游侠列传翻译图文稿
司马迁《游侠列传序》原文、翻译及赏析
司马迁《游侠列传序》原文、翻译及赏析游侠列传序两汉:司马迁韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。
”二者皆讥,而学士多称于世云。
至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。
及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。
死而已四百余年,而弟子志之不倦。
今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。
羞伐其德。
盖亦有足多者焉。
且缓急,人之所时有也。
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。
此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已享其利者为有德。
”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖跻暴戾,其徒诵义无穷。
由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;侯之门,仁义存。
”非虚言也。
今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。
此亦有所长,非苟而已也。
故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。
要以功见言信,侠客之义,又曷可少哉!古布衣之侠,靡得而闻已。
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。
比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。
至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳!然儒、墨皆排摈不载。
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。
以余所闻,汉兴,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义,廉洁退让,有足称者。
名不虚立,士不虚附。
至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。
余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令与豪暴之徒同类而共笑之也。
北京版必修一《游侠列传》原文及译文
作者简介司马迁(公元前145年—公元前90年)西汉史学家、文学家。
字子长,左冯翊夏阳(今陕西韩城西南靠近龙门。
所以司马迁自称“迁生龙门”(太史公自序)。
龙门,龙门山,很有名气。
传说大禹曾在龙门开山治水。
龙门山的南面是黄河。
司马迁的家正好在黄河、龙门之间。
当地名胜古迹很多。
司马迁从小在饱览山河名胜的同时,也有机会听到许多历史传说和故事。
)人。
生于汉景帝中元五年(公元前145),一说生于汉武帝建元六年(公元前135),卒于公元前90年,55岁终。
《游侠列传》《游侠列传》是《史记》名篇之一,记述了汉代著名侠士朱家、剧孟和郭解的史实。
司马迁实事求是地分析了不同类型的侠客,充分地肯定了“布衣之侠”、“乡曲之侠”、“闾巷之侠”,赞扬了他们“其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困……不矜其能,不伐其德”等高贵品德。
这些被班固视为“罪已不容于诛”(《汉书·游侠传》)的社会底层的人们,在司马迁的笔下却成为倾倒天下大众的英雄,并对他们的不幸遭遇表示同情,对迫害他们的人表示极大愤慨,揭示了汉朝法律的虚伪和不公正的本质,表现了作者进步的历史观和《史记》一书的人民性。
集解荀悦曰:“立气齐,作威福,结私交,以立彊於世者,谓之游侠。
”斋晕穆韩子曰:“儒以文乱法,□正义言文之蔽,小人以僿。
谓细碎苛法乱政。
而侠以武犯禁。
”二者皆讥,□正义讥,非言也。
儒敝乱法,侠盛犯禁,二道皆非,而学士多称於世者,故太史公引韩子,欲陈游侠之美。
而学士多称於世云。
至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名俱著於春秋,○索隐功名俱著春秋。
案:春秋谓国史也。
以言人臣有功名则见记于其国之史,是俱著春秋者也。
固无可言者。
及若季次、原宪,闾巷人也,◇集解徐广曰:“仲尼弟子传曰公皙哀字季次,未尝仕,孔子称之。
”读书怀独行君子○索隐行音下孟反。
之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪终身空室蓬户,□正义庄子云“原宪处居环堵之室,蓬户不完。
以桑为枢而甕牖,上漏下湿,独坐而弦歌”也。
勾践灭吴,游侠列传,翻译
勾践灭吴越王勾践驻兵于会稽山上,便施法号令于军队说:“凡是我父辈兄弟和同姓的贵族,有人能够帮助我谋划并使吴军撤退的,我与他一起主管越国的政权。
”大夫文种对答说:“臣听说商人,夏季则囤积皮革,冬则囤积薄絺(细葛布),大旱则囤积船只,洪涝则囤积车辆,以待缺乏之时。
虽然没有四方敌国侵犯的忧患,然而谋求贤臣与勇猛将士,却不可以不去培养和选拔。
就好像蓑衣和斗笠,适时的雨季到后人们就必定会有这个需求。
如今君王既然已驻兵在会稽山上,这样之后才图谋臣子,恐怕太晚了吧?”勾践说:“如果能得听闻子大夫的进言,哪有什么太迟了呢?”(于是勾践和文种)携手共同谋划(退敌)。
于是差使文种出使到吴实行联姻。
文种说:“我的君王勾践缺乏合适的人才,没有可以派遣的人,才差遣了他的下臣文种,不敢随意表达我君的意见让大王您听闻,只能私底下与您的臣属说:…我君的军队不是堪让大王受辱前来讨伐的,我国愿意用金玉财宝和美女赠与大王,来补偿大王的辱临,请让勾践的女婢来做大王的女婢,用我国大夫的女婢作您的大夫的女婢,让我国士人的女婢作贵国士人的女婢。
越过的宝器全部随从赠与,我君率领的越国人,来跟随您的军队,听从您的差遣。
如果(您)认为越国的罪过是不可饶赦的,我们将焚掉宗庙(指自我灭国),捆绑妻子儿女不作吴国俘虏,将金玉沉于江中,更有披甲战士五千人将拼命抵抗,于是(这些人)必然有两倍的勇气和战斗力。
这样就有披甲战士万人从事我君(来抵抗),这不是要伤害到君王您所爱的东西吗?(所以)与其杀掉这些人,宁可得到这个国家,(这两个哪个有利呢夫差想要听从与越人联姻的意见,与文种达成协议。
子胥进谏说:“不可以!吴国和越国,是仇对敌战不相容的两国。
三江环绕了吴越两国,居民没有可以向外移动的地方,有吴则无越,有越则无吴,对于这种局面是不能改变的。
我听闻,居于陆地之人习惯居住在陆地,居于水边之人习惯在水上生活。
那些中原地区的国家,我国可以进攻它们并且战胜它们,但我们并不能居住在他们的土地,不能乘坐他们的车辆。
《史记游侠列传》原文及翻译
史记游侠列传》原文及翻译原文:韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。
”二者皆讥,而学士多称于世云。
至如()术取宰相卿大夫,辅翼()世主,功名俱著()春秋,固无可言()。
及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。
死而已四百馀余年,而弟子志之不倦。
今游侠其行虽不轨于正义然其言必信其行必果已诺必诚不爱其躯赴士之厄困。
既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉。
且缓急,人之所时有也。
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。
此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已飨其利者为有德。
”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖、跻暴戾,其徒诵义无穷。
由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯,侯之门仁义存”,非虚言也。
今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世沉浮而取荣名哉而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世,此亦有所长,非苟而已也。
故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。
要以功见言信,侠客之义又曷可少哉古布衣之侠,靡得而闻已。
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。
比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。
至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳。
然儒、墨皆排摈不载。
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。
以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时?I 当世之文罔,然其私义廉洁退让,有足称者。
名不虚立,士不虚附。
至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。
余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等令与暴豪之徒同类而共笑之也。
史记游侠列传郭解原文及翻译
史记游侠列传郭解原文及翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!史记游侠列传郭解原文及翻译游侠是什么?侠之大者,为国为民;加上一个“游”字,就要四处去游走去行侠仗义为大家排忧解难。
高中语文 课外古诗文《史记 游侠列传》原文及翻译
《史记·游侠列传》原文及翻译原文:韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。
”二者皆讥,而学士多称于世云。
至如()术取宰相卿大夫,辅翼()世主,功名俱著()春秋,固无可言()。
及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。
死而已四百馀余年,而弟子志之不倦。
今游侠其行虽不轨于正义然其言必信其行必果已诺必诚不爱其躯赴士之厄困。
既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉。
且缓急,人之所时有也。
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。
此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已飨其利者为有德。
”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖、跻暴戾,其徒诵义无穷。
由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯,侯之门仁义存”,非虚言也。
今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世沉浮而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世,此亦有所长,非苟而已也。
故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。
要以功见言信,侠客之义又曷可少哉!古布衣之侠,靡得而闻已。
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。
比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。
至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳。
然儒、墨皆排摈不载。
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。
以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义廉洁退让,有足称者。
名不虚立,士不虚附。
至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。
余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等令与暴豪之徒同类而共笑之也。
班彪文言文翻译及原文
昔者,班彪游历天下,览胜景,访古迹,考经史,究天人之际,思古之幽情,油然而生。
乃著《游侠列传》,以述其志。
其辞曰:余游历四方,见胜景奇观,心向往之,故作《游侠列传》。
夫游侠者,盖起于战国,盛于汉室。
彼时,诸侯割据,英雄并起,各竞豪杰,争为天下之主。
然英雄豪杰,非独以力取胜,亦以智谋见称。
故游侠之士,多以武勇著称,亦以智谋显赫。
余观游侠,盖有二义:一则以其武勇,一则以其智谋。
武勇者,能以一敌百,威震四方;智谋者,能料事如神,决胜千里。
二者兼备,可谓英雄矣。
昔者,赵王迁,有游侠之士,曰郭解。
解者,武勇过人,智谋出众,威震赵国。
赵王迁欲吞并韩魏,郭解谏之,不听。
解遂亡命,走燕赵之间,结交豪杰,以谋复仇。
及赵王迁死,汉高祖立,郭解始归汉,为汉室效力。
又有楚汉之际,有游侠之士,曰张良。
良者,智谋过人,辅佐汉高祖,定天下。
其后,汉室中兴,良亦显赫一时,为汉室名臣。
余尝思之,游侠之所以能显赫一时,盖因其武勇智谋,能辅佐君王,安定天下。
然游侠之行,亦非全然正义,或有徇私情,或有贪利欲。
是以,游侠之行,有正有邪,不可一概而论。
余今著《游侠列传》,欲述游侠之盛,亦欲辨游侠之是非。
盖游侠之事,非一日之功,亦非一日之败。
有贤者,有愚者,有英雄,有盗贼。
故余著此书,以示后人,使知游侠之真面目。
译文:从前,班彪游历天下,观赏美景,探访古迹,研究经史,探究天人之间的关系,心中对古人的深情油然而生。
于是著述《游侠列传》,以表达自己的志向。
他的文章说:我游历四方,见到美景奇观,心向往之,因此创作了《游侠列传》。
所谓游侠,大约起源于战国时期,兴盛于汉朝。
那时,诸侯割据,英雄并起,各自竞相成为天下的主宰。
然而英雄豪杰,不仅凭借武力取胜,也因智谋而著称。
所以游侠之士,多以武勇闻名,也以智谋显赫。
我看游侠,大约有两个方面:一是他们的武勇,一是他们的智谋。
武勇的人,能以一敌百,威震四方;智谋的人,能预知事情的发展,决胜千里。
二者兼备,可谓英雄。
司马迁《史记·游侠列传》原文译文赏析
司马迁《史记·游侠列传》原文译文赏析《史记·游侠列传》原文作者:司马迁韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。
”二者皆讥,而学士多称于世云。
至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名俱着于春秋,固无可言者。
及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。
死而已四百馀年,而弟子志之不倦。
今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之戹困,既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉。
且缓急,人之所时有也。
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。
此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此菑,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已飨其利者为有德。
”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文武不以其故贬王;跖、蹻暴戾,其徒诵义无穷。
由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯,侯之门仁义存”,非虚言也。
今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世沈浮而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世,此亦有所长,非苟而已也。
故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。
要以功见言信,侠客之义又曷可少哉!古布衣之侠,靡得而闻已。
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。
比如顺风而呼,声非加疾,其埶激也。
至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳。
然儒、墨皆排摈不载。
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。
以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义廉絜退让,有足称者。
名不虚立,士不虚附。
至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。
余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等令与暴豪之徒同类而共笑之也。
游侠列传-翻译
于是 名作状 让
且无用,待我去
暂且
离开
令洛阳豪居其间, 乃听之
从中调停 就
翻译课文第五段
解 执 恭敬,不敢乘车入其县廷
谨守,坚持
出入
之旁郡国,为人请求事,事可出,出之
到…去
替
出脱,办了
不可者, 各 厌 其 意
…的事情 各方面 满意 心意
然后乃敢 尝 酒食
才 品尝
逃跑 离开
以 翁伯之义,人杀吾子,贼不得
凭借
义气
弃其尸 于道,弗葬,欲以(之)辱解
抛弃 在 不
用(这种做法)
解使人微知 贼 处
暗中侦察 藏身处
贼窘自归,具 以 实告解
详细 把 真实情况
解曰:“公杀之 固 当,吾儿不直。”
本来 适合,得当 不对
遂去其贼, 罪其姊子,乃收而葬之。
平素
顺便 要求
籍少公已出解,解 转 入太原
送出 辗转 进入
所 过 辄 告主人家。吏逐之,迹至籍少公 。
…的地方 经过 总是 事先告知
追踪
少公自杀,口 绝。 久之, 乃得解。
口供 断绝 音节助词 才
穷
治所犯,为解所杀,皆在赦前
穷究,追究到底 惩办 为…所,被动固定句式,被
轵有儒生侍使者坐,客 誉郭解,
平民百姓 作威作福 因为 小事
解虽 弗知此,罪 甚 于解杀之。
虽然 不 罪过 严重 介词,比
当大逆无道。”
判决
遂族郭解翁伯。
灭族
翻译课文第八段
自是之后,为侠者极众,敖而无 足 数者 。
史记·游侠列传原文、注释与翻译(2)
史记·游侠列传原文、注释与翻译(2)拘学:抱着一得之见,或拘守偏面理论而固步自封的学者。
或:有的。
咫尺之义:狭隘的道理。
咫,八寸。
此喻陕小。
②卑论:低下的论点。
侪(chái,柴)俗:迁就世俗之人。
侪,等、齐。
③与世浮沉:随世俗而沉浮,即随波逐流之意。
④布衣:平民百姓。
⑤设:大。
此指重视,看重。
取予:从别人那里取得,或给予别人。
此指符合道义的取予。
然诺:应允。
⑥诵:通“庸”,从也。
⑦委命:托身。
⑧贤豪间者:贤人和豪侠中间的人物。
间,中间。
邪:同“耶”。
⑨乡曲:乡间、民间。
“乡曲之侠”当指民间的游侠。
⑩予:通“与”,同。
(11)效功:比较功业。
效,通“校”。
比较。
(12)要:总之。
功见(xiàn,现):事功显现出来,意谓事情办成了。
见,同“现”。
(13)靡:无,不。
(14)延陵:春秋时代吴国公子季札,被封于延陵,故称延陵季子。
他出使中原路过徐国时,徐君颇爱其剑,他心有赠送之意,末曾说出。
待他回返时,知徐君已死,于是便将其剑挂于徐君墓地树上,以示重言诺之意。
(见《新序·节士》)不过延陵季子为春秋时人,文中不当言“近世”。
又后文并末言及延陵季子事,只说战国四公子事,故清人梁玉绳《史记志疑》、崔适《史记探源》等皆疑“延陵”二字为衍文,可信。
孟尝:即齐国孟尝君田文。
春申:即楚国春申君黄歇。
平原:即赵国平原君赵胜。
信陵:即魏国公子信陵君无忌。
以上四人是战国时代以养士闻名的好侠之士。
《史记》皆有传,分别见卷七十五、卷七十八、卷七十六、卷七十七。
(15)藉:依*。
土:指封地。
(16)疾:声音宏亮。
(17)激:激荡。
(18)砥名:砥砺名节,提高名声。
(19)施(yì,义):延。
(20)排摈:排斥、抛弃。
(21)朱家、田仲、王公、剧孟、郭解:皆汉代侠士,见下文。
(22)扜(hàn,捍):违。
文罔:通“文网”,法律禁令。
(23)朋党宗强:结成帮派的豪强。
比周:互相勾结。
76游侠列传翻译PPT课件
和
夜半 过门常十余车
探望,拜访
请得解 客 舍
养之
门客 家里 供养
第五段写了什么? 谢恭敬,诸公严重之。
第六段
及 徙豪富(于)茂陵也,
等到 迁徙 (到)
解家贫,不中 訾, 吏恐,不敢不徙
符合 同“赀”,资产 害怕
卫将军为(之)言:“郭解家贫不中徙。”
替 ,给
“及徙豪富茂陵也”,汉武帝在建元 二年(公元前一三九年)在槐里县茂 乡设茂陵县,给自己营造陵园。元朔 二年(公元前一二七年),他接受主 父偃的建议,要把各地有势力的人物 及家产在三百万钱以上的富民强行迁 往茂陵附近居住,以打击地方上的豪 强势力。
“廿四史”是中国历史上24部纪传体 正史的总称,其中《史记》、《汉书》、 《后汉书》、《三国志》被称为“前四 史”。
司马迁与《史记》
司马迁,字____,西汉时期_____家、 _____家,著有《史记》。《史记》是我 国第一部_________,记录了从传说中的 _____共___年左右的历史。全书包括 ___本纪、____世家、____列传、____表、 ____书,共____篇。《史记》既是一部 史学经典,又是一部文学巨著,鲁迅先 生曾称赞它为“________________”。
闻。
所 藏 活 豪士 以百数,其余庸人不可胜言。
藏匿 救活
用 计算 普通人 尽
然 终 不 伐 其 能,歆 其 德
然而 始终 夸耀 自己的 炫耀
诸 所 尝 施,唯恐见之 那些 所+动词=名词 … …的人 曾经 施恩
振 人不 赡,先从贫贱始。
同“赈” ,救济 富足,充足
家无余财,衣不 完 采,食不重味,乘不过軥牛
解乃谓仇家曰:“吾闻洛阳诸公在此间,多不听者。
最新《游侠列传》原文及译文
《游侠列传》原文及译文作者简介司马迁(公元前145年—公元前90年)西汉史学家、文学家。
字子长,左冯翊夏阳(今陕西韩城西南靠近龙门。
所以司马迁自称“迁生龙门”(太史公自序)。
龙门,龙门山,很有名气。
传说大禹曾在龙门开山治水。
龙门山的南面是黄河。
司马迁的家正好在黄河、龙门之间。
当地名胜古迹很多。
司马迁从小在饱览山河名胜的同时,也有机会听到许多历史传说和故事。
)人。
生于汉景帝中元五年(公元前145),一说生于汉武帝建元六年(公元前135),卒于公元前90年,55岁终。
《游侠列传》《游侠列传》是《史记》名篇之一,记述了汉代著名侠士朱家、剧孟和郭解的史实。
司马迁实事求是地分析了不同类型的侠客,充分地肯定了“布衣之侠”、“乡曲之侠”、“闾巷之侠”,赞扬了他们“其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困……不矜其能,不伐其德”等高贵品德。
这些被班固视为“罪已不容于诛”(《汉书·游侠传》)的社会底层的人们,在司马迁的笔下却成为倾倒天下大众的英雄,并对他们的不幸遭遇表示同情,对迫害他们的人表示极大愤慨,揭示了汉朝法律的虚伪和不公正的本质,表现了作者进步的历史观和《史记》一书的人民性。
集解荀悦曰:“立气齐,作威福,结私交,以立彊於世者,谓之游侠。
”斋晕穆韩子曰:“儒以文乱法,□正义言文之蔽,小人以僿。
谓细碎苛法乱政。
而侠以武犯禁。
”二者皆讥,□正义讥,非言也。
儒敝乱法,侠盛犯禁,二道皆非,而学士多称於世者,故太史公引韩子,欲陈游侠之美。
而学士多称於世云。
至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名俱著於春秋,○索隐功名俱著春秋。
案:春秋谓国史也。
以言人臣有功名则见记于其国之史,是俱著春秋者也。
固无可言者。
及若季次、原宪,闾巷人也,◇集解徐广曰:“仲尼弟子传曰公皙哀字季次,未尝仕,孔子称之。
”读书怀独行君子○索隐行音下孟反。
之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪终身空室蓬户,□正义庄子云“原宪处居环堵之室,蓬户不完。
史记·游侠列传原文、注释与翻译
史记·游侠列传原文、注释与翻译史记·游侠列传原文、注释与翻译【说明与解析】《游侠列传》是《史记》名篇之一,记述了汉代著名侠士朱家、剧孟和郭解的史实。
司马迁实事求是地分析了不同类型的侠客,充分地肯定了“布衣之侠”、“乡曲之侠”、“闾巷之侠”,赞扬了他们“其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困……不矜其能,不伐其德”等高贵品德。
这些被班固视为“罪已不容于诛”(《汉书·游侠传》)的社会底层的人们,在司马迁的笔下却成为倾倒天下大众的英雄,并对他们的不幸遭遇表示同情,对迫害他们的人表示极大愤慨,揭示了汉朝法律的虚伪和不公正的本质,表现了作者进步的历史观和《史记》一书的人民性。
当然,作者对那些被视为“朱家之羞”的“盗跖居民间者”式的豪侠却加以否定和鞭挞。
同时作者借儒形侠,又写公孙弘等的诛侠之举,委婉地表现了作者对此类儒者的愤激之情,“真极用意文字”(姚苧田《史记精华錄》),难怪正统的封建史学家班固称此文是“退处士而进*雄”(《汉书·游侠传》)。
这又从另一角度显示了此文的进步性。
此文不但善于叙事,且叙事与议论相结合,行文中“咨嗟慷慨,感叹宛转”(《史记评林》引董份语),处处倾泻“愤激”“不平之气”(何良俊《四友斋丛说》),且层层回环,步步转折,曲尽其妙,真“百代之绝”(董份语)。
文章结构严谨有序,前有叙论,为一篇之纲,后分叙诸侠之事,为叙论作注脚,“太史公曰”总一篇之旨,明作者之情,前后辉映,“篇章之妙,此又一奇也”(吴见思《史记论文》)。
【原文、注释与翻译】韩子曰①:“儒以文乱法②,而侠以武犯禁③。
”二者皆讥,而学士多称于世云④。
至如以术取宰相卿大夫⑤,辅翼其世主⑥,功名俱著于春秋,固无可言者。
及若季次、原宪,闾巷人也⑦,读书怀独行君子之德⑧,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪终身空室蓬户⑨,褐衣疏食不厌⑩。
死而已四百余年,而弟子志之不倦(11)。
今游侠,其行虽不轨于正义(12),然其言必信,其行必果(13),已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困。
游侠列传翻译
游侠列传翻译【翻译】韩非子说:“儒生往往利用他们所谓的道德教化来干扰法律的正常执行,而侠士豪客们又经常依靠武力来违反禁令。
”儒生和侠士都受到韩非的讥议,但是有学问的儒者还是多被世人称道。
至于那些用儒术取得宰相、卿、大夫职位的人,他们都因为辅佐所在朝代的君主,功业名望因而昭彰于史书之上,我固然没有什么可再说的了。
如果谈到季次、原宪这些出于寻常里巷的平民,他们熟读诗书,心中念念不忘君子的道德规范,坚行道义而不苟合于世俗,他们的行为也为世俗所讥笑。
所以,季次、原宪终生都住在用蓬草编成门户的空屋子当中,连布衣粗饭也常常难以自给。
他们已经死去了四百多年,但是后世的儒者却常常怀念他们。
如今的游侠,他们的行为虽然不一定都合于现在所说的正义,但是他们说话必然信守承诺,行事必有结果,已经允诺的事情必定诚心去办理,甚至为了解救危难中的人士而不顾性命,等到已经把别人从危难之中解救出来,也不夸耀自己的能力,羞于对别人吹嘘自己的恩德,这似乎也是值得称颂的吧!况且,危难的事情是人们常有的,太史公说:昔日虞舜在淘井和修理粮仓时曾陷入困境;伊尹曾背着鼎和砧板给人家当厨子;傅说曾因罪隐匿在傅岩;吕尚曾穷困潦倒于棘津;管仲曾被戴上手铐脚镣,成为囚犯;百里奚曾喂过牛;孔子曾在匡地受到威胁,又在陈、蔡等地忍饥挨饿。
这些都是儒士们所说的有道的仁人志士,他们尚且遭受这些灾难,何况是一个普通人,又处在乱世最黑暗的时期呢?他们遇到的灾害又怎么能说得完呢!老百姓有这样的话:“谁知道是否仁义,享受谁的恩惠,谁就是有德的人。
”所以伯夷认为周之灭商是丑陋的行为,因而不食周粟,饿死在首阳山,但是周文王、周武王的圣王称号并没有因此而受到损害。
盗跖、庄凶暴残忍,但是他们的党徒却永远称颂他们的义气。
由此可见,“偷窃衣钩的被诛杀,盗窃国家的人则贵为王侯;只有王侯的门庭内,才存在仁义”,这话一点也不假!现在一些迂腐的儒者,抱着自己所认定的狭隘道义,把自己长久地孤立在世俗之外,他们怎么能比得上那些降低格调、迎合世俗,与世沉浮而取得名望和荣誉的人呢!然而,平民出身的游侠,注重取得和给予,注重信用和承诺,他们的义气传诵千里,为人牺牲性命,全然不顾世俗的议论,这些人也有他们的长处,不是随便乱来的。
勾践灭吴,游侠列传,翻译
勾践灭吴越王勾践驻兵于会稽山上,便施法号召于部队说:“但凡我父辈兄弟跟同姓的贵族,有人能够协助我策划并使吴军撤离的,我与他一同主管越国的政权。
〞医生文种对答说:“臣据说贩子,冬季那么囤积皮革,冬那么囤积薄絺〔细葛布〕,年夜旱那么囤积船只,洪涝那么囤积车辆,以待缺少之时。
尽管不四方敌国进犯的忧患,然而追求贤臣与骁勇将士,却不克不及够不去培育跟提拔。
就好似蓑衣跟斗笠,合时的旱季到先人们就肯定会有谁人需要。
现在君王既然已驻兵在会稽山上,如此之后才图谋臣子,估计太晚了吧?〞勾践说:“假如能得听闻子医生的进言,哪有什么太迟了呢?〞〔因而勾践跟文种〕联袂独特策划〔退敌〕。
因而差使文种出使到吴履行攀亲。
文种说:“我的君王勾践缺少适宜的人才,没有能够差遣的人,才差遣了他的下臣文种,不敢随便表白我君的看法让年夜王你听闻,只能私底下与你的臣属说:‘我君的部队不是堪让年夜王受辱前来征伐的,我国情愿用金玉玉帛跟玉人赠与年夜王,来弥补年夜王的辱临,请让勾践的女侍来做年夜王的女侍,用我国医生的女侍作你的医生的女侍,让我国士人的女侍作贵国士人的女侍。
超出的宝器全体跟从赠与,我君带领的越国人,来追随你的部队,遵从你的差遣。
假如〔你〕认为越国的罪行是弗成饶赦的,咱们将焚掉落宗庙〔指自我灭国〕,绑缚老婆后代不作吴国俘虏,将金玉沉于江中,更有披甲兵士五千人将舍命抵御,因而〔这些人〕肯定有两倍的勇气跟战役力。
如此就有披甲兵士万人从事我君〔来抵御〕,这不是要损害到君王你所爱的货色吗?〔因而〕与其杀掉落这些人,宁肯掉掉落谁人国度,〔这两个哪个有利呢夫差想要遵从与越人攀亲的看法,与文种告竣协定。
子胥进谏说:“不克不及够!吴国跟越国,是仇对敌战不相容的两国。
三江围绕了吴越两国,住平易近不克不及够向外挪动的地点,有吴那么无越,有越那么无吴,关于这种场面是不克不及改动的。
我听闻,居于海洋之人适应寓居在海洋,居于水边之人适应在水上生涯。
那些华夏地域的国度,我国能够防御它们同时战胜它们,但咱们并不克不及寓居在他们的地皮,不克不及乘坐他们的车辆。
游侠列传序原文及翻译
游侠列传序原文及翻译原文:高远《游侠列传》卷首序大抵高远所传其行也,其文也,并无奇伟可奉。
中哀见而敬之,以为“仁者乐山善水,游侠之不为福甚于夷狄”,然甚过也。
其实,游侠固不可以为福,然美其志者,愈人世之所少也。
鲁隐公疾,惠公曰:“死吾而矣,寡人其谁与游乎?”何谓游乎?曰畴略乎!何谓畴略乎?曰畴略乎于邦。
何谓畴略乎于邦?曰栖于川谷之间,不逾邻境而制于外族,谥之曰畴略于邦。
子曰:“赭衣有加于“黄”,取之于行人之户。
”夫游者乐固也,不可幸免;盖人之乐游也,犹马之好驰也,夫由少而行游者,闻龙之声而忘其所住,去自是者未尚有也。
游者,与天地同其志,与日月同其明,而世人犹不能喻也。
幸游鱼,哀禽兽,载游者额有异也。
故仁人恶乎游者之多,忧乎而美之乎?信有是也,未穷焉,然亦未察焉。
则又往矣,谁之过人,而反此者独甚众?曰诸子百家,皆将此道也。
然皮亦地也,何必曰皮哉!曰王者者,此非王者也,然亦曰王者也;卧龙生胡楼,而蚁居于鲁闾,岂待冠冕辅弼乎!翻译:高远《游侠列传》卷首序通常来说,高远所传述的人和文并无什么特别之处。
在中哀看来,虽然他对高远非常敬佩,但他也认为“仁者乐山善水,游侠之不为福甚于夷狄”,这种评价过于夸大。
事实上,游侠的生活固然不能算是幸福,然而欣赏他们的志向,这在现实中却很少见。
曾有鲁隐公生病,惠公说:“如果我死了,那么我寡人可以和谁一起游玩呢?”那么什么是游玩呢?就是畅游于邦国之间。
什么是畅游于邦国之间呢?就是居住在山谷之间,不越过邻境而控制外族,这样称之为畅游于邦国之间。
孔子说:“黄色的衣服可以在赭色的衣服上搭配。
”游玩的乐趣是不能幸免的;人们对于游玩的喜爱如同马喜欢奔跑一样,就像是年轻时候远行的人,听到龙的吼声就忘记了自己的停留,离开了自己所了解的地方,没有这样的人是还未出现的。
游玩者,与天地同心,与日月同辉,而世人却无法理解。
有幸能够游玩的人如鱼一般自在,而同情鸟兽的人眼中,他们的额头却有所不同。
因此,仁人为何对于游玩者的存在感到不满,又为何忧虑却又称赞呢?信任是有原因的,但尚未深究,也还未有所觉察。
游侠列传翻译
游侠列传翻译鲁国的朱家与刘邦是同一时代的人..鲁国人都用儒教来教育;而朱家却因为是侠士而闻名..他所收留和救活的有名人物有几百个;其余被救的普通人说也说不完..但他始终不夸耀自己的才能;不炫耀他对别人的恩德;只怕再见到那些受过自己好处的人..他救济别人的困难;首先从贫贱的开始..他家中没有多余的钱财;衣服连一处完整的花纹都没有;吃饭时没有两样菜;乘坐的不过是个挽軥的小牛..他一心为别人的危难奔走;超过自己的私事..他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运;等到季布将军地位尊贵之后;他却终身不肯与季布相见..从函谷关往东;没有谁不伸长脖子盼望同他交朋友..郭解是轵县人;字翁伯..他是善于给人相面的许负的外孙子..郭解的父亲因为行侠;在汉文帝时被杀..郭解为人个子矮小;精明强悍;不喝酒..他小时候内心狠毒;稍有不快时;亲自杀的人很多..他不惜牺牲生命去替朋友报仇;藏匿亡命之徒犯法抢劫不断;停下来就私铸钱币;盗挖坟墓;本来就数也数不清..但总能恰逢上天相助;在窘迫危急时常常脱身;或者遇到大赦..等到郭解年令大了;反而转变操行;抑制自己;用恩德报答那些对自己不满的人;多施恩于别人;少望别人报答自己..但他自己喜欢行侠的思想越来越强烈..救了别人的生命之后;却不自夸功劳;但狠毒依然附着在他的心上;表现出瞪着眼睛看人的样子..当时的少年仰慕他的行为;也常常为他报仇;却不让他知道..郭解姐姐的儿子依仗郭解的势力;同别人喝酒;让人家喝干杯中酒..人家承受不了这么大酒量;不能再喝了;他却强行灌酒..那人发怒;拔刀剌死了郭解姐姐的儿子;就逃跑了..郭解姐姐发怒说道:“凭借弟弟翁伯的义气;人家杀了我的儿子;凶手却捉不到..”于是她把儿子的尸体丢弃在道上;不埋葬;想以此羞辱郭解..郭解派人暗中侦察到凶手的去处..凶手窘迫;自动回来把真实情况告诉了郭解..郭解说:“你杀了他本来应该;我的孩子无理..”于是放走了那个凶手;把罪责归于姐姐的儿子;并收尸埋葬了他..人们听到这消息;都称赞郭解的道义行为;更加依附于他..郭解每次外出或归来;人们都躲避他;只有一个人展开双足而坐看着他;郭解派人去问他的姓名..门客中有人要杀那个人;郭解说:“居住在乡里之中;竟至于不被人尊敬;这是我自己道德修养得还不够;他有什么罪过”于是他就暗中嘱托尉史说:“这个人是我最关注的;轮到他服役时;请免除他..”以后每到他服役时;有好多次都轮空了;县中官吏没找他..他感到奇怪;问其中的原因;原来是郭解使人免除了他的差役..于是;他就袒衣露膊;去找郭解谢罪..少年们听到这消息;越发仰慕郭解的行为..洛阳人有相互结仇的;城中有数以十计的贤人豪杰从中调解;两方面始终不听劝解..门客们就来拜见郭解;说明情况..郭解晚上去会见结仇的人家;仇家勉强听从郭解的劝解..郭解就对仇家说:“我听说洛阳诸公为你们调解;你们多半不肯接受..如今你们幸而听从了我的劝告;郭解怎能从别的县跑来侵夺人家城中贤豪大夫们的调解权呢”于是郭解当夜离去;不让人知道;说:“暂且别和好;待我离开后;让洛阳豪杰从中调解;你们就听他们的..”郭解保持着恭敬待人的态度;不敢乘车走进县衙门..他到旁的郡国去替人办事;事能办成的;一定把它办成;办不成的;也要使各方都满意;然后才敢去吃人家酒饭..因此大家都特别尊重他;争着为他效力..城中少年及附近县城的贤人豪杰;半夜上门拜访郭解的常常有十多辆车子;愿为郭解分其负担;接郭解隐藏的亡命者到别处去供养..待到汉武帝将各郡国的豪富人家迁往茂陵居住时;郭解家贫;不符合资产标准;但官吏害怕;不敢不让郭解迁移..当时卫青将军替郭解向皇上说:“郭解家贫;不符合迁移的标准..”但是皇上说:“一个百姓的权势竟能使将军替他说话;这就可见他家不穷..”郭解于是被迁徙到茂陵..为郭解送行的人共出钱一千余万..轵人杨季主的儿子当县椽;是他提名迁徙郭解的..郭解哥哥的儿子砍掉杨县椽的头..从此杨家于郭家结了仇..郭解迁移到关中;关中的贤人豪杰无论从前是否知道郭解;如今听到他的名声;都争着与郭解结为好朋友..郭解个子矮;不喝酒;出门不曾有坐骑..后来又杀死杨季主..杨季主的家人上书告状;有人又把告状的人在宫门下给杀了..皇上听到这消息;就向官吏下诏令捕捉郭解..郭解逃跑;把他母亲安置在夏阳;自己逃到临晋..临晋籍少公平素不认识郭解;郭解冒昧求见;顺便要求他帮助出关..籍少公把郭解送出关后;郭解转移到太原;他所到一个地方就把自己的情况事先告诉留他食宿的人家..官吏追逐郭解;追踪到籍少公家里..籍少公自杀;口供断绝了..过了很久;官府才捕到郭解;并彻底深究他的犯法罪行;凡是郭解所杀的人;都在大赦之前..轵县有个儒生陪同前来查办郭解案件的使者闲坐;郭解门客称赞郭解;他说:“郭解专爱做奸邪犯法的事;怎能说他是贤人呢”郭解门客听到这话;就杀了这个儒生;割下他的舌头..官吏以此责问郭解;而郭解确实不知道凶手..杀人的人竟也绝迹不见;不知道是谁..官吏向皇上报告;说郭解无罪..御史大夫公孙弘议论道:“平民郭解以侠的身份作威作福;玩弄权诈之术;因为小事而杀人;郭解自己虽然不知道;这个罪过比他自己杀人还严重..判处郭解大逆无道的罪..”于是就诛杀了郭解翁伯的家族..从此以后;行侠的人特别多;但都傲慢无礼没有值得称道的..但是关中长安的樊仲子、槐里赵王孙;长陵的高公子;西河的郭公仲;太原的卤公孺;临淮的儿长卿;东阳的田君孺;虽然行侠却能有谦虚退让的君子风度..至于象北道的姚氏;西道的一些姓杜的;南道的仇景;东道的赵他、羽公子;南阳赵调之流;这些都是处在民间的盗跖罢了;哪里值得一提呢这都是从前朱家人的耻辱..太史公说:“我看郭解;形貌赶不如普通人;说的话也无可取..但是天下的人们;无论是才能好的还是差的人;无论是认识他还是不认识他;都仰慕他的名声;谈论游侠的都引用郭解的名字来提高自己的名声..谚语说:“如果一个人以美好的名誉来作为自己的容貌;哪还有衰老终结的时候呢”唉;可惜呀”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
游侠列传翻译
集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-
游侠列传翻译
鲁国的朱家与刘邦是同一时代的人。
鲁国人都用儒教来教育,而朱家却因为是侠士而闻名。
他所收留和救活的有名人物有几百个,其余被救的普通人说也说不完。
但他始终不夸耀自己的才能,不炫耀他对别人的恩德,只怕再见到那些受过自己好处的人。
他救济别人的困难,首先从贫贱的开始。
他家中没有多余的钱财,衣服连一处完整的花纹都没有,吃饭时没有两样菜,乘坐的不过是个挽軥的小牛。
他一心为别人的危难奔走,超过自己的私事。
他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运,等到季布将军地位尊贵之后,他却终身不肯与季布相见。
从函谷关往东,没有谁不伸长脖子盼望同他交朋友。
郭解是轵县人,字翁伯。
他是善于给人相面的许负的外孙子。
郭解的父亲因为行侠,在汉文帝时被杀。
郭解为人个子矮小,精明强悍,不喝酒。
他小时候内心狠毒,稍有不快时,亲自杀的人很多。
他不惜牺牲生命去替朋友报仇,藏匿亡命之徒犯法抢劫不断,停下来就私铸钱币,盗挖坟墓,本来就数也数不清。
但总能恰逢上天相助,在窘迫危急时常常脱身,或者遇到大赦。
等到郭解年令大了,反而转变操行,抑制自己,用恩德报答那些对自己不满的人,多施恩于别人,少望别人报答自己。
但他自己喜欢行侠的思想越来越强烈。
救了别人的生命之后,却不自夸功劳,但狠毒依然附着在他的心上,表现出瞪着眼睛看人的样子。
当时的少年仰慕他的行为,也常常为他报仇,却不让他知道。
郭解姐姐的儿子依仗郭解的势力,同别人喝酒,让人家喝干杯中酒。
人家承受不了这么大酒量,不能再喝了,他却强行灌酒。
那人发怒,拔刀剌死
了郭解姐姐的儿子,就逃跑了。
郭解姐姐发怒说道:“凭借弟弟翁伯的义气,人家杀了我的儿子,凶手却捉不到。
”于是她把儿子的尸体丢弃在道上,不埋葬,想以此羞辱郭解。
郭解派人暗中侦察到凶手的去处。
凶手窘迫,自动回来把真实情况告诉了郭解。
郭解说:“你杀了他本来应该,我的孩子无理。
”于是放走了那个凶手,把罪责归于姐姐的儿子,并收尸埋葬了他。
人们听到这消息,都称赞郭解的道义行为,更加依附于他。
郭解每次外出或归来,人们都躲避他,只有一个人展开双足而坐看着他,郭解派人去问他的姓名。
门客中有人要杀那个人,郭解说:“居住在乡里之中,竟至于不被人尊敬,这是我自己道德修养得还不够,他有什么罪过!”于是他就暗中嘱托尉史说:“这个人是我最关注的,轮到他服役时,请免除他。
”以后每到他服役时,有好多次都轮空了,县中官吏没找他。
他感到奇怪,问其中的原因,原来是郭解使人免除了他的差役。
于是,他就袒衣露膊,去找郭解谢罪。
少年们听到这消息,越发仰慕郭解的行为。
洛阳人有相互结仇的,城中有数以十计的贤人豪杰从中调解,两方面始终不听劝解。
门客们就来拜见郭解,说明情况。
郭解晚上去会见结仇的人家,仇家勉强听从郭解的劝解。
郭解就对仇家说:“我听说洛阳诸公为你们调解,你们多半不肯接受。
如今你们幸而听从了我的劝告,郭解怎能从别的县跑来侵夺人家城中贤豪大夫们的调解权呢”于是郭解当夜离去,不让人知道,说:“暂且别和好,待我离开后,让洛阳豪杰从中调解,你们就听他们的。
”
郭解保持着恭敬待人的态度,不敢乘车走进县衙门。
他到旁的郡国去替人办事,事能办成的,一定把它办成,办不成的,也要使各方都满意,然后才敢去吃人家酒饭。
因此大家都特别尊重他,争着为他效力。
城中少年及附近县城的贤人豪杰,半夜上门拜访郭解的常常有十多辆车子,愿为郭解分其负担,接郭解隐藏的亡命者到别处去供养。
待到汉武帝将各郡国的豪富人家迁往茂陵居住时,郭解家贫,不符合资产标准,但官吏害怕,不敢不让郭解迁移。
当时卫青将军替郭解向皇上说:“郭解家贫,不符合迁移的标准。
”但是皇上说:“一个百姓的权势竟能使将军替他说话,这就可见他家不穷。
”郭解于是被迁徙到茂陵。
为郭解送行的人共出钱一千余万。
轵人杨季主的儿子当县椽,是他提名迁徙郭解的。
郭解哥哥的儿子砍掉杨县椽的头。
从此杨家于郭家结了仇。
郭解迁移到关中,关中的贤人豪杰无论从前是否知道郭解,如今听到他的名声,都争着与郭解结为好朋友。
郭解个子矮,不喝酒,出门不曾有坐骑。
后来又杀死杨季主。
杨季主的家人上书告状,有人又把告状的人在宫门下给杀了。
皇上听到这消息,就向官吏下诏令捕捉郭解。
郭解逃跑,把他母亲安置在夏阳,自己逃到临晋。
临晋籍少公平素不认识郭解,郭解冒昧求见,顺便要求他帮助出关。
籍少公把郭解送出关后,郭解转移到太原,他所到一个地方就把自己的情况事先告诉留他食宿的人家。
官吏追逐郭解,追踪到籍少公家里。
籍少公自杀,口供断绝了。
过了很久,官府才捕到郭解,并彻底深究他的犯法罪行,凡是郭解所杀的人,都在大赦之前。
轵县有个儒生陪同前来查办郭解案件的使
者闲坐,郭解门客称赞郭解,他说:“郭解专爱做奸邪犯法的事,怎能说他是贤人呢”郭解门客听到这话,就杀了这个儒生,割下他的舌头。
官吏以此责问郭解,而郭解确实不知道凶手。
杀人的人竟也绝迹不见,不知道是谁。
官吏向皇上报告,说郭解无罪。
御史大夫公孙弘议论道:“平民郭解以侠的身份作威作福,玩弄权诈之术,因为小事而杀人,郭解自己虽然不知道,这个罪过比他自己杀人还严重。
判处郭解大逆无道的罪。
”于是就诛杀了郭解翁伯的家族。
从此以后,行侠的人特别多,但都傲慢无礼没有值得称道的。
但是关中长安的樊仲子、槐里赵王孙,长陵的高公子,西河的郭公仲,太原的卤公孺,临淮的儿长卿,东阳的田君孺,虽然行侠却能有谦虚退让的君子风度。
至于象北道的姚氏,西道的一些姓杜的,南道的仇景,东道的赵他、羽公子,南阳赵调之流,这些都是处在民间的盗跖罢了,哪里值得一提呢!这都是从前朱家人的耻辱。
太史公说:“我看郭解,形貌赶不如普通人,说的话也无可取。
但是天下的人们,无论是才能好的还是差的人,无论是认识他还是不认识他,都仰慕他的名声,谈论游侠的都引用郭解的名字来提高自己的名声。
谚语说:“如果一个人以美好的名誉来作为自己的容貌,哪还有衰老终结的时候呢”唉,可惜呀!”。