难题。
由于它在口语中占有相当的比重,所以这一问题显得更为突出。
动宾离合词是离合词中数量昀多的一类,因此无论在本体还是教学研究中,它都处于非常重要的地位。
本文的主要内容就是考察留学生动宾离合词的偏误情况并提出相关教学对策。
论文主要分三个大部分:第一部分是综述部分,介绍以往研究成果和论文的理论基础;第二部分是测试部分,笔者选取 80 名留学生作为研究对象,用测试和个别访谈的形式考察学生对离合词的掌握情况,统计测试数据,并按照所要考察的八大类形式对留学生的测试结果进行偏误分析;第三部分是对留学生离合词偏误按语法结构和语用进行分类,总结出昀常见的几种偏误类型,并据此提出教学对策。
主张通过对比、语块教学、语境教学等帮助学生减少偏误的发生。
论文旨在通过对留学生动宾离合词掌握情况的测试,对其偏误进行总结归类,并依此探究更为行之有效的教学方法。
关键词:对外汉语教学动宾离合词偏误分析教学对策 ABSTRACT LIHECI has always been an important problem during the Chinese learningprocess of foreign students. It becomes pressing since it takes a great part in oralChinese. Verb-Object LIHECI is very important both in Chinese study and teachingbecause of it’s large numb ers. The thesis will do the investigation on common errorsamong foreign students and give teaching suggestions towards them The thesis has three partsIn the first part, we will define what LIHECI is and summarize the present study,besides, show the theories basis of this thesis In the second part, we will do the investigation among 80 foreign students. We will do the error analysis and learn the usage condition of LIHECI among foreignstudents through the results of questionnaire and personal visit And in the third part, we will reclassify the errors and then give some teachingsuggestions to all the CFL/CSL teachersThrough the error analysis,investigation of teaching materials,we want to helpCFL/CSL teachers to get more effective methods in teaching VO LIHECI KEY WORD:Teaching of Chinese as a Second LanguageVerb-Object LIHECI Error Analysis Teaching Strategy 目录第一章绪论1第一节写作的缘起..1第二节论文的目的和意义..1第三节论文的框架..2第二章文献综述.3第一节离合词的本体研究现状3第二节对外汉语教学领域关于离合词的研究.11第三节小结15第三章理论基础..16第一节中介语理论16第二节偏误分析.17第三节语块理论.18第四节语境理论.19第五节小结20第四章动宾离合词偏误调查21第一节调查目的.21第二节调查对象.21第三节研究的设计22第四节实施步骤.24第五节小结24第五章统计的结果及分析..25第一节调查结果.25第二节留学生离合词使用的偏误分析.27第三节小结53第六章留学生动宾离合词习得现状及教学对策.55第一节留学生动宾离合词习得现状概述55第二节影响留学生动宾离合词习得的因素分析60第三节留学生动宾离合词偏误的教学对策..64第四节小结69第七章结语??总结与展望70第一节对本文的总结..70第二节对今后研究的展望71参考文献.73附录78后记87第一章绪论1.1 写作的缘起在对留学生进行汉语教学的过程中,我们发现,留学生经常会出现像“见面他”、“结婚他”这样的偏误。
印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究
印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究【摘要】印尼留学生在学习动宾离合词时存在着一些偏误类型,这对他们的语言学习造成了困扰。
本文旨在探讨印尼留学生动宾离合词习得的特点、偏误类型以及影响因素,并提出教学策略及方法。
通过案例分析与讨论,我们可以更深入地了解这一问题的实际情况。
研究结论指出了印尼留学生在此领域需要加强的地方,并展望了未来的研究方向。
本文提出了一些建议,希望能够帮助印尼留学生更好地掌握动宾离合词的习得。
通过本研究的实践建议,可以为提高印尼留学生的语言水平提供一定的参考。
【关键词】印尼留学生、动宾离合词、习得、偏误类型、教学研究、特点、影响因素、教学策略、案例分析、研究结论、未来研究方向、实践建议1. 引言1.1 研究背景随着全球化的发展和经济的快速增长,越来越多的印尼学生选择到海外留学,其中包括来到中国学习。
在学习汉语的过程中,动宾离合词是一个比较困难的语法现象,印尼留学生在习得这一现象时往往会出现偏误。
研究印尼留学生动宾离合词习得的偏误类型及教学策略具有重要的理论和实践意义。
目前关于印尼留学生动宾离合词习得的研究还比较有限,尤其是针对具体的偏误类型和教学策略的研究较少。
有必要深入探讨印尼留学生在习得动宾离合词时常出现的偏误类型,分析影响其习得的因素,并提出针对性的教学策略和方法,以帮助他们更有效地掌握这一语法现象。
这不仅有助于提高印尼留学生在中国学习汉语的效率,也对汉语教学实践具有积极的促进作用。
1.2 研究目的本研究旨在探讨印尼留学生在学习汉语动宾离合词时存在的偏误现象,分析其偏误类型及产生原因。
通过深入研究印尼留学生的动宾离合词习得过程,旨在为教师提供更有效的教学策略和方法,帮助学生克服这些偏误,提高他们的汉语表达能力。
通过对印尼留学生动宾离合词习得的特点进行分析,本研究旨在探讨这些特点与偏误现象之间的关系,为今后的相关研究提供参考和借鉴。
通过深入探讨动宾离合词习得的教学策略及方法,本研究旨在为汉语教师提供可行的教学建议,使他们能够更好地辅导印尼留学生克服偏误,提高他们的汉语水平。
关于留学生学习汉语过程中离合词的偏误探究
关于留学生学习汉语过程中离合词的偏误探究摘要:本文主要讨论了离合词的概念,离合词的源起,离合词对对外汉语教学的影响,出现离合词的主客观原因以及对教学的启示和对策,旨在通过对这些问题的阐述,进一步弄清离合词以及出现偏误的原因,从而改进教学方法,提高对外汉语教学的理论研究水平,进而促进对外汉语教学实践活动。
关键词:离合词影响原因教学对策一、离合词的概述“离合词”这一术语最早是由陆志韦于1957年在《汉语的构词法》中正式提出来的,并沿用至今。
现代汉语中的“离合词”,是涉及到词汇和语法两个方面的一种特殊现象。
在以前的语法书上,都把现在所提的“离合动词”放在十大结构中的“述宾结构”叙述。
关于离合词的界定,则一直存在较大的分歧,就是目前也还有不同看法,有的认为是词,有的认为是词组,有的认为既是词又是词组,有的认为是动宾式的粘连短语,还有的认为是“语词”。
其实,“离合词”或“离合动词”的提法亦可,我们可以简单地理解为离合词“合用时是词,离用时是短语”。
一般认为凡是中间可以插入一个独立的语言成分(诸如:得、不、了、着、过、结果补语、趋向动词、量词等)都算作离合词。
如“洗澡”的”洗“后面可以加上“了、着、过”变成“洗了澡、洗着澡、洗过澡”,也可以加上结果补语、趋向动词变成“洗好了澡、洗起澡来了”,“澡”的前面也可以加上名词、数量词变成“洗凉水澡、晚上洗一个澡”,因此“洗澡”是一个离合词。
而“从事、企图”等中间不能加入任何成分,故不是离合词。
二、离合词偏误的源起对我们从小学习汉语的人来说,离合词不管是属于词汇现象还是属于语法现象,我们都能理解,习以为常,认为理所当然,但对于学汉语的外国人来说,他们会随时与自己的母语进行对比学习。
他们会问,“洗澡”为什么还能说成“洗着澡”,“洗一个澡”,“洗好了澡”,“洗起澡来了”,“洗凉水澡”,而“从事”为什么不能说成“从着事”,“从一个事”,“从好了事”,“从起事来了”呢?笔者曾经在教学的过程中就被一位日本学生这样问到过,有幸当时了解离合词的一点知识,比较地解答了那位学生的疑惑。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
离合词的偏误分析及教学技巧摘要:离合词是现代汉语中的一种特殊的语法单位,既有词的性质,也有短语的性质。
如“散步”、“睡觉”、“游泳”、“起床”、“鼓掌”、“唱歌”、“跳舞”等。
从词汇意义的角度看,它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可以插入其他成分。
离合词从结构上通常可分为两大类:动宾型如“散步”、“聊天”和动补型如“推翻”、“提高”。
动宾型离合词数量大。
扩展形式多样,是对外汉语教学的重点。
在动宾型离合词的各类偏误中。
重叠式偏误所占的比例较大,因此将动宾型离合词重叠式偏误作为考察对象,对偏误类型、偏误成因进行归纳与分析,探讨减少偏误的教学策略,并重视对离合词重叠式的讲解与强化练习,为对外汉语离合词重叠式的教学提供参考。
关键词:离合词;偏误类型;偏误成因;教学技巧1偏误类型从形式语法的角度来考察,鲁健骥把偏误可归结为四类:“遗漏”、“误加”、“误代”和“错序”。
综合各方面对离合词偏误进行分析。
1.1离合词没有离的用法偏误在离合词的使用中由于受母语负迁移,目的语泛化等的影响,离合词该离的未离的现象很多。
1.1.1人称代词放在了离合词之后如:①误:请不要生气我,我以后不再伤心你。
正:请不要生我的气,我以后不再伤你的心。
上述两个句子出现偏误的原因是把人称代词放在了离合词之后。
当离合词表示的动作涉及了人称代词时,应该把人称代词放在离合词两个语素之间,一般人称代词后要加“的”,即离合词动词语素+人称代词(的)+离合词名词语素;或是用介词引出对象,把离合词放在介宾短语之后。
如:帮忙:帮他(的)忙/给他帮忙;伤心:伤我(的)心/让我伤心。
1.1.2了、着、过等助词顺序错误②误:我们见面了以后,谈了很多事情。
正:我们见了面以后,谈了很多事情。
③误:孩子们鼓掌着欢迎我们。
正:孩子们鼓着掌欢迎我们。
④误:我已经理发过了。
正:我已经理过发了。
此类偏误的成因是不了解助词“了”“着”“过”的用法。
由于很多语言中没有助词有时态标记这种用法,因而留学生常常对它们在句中的顺序感到迷惑。
在母语负迁移的过程中,留学生常常对这些词手足无措。
了、着、过等助词表示动作的持续、完成。
如表示动作发生在过去,在离合词中插入“了”。
如例句:我们见了面以后,谈了很多事情。
表示动作的持续,正在发生时,离合词中间插入“着”,如例句:孩子们鼓着掌欢迎我们。
如表示动作的完成,在离合词中间加入“过”,如:我吃过饭了。
1.1.3时量补语和数量补语放在了离合词之后⑤误:我今天洗澡两次了。
正:我今天洗了两次澡。
⑥误:她刚散步半小时了。
正:她刚散了半小时步。
时量补语和数量补语应插入离合词中,和了/过同时用,放在了/过之后,即离合词动词语素+了/过+时量补语/数量补语+离合词名词语素。
时量补语、数量补语用来补充说明动作持续的时间的长短、数量的多少。
如例句应改为“洗了两次澡”,“散了半小时步”。
也可使用离合词“合”的形式,即离合词+离合词动词语素+了/过+时量补语/数量补语,如:她游泳游了半小时。
这周跳舞跳了两次。
1.2插入成分的语序偏误。
⑦误:我今天跑了步两个小时。
正:我跑了两小时步。
⑧误:她结过婚两次。
正:她结过两次婚。
由于离合词的插入成分过于复杂,对于留学生来说,难以掌握插入成分的语序,所以出现了上述错误。
如上两个例句,留学生不明白时量补语和数量补语应该放在离合词中间,而不是之后。
1.3离合词重叠的偏误离合词重叠式而言,泛化引起的偏误容易导致将双音节动词重叠泛化到离合词重叠上。
由于双音节动词、离合词在语音形式、书写形式上并无区别。
留学生会想当然地将双音节动词重叠形式泛化到离合词重叠上。
另外一种情况是将一部分可重叠的离合词类推到全部的离合词上,把可重叠性认定为全部离合词的共性而加以类推地产生偏误。
1.3.1重叠基本形式的偏误⑨误:晚饭以后我想去散步散步。
正:晚饭以后我想去散散步。
⑩误:我们昨天去游泳了游泳。
正:我们昨天去游了游泳。
离合词的重叠形式主要包括“AAB”和“A了AB”。
前者用于还未发生。
如“我要去图书馆看看书”,“周末我在图书馆看了看书”。
后者用于已经发生,像“我们握了握手”、“他对我点了点头”。
留学生容易把双音节动词重叠主要有“ABAB”和“AB了AB”,如“休息休息”、“准备了准备”,在时体范畴方面的要求与离合词重叠是一致的。
离合词习得时很容易出现偏误。
例如⑨表未发生的,“散步”应重叠为“散散步”。
而不是“散步了散步”在例如⑽表已经发生了的,“游泳”的重叠形式是“游了游泳”而不是“游泳了游泳”。
两例中的偏误都是由于对双音节动词重叠形式的随意套用而产生的。
1.3.2重叠缺失指应使用离合词重叠式而没有使用所产生的偏误。
根据缺失成因大致可分为语义性缺失、句法性缺失和语用性缺失等。
例⑪误:周末你做什么?——我常常聊天、上网。
正:周末你做什么?——我常常聊聊天、上上网。
离合词重叠式除具有表“时短量少”的核心意义外,还兼具“随意”、“列举”、“不确定”等派生意义。
例句⑪的“聊天”、“上网”作为“周末你做什么”的应答,表示“列举”,并且伴有“随意”、“不确定”的意义,同基式相比,重叠式“聊聊天”、“上上网”与语义的要求更为契合。
⑫误:你去哪儿了?——我跑了步。
正:你去哪儿了?——我跑了跑步。
⑬误:我看见老师了,我挥了手。
正:我看见老师了,我挥了挥手。
在现代汉语中,要使句子连贯成句需借助一些能够表达离散化的、个体化的手段去补足具体语境下的信息缺位。
例⑫⑬的“跑了步”、“挥了挥手”改为重叠式“跑了跑步”、“挥了挥手”就能达到补充信息的缺位,达到成句要求。
⑭误:我的中国朋友说:“我们去打球。
”正:我的中国朋友说:“我们去打打球。
”⑮误:请你帮忙,好吗? 正:请你帮帮忙,好吗?离合词由基式变为重叠式后,音节相对绵延舒缓,语气也相应委婉和缓,能够表达“愿望”、“商量”等情貌义。
留学生这方面的语感尚未建立,因而习得偏误就很难避免。
例⑭的“打球”是“我的中国朋友”提出的建议。
蕴含“愿望”、“商量”等意味,重叠式“打打球”与句子的语义要求是相一致的。
基式“打球”固然合乎句法。
但接受度较低。
例⑮表“请求”义,与基式“帮忙”相比,重叠式与语境要更为适切。
2偏误成因离合词重叠式偏误有多方面的成因,本文仅从母语负迁移、目的语泛化及离合词重叠式固有的特点来考察。
2.1母语负迁移留学生习得汉语时常以母语去比附汉语,产生母语向汉语的迁移,这在习得汉语的初级阶段尤为明显。
迁移有正负之分,对汉语习得起干扰作用的即为母语负迁移。
离合词习得偏误很多就是源于母语的负迁移。
对欧美留学生而言,由于离合词概念意义上大多相当于印欧语系语言中的单个动词。
比如说,“游泳”、“见面”、“跳舞”因而学生很自然会将离合词认定为母语中的单个动词,出现“游泳游泳”、“见面见面”、“跳舞跳舞”等偏误。
2.2目的语泛化指学习者将有限的目的语知识,以类推方式不恰当地套用到目的语新的语言知识上而产生偏误。
留学生他们通常具备较强的语言归纳、总结能力。
但学生的汉语知识毕竟有限,归纳、总结时很容易就会将某些语言现象过度类推,出现目的语泛化。
他们会把之前学的类推到后学的知识上,就如离合词重叠上,会把双音节词的重叠等同于离合词的重叠,把可重叠性认定为全部离合词的共性而加以类推地产生偏误。
2.3离合词固有的特点离合词在语义、句法、语用上的复杂性也是引发偏误的重要原因。
汉语缺乏发达的形态,在语法方面,许多语法现象就是渐变而不是顿变,在语法分析上就容易遇到各种问题。
离合词就是一种兼具词的特点和短语的特征。
加大了留学生区分双音节动词、动宾型离合词和动宾短语的难度,习得时容易产生偏误。
在语义方面。
离合词不仅具有“时短量少”的时(动)量义,还兼具“委婉”、“尝试”、等情貌义;在语用方面,离合词重叠式语体较低,与句式关系较复杂。
离合词的偏误类型都是与这种复杂性密切关联的。
3教学策略在对外汉语教学中,如何减少离合词的使用偏误我们已经分析了离合词的使用出现偏误的类型和原因。
这对对外汉语教学中如何正确使用离合词提供了几点思考。
3.1选用合适的教材在对外汉语教学法体系中“增加离合词教学内容”。
教材的编写应对离合词给出明晰的概念,不能模糊化处理,关于离合词的特点,使用规则应更加详备。
如:“散步散步”可能是汉语规则泛化造成的,如果教材引入了与之相应的离合词重叠的规则,把普通动词和离合词的异同作出对比分析,交代明确,这些问题便迎刃而解了。
3.2重视讲解顺序先“形式”后“内容”的顺序。
“形式”指离合词的重叠形式(“AAB”和“A了AB”)。
“内容”指离合词重叠在语义、句法和语用方面的特点。
教学中首先要把离合词的重叠形式讲解清楚,然后针对离台词重叠的语义、句法和语用特点逐次进行讲解。
这种顺序对留学生,尤其是初等水平的留学生掌握离合词重叠式,是行之有效的。
可以将偏误类型分为强制性偏误和选择性偏误。
强制性偏误指不合句法的偏误,基本无交际价值可言。
选择性偏误合乎句法,尚存有一定的交际价值,只是通解度偏低。
课堂教学中首先要把如何避免强制性的偏误讲解清楚,待学生掌握了离合词重叠式成立的必要条件后,再适时引入语境、句式内在语义契合性方面的要求。
这种注重先交际性后准确性的顺序是与第二语言教学重视交际的旨归相一致的。
3.3注重强化性的训练教师在组织教学时要注意专项练习的补充。
老师在给留学生讲解离合词的时候不能泛泛地一带而过,应按由易到难的原则,系统地讲述,把离合词的实质从抽象化的概念中抽离出来,化抽象为具象,使留学生易于接受和理解。
教师可以对离合词采取诸如替换词语、变换句子、扩展等方式反复进行操练,这样就能达到强化识记的目的。
交际性练习同样可以借助课后练习来进行。
比如,根据学生的接受能力,将一课或几课中的离合词归并到一起,设置出相应的语境,让学生使用指定的离合词进行会话。
还可使用指定词语编写对话或故事等。
参考文献【1】鲁健骥.外国人学汉语语法偏误分析[J].语言教学与研究1994,1【2】饶勤.离合词的结构特点和语用分析[J].汉语学习,1997,1。