中财中央财经大学2019考研复试真题英汉互译

合集下载

中央财经大学社会学专业综合考试(复试)2007到2019十三套考研复试真题

中央财经大学社会学专业综合考试(复试)2007到2019十三套考研复试真题
°遨娜叨丫黜挞髀亻唯蟊冂`叱髀U彤丫 ′髀t二∶秦号羿 ′弘彭枇助[E]乎缺
(钐 81)醅 平 诳 °兰兮∈喇嬖弈业笙羔笋T扌与凵~Yml豇在冂`崽妄日⒘目4斟
〈=〉 ·V
°污苣菖f:屠昙首叨陴lF+EΞ:£冂`li仑-llg函明`丫‘r∶‘~⒈纤`丫‘r咧ζ1;2f斟·ε
乙石lFd阜孚l::∶:'I:〔;氵(1-∶:|!彡Y∶啕 助彳彡看:兽·乙
(hEr/Og)幸

弓耻
=
°圉耻 出:::F叨马畦草氵丫刍;′亭鸦 叨:孑:^孕[E刂平弘
(影 81)琚 耵 弭 〈=〉
乙多+,瞽 濑竽N盯霄明马 a骅 影劭龆瞽彡l+十 艺刂姘臼勒|∶'∶l:l乙乙:J!|∫∶|~影妊骣瞽多‖ ·ε
°葶J:}甘∶∶哥:氵仑i-冫∶‘「tEIt明:ζ首彡刂J~∶幺:Ⅱ`亏奁甘皙甚乞母∮纤肜lf±:【l`9;2F翳9;2引〔 ·乙 °当¥互髀丫¥滋罾xl/≡明泓兰彤恤号艹平引 ·I (影 乙ε丫 ‘影 8琚 乌 )垒 曷 男 〈— 〉
写在试卷上不得分 。
一、应用社会学 (共 sO分 )
1.试 述中国单位制的起源及其社会结构特征 (笏 分 ) 2.举例说明如何运用社会分层理论研究具体社会 问题 (乃 分 ) 二、经济社会学 (共 sO分 )
1.结 合市场转型理论,分 析中国市场转型与社会不平等之间的关系 (乃 分 ) 提示:主 要根据倪志伟、边燕杰和罗根、魏 昂德的观点根据 中国实情答题 。
4.什 么是侵犯行为?.影 响侵犯行为的个人因素有哪些 ?
(二)论述题 (18分 )

论述 自我效能的本质及其对 自我发展的意义。
第 101页 共 102页
中央 财 经 大 学 二零一七年硕士研 究生复试考试试题 (Os2)

中央财经大学传媒经济与管理(复试)2005到2019十五套考研复试真题

中央财经大学传媒经济与管理(复试)2005到2019十五套考研复试真题

号群唧


V
Π华湃V早 彐 ′Z
Байду номын сангаас
ˇ郛 目芈 ′T
(影 比 ¥ ‘影 g囝 鸟 )遨 娜陲髟 ′—
‘∶〗〖;:砑∫硒业 ‘T崭 mlr:;;:氢:`孕:.∶」言∫鄱:〖∶;:∶l∫:卩1r嘭珥珂勘‘业鬻T1;要甘:忌,~!婆::!;|J犁l∫!‘〖∶;∶:丨毛l∮:卩1r°苹告:琚覃敦耻
面昌与埒砭引甑隅汐 :目卡‘卩烤¥ (剿 焉萼手字筚臣¢⒎冫与劭丫 )埏 眵勒掣筝F:孑∏t亻笃生币 髀 (【zO)醅 决里宰浜菖币肜搜平迎由升 Oo=
管如此 ,还 是无法避免这本历史悠久的杂志走上破产之路 。。
'
问题 :《 读者文摘》为何走到 申请破产的境地 ?
第 71页 共 122页
中央 财 经 大 学 二零一六年硕士研 究生复试考试试题 (Os6)
考试科 目:传媒经济与管理
注意:本试题所有答案,应按试题顺序写在答题纸上,不必抄题,写 清题号。 写在试卷上不得分。 一、名词解释 (每 小题 5分 ,共 zO分 )
2.碎 化
3.传 媒资本运营
二、简答题 (每题 15分 ,共 sO分 )
1.媒介产业常采用哪些手法扩大媒介 内容的普适性,降 低文化折扣的影响?
2.我 国政府对于媒介产业的规制主要有哪些方式?
,
三、论述题 (每 题 zO分 ,共 40分 )
1.从 传媒产业价值链角度解读传媒产业影响力 的建构 。 2.试 论网络广告对传统媒体广告市场造成的 “近虑 ”和 “远忧”。

1.媒 介行业中的政府规制为何会出现失灵的情况?
2.试 论数字化背景下的媒介产业融合 。
四、案例分析题 (每题 15分 ,共 15分 )

中央财经大学法学综合知识三(复试)2019到2016四套考研复试真题

中央财经大学法学综合知识三(复试)2019到2016四套考研复试真题
律之处 ,原 告 乙即便其主张成立 ,也 只能说 明股东会会议程序不符合法律和该公 司章程 的规定 。依 《公司法 》第二十二条规定 ,股 东会或者股 东大会 、董事会 的 会议召集程序 、表决方式违反法律 、行政法规或者公司章程 ,或 者决议 内容违反 公司章程 的,股 东可 以自决议作 出之 日起六十 日内,请 求人 民法 院撤销 ,但 原告
次股 东会议 ,股 权转让协议和股 东会决议 中的签名不是本人亲笔 ,与 受让股权 的
戍不相识 ,也 没有取得过转让股权 的对价 。
问题 : 1.公 司 2015年 4月 6日 的股 东会决议是否成立 ?
2.公 司能否 以超 出申请撤销决议 ω 天为 由主张股东会决议 已生效 ?
3.我 国公司法体系下的股东会决议之诉有哪些类型?本 案属于哪一类型 ?
4,前 述股权转让协议是否有效 ?
2`2
67
中央 财 经 大 学
二零 一七年 硕 士研 究生 复试考试 试题 (Os2)
考试 科 目:法 学综合 知识三
注意:本试题所有答案,应 按试题顺序写在答题纸上,不 必抄题,写清题号。
写在试卷上不得分。
一、名词解释 (每题 3分 ,共 Is分 )
1.全 国人大常委会 2.违 宪审查 3.少 数股东权 4.台 阶规则 5.共 同海损
三、材料题 (彡 分 )
材料 1:《 中华人民共和 国宪法修正案 (2004年 )》 第二十四条:宪 法第三 十三条增加一款,作 为第三款:“ 国家尊重和保障人权 。”第三款相应地改为第
四款 。
材料 ⒉ 2013年 12月 28日 ,十 二届全国人大常委会第六次会议通过 《全 国人 民代表大会常务委员会关于废止有关劳动教养法律规定 的决定》,废 止

中财金融学考研英语翻译真题分析 (1)

中财金融学考研英语翻译真题分析 (1)

中财金融学考研英语翻译真题分析1、When I decided to quit my full time employment it never occurred to me that I might become a part of a new international trend. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family".当我决定辞去自己的全日制工作时决没有想到,自己竟成了一种新的国际性潮流的一分子。

一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻断了我的事业发展,这促使我放弃自己地位较高的职业,当然,就像面子扫尽的政府部长那样,我也掩饰说“我只想与家人更多的呆在一起”。

“考金融,选凯程”!凯程2014中财金融硕士保录班录取8人,专业课考点全部命中,凯程在金融硕士方面具有独到优势,全日制封闭式高三集训,并且在金融硕士方面有独家讲义\独家课程\独家师资\独家复试资源,确保学生录取.其中8人中有4人是二本学生,1人是三本学生,3人是一本学生,金融硕士只要进行远程+集训,一定可以取得成功.2、Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term "downshifting" has turned my tired excuse into an absolute reality. I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of "have it all",preached by Linda Kelsey for the past seven years in the pages of she magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything.奇怪的是,大约两年半的时间我写完两部小说后,我这个被美国人称为“放慢生活节奏”的试验,却使我太疲惫的借口变成了现实。

中央财经大学考博英语翻译真题解析及命题规律

中央财经大学考博英语翻译真题解析及命题规律

中央财经大学考博英语翻译真题解析及命题规律教你如46.It is also the reason why when we try to describe music with words,all we can do is articulate our reactions to it,and not grasp music itself.【句型分析】本句主句主干为it is the reason,why引导定语从句,修饰the reason。

定语从句的主干是all we can do is articulate our reactions and not grasp music itself,其表语是不定式短语,由于主语中含有do,不定式符号to省略:articulate our reactions and not grasp music itself。

our reactions之后to it为其定语,it指代music。

定语从句中还包含when引导的时间状语从句。

【翻译要点】①本句主干的主句是主系表结构,reason后why引导的定语从句较长,翻译时可以与主干部分结合,调整表达为:这也就是为什么….。

②定语从句中,when引导时间状语从句,其中with words做状语,翻译时需调整语序到其修饰的to describe之前,可以表达为“当我们尝试用语言来描述音乐时”。

定语从句的主干顺译即可,其中reaction根据语境,可以翻译为“感受”,其定语to it在表达时前置,it指代还原为“音乐”,则可以翻译为“所有我们能做的,就是明确表达我们对于音乐的感受”,或者调整表达为“我们只能明确表达我们对于音乐的感受”。

and之后,grasp 依据语境,需要翻译为“理解”。

【译文总结】这也是为什么当我们试图用语言来描述音乐时,我们只能明确表达我们对于音乐的感受,而不能完全理解音乐本身。

(PS:The way to contact yumingkaobo TEL:si ling ling-liu liu ba-liu jiu qi ba QQ:772678537)47.By all accounts he was a freethinking person,and a courageous one,and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance,of his works.【句型分析】本句为并列句。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档