英语诗歌欣赏(英国)
英国诗人经典诗歌鉴赏
英国诗人经典诗歌鉴赏英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些诗歌既唯美动人,又感人肺腑,今天店铺在这里为大家介绍一些英国诗人经典诗歌鉴赏,希望大家会喜欢这些英语诗歌!英国诗人经典诗歌:爱情的坟墓I dug, beneath the cypress shade,What well might seem an elfin’s grave;And every pledge in earth I laid,That erst* thy false affection gave.I pressed them down the sod beneath;I placed one mossy stone above;And twined the rose’s fading wreathAround the sepulchre of love.Frail as thy love, the flowers were dead,Ere* yet the evening sun was set:But years shall see the cypress spread,Immutable as my regret.我在柏树下掘着坟墓,就象要把一个小精灵埋葬;放进往日的定情之物,这些虚情假意的馈赠我一直珍藏。
我把它们深深埋进土里,一块生苔的石碑竖在墓旁;再用凋谢的玫瑰编成花环,将这爱情的坟墓围在中央。
这些玫瑰与你的爱情一样脆弱,夕阳尚未西沉就已干枯死亡;但柏树还会把你经年荫蔽,恰如我终生难以排解的惆怅。
英国诗人经典诗歌:美好愉快的夏天Simmer’s a pleasant time,Flow’rs of ev’ry colour;The water rins* o’er the heugh*,And I long for my true lover.Ay waukin O,Waukin still and wearie:Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.When I sleep I dream,When I wauk I’m eerie;Sleep I can get nane,For thinking on my dearie.Lanely night comes on,A’ the lave are sleepin’;I think on my bonnie lad,And I bleer my een* with greetin’.Ay waukin O,Waukin still and wearie;Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.美好愉快的夏天美好愉快的夏天,百花盛开争奇斗艳;溪水流过峡谷,我把至爱思念。
优美简短的英文诗歌欣赏
优美简短的英文诗歌欣赏英语诗歌是英国文学的精粹,更是世界文学的瑰宝,集中体现了诗歌形式美与非形式美的高度统一并传递了诗歌的美学价值,给人以音乐美、视觉美、意象美。
店铺整理了优美简短的英文诗歌,欢迎阅读!优美简短的英文诗歌篇一《过华清宫(其二)》杜牧新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。
Passing Huaqing Palace(2)Du MuFrom among the green trees of Xinfeng dust rose;Those on a spying mission to Yuyang returned on their mounts.Over Mount Li the music of Rainbow-Feather-Garment hovered unceasingUntil the nation was torn asunder by dancing steps.优美简短的英文诗歌篇二《过华清宫(其一)》杜牧长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
Passing Huaqing Palace(1)Du MuViewed from Chang'an, Mount Li seemed a piece of embroidery;Countless gates opened one after another on a hill-top.At a horse raising red dust the imperial concubine smiled;No one knew it was for the litchi fruit it had brought.优美简短的英文诗歌篇三《泊秦淮》杜牧烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
Mooring in the Qinuai RiverDu MuMist envelops the cold water, and moonlight the sand;Not far from a tavern I moor my boat in the Qinhuai at night.A singsong girl, not knowing the bitterness of a conquered kingdom,Sings Flowers of the Backyard on the river's other side.优美简短的英文诗歌篇四《题村舍》杜牧三树稚桑春未到,扶床乳女午啼饥。
地道英语诗歌5篇
地道英语诗歌5篇《Leisure闲暇》是W.H.Davies的一首诗,W.H.Davies是英国诗人,作家。
其诗风清新、自然、质朴。
本诗是他最负盛名的一首小诗。
全诗通过眼睛所捕捉到的自然风光之美的勾勒向我们揭示了一个朴素的道理;生活不是缺少美,而是缺少发现。
下面就是本店铺给大家带来的地道英语诗歌,希望能帮助到大家!地道英语诗歌1The Soldier 战士If I should die, think only this of me:That there's some corner of a foreign fieldthat is for ever England. There shall beIn that rich earth a richer dust concealed(1);A dust whom England bore, shaped, made aware,Gave, once, her flowers to love, her ways to roam(2),A body of England's, breathing English air,Washed by the rivers, blest by suns of home.假使我战死疆场,只请不要忘记:异国他乡的某处,将永属英伦。
在那片丰饶的土地,埋藏着一粒更加肥沃的尘土。
它生于英国,在那里成长,并得以启智,曾爱恋她的鲜花,在她的小路漫步,流淌着英伦的血液,呼吸着英伦的空气,在她的河流里濯洗,受着故乡阳光的庇护。
And think, this heart, all evil shed away,A pulse in the eternal mind(3), no lessGives somewhere back the thoughts by England given;Her sights and sounds; dreams happy as her day;And laughter, learnt of friends; and gentleness,In hearts at peace, under an English heaven.请不要忘记:这颗心曾远离一切恶念,有着不朽的精神,从不吝惜在所到之处播撒英伦赋予的思想;传递她的音容笑貌,幸福的甜梦;回忆友人的欢笑,以及在英伦的天堂里,平静之心的温柔地道英语诗歌2Rudyard Kipling - The Glory of the GardenOUR England is a garden that is full of stately views, Of borders, beds and shrubberies and lawns and avenues, With statues on the terraces and peacocks strutting by; But the Glory of the Garden lies in more than meets the eye.For where the old thick laurels grow, along the thin red wall,You'll find the tool- and potting-sheds which are the heart of allThe cold-frames and the hot-houses, the dung-pits and the tanks,The rollers, carts, and drain-pipes, with the barrows and the planks.And there you'll see the gardeners, the men and 'prentice boysTold off to do as they are bid and do it without noise ;For, except when seeds are planted and we shout to scare the birds,The Glory of the Garden it abideth not in words.And some can pot begonias and some can bud a rose,And some are hardly fit to trust with anything that grows ;But they can roll and trim the lawns and sift the sand and loam,For the Glory of the Garden occupieth all who come.Our England is a garden, and such gardens are not made By singing:-" Oh, how beautiful," and sitting in the shade While better men than we go out and start their workinglivesAt grubbing weeds from gravel-paths with broken dinner-knives.There's not a pair of legs so thin, there's not a head so thick,There's not a hand so weak and white, nor yet a heart so sickBut it can find some needful job that's crying to be done, For the Glory of the Garden glorifieth every one.Then seek your job with thankfulness and work till further orders,If it's only netting strawberries or killing slugs on borders;And when your back stops aching and your hands begin to harden,You will find yourself a partner In the Glory of the Garden.Oh, Adam was a gardener, and God who made him seesThat half a proper gardener's work is done upon his knees, So when your work is finished, you can wash your hands and prayFor the Glory of the Garden that it may not pass away!And the Glory of the Garden it shall never pass away !地道英语诗歌3He Wishes for the Cloths of Heaven 他希冀天国的锦缎中英对照:Had I the heavens’ embroidered cloths,Enwrought with golden and silver light,The blue and the dim and the dark clothsof night and light and the half-light,I would spread the cloths under your feet:But I, being poor, have only my dreams;I have spread my dreams under your feet,Tread softly because you tread on my dreams.若我有天国的锦缎,以金银色的光线编织,还有湛蓝的夜色与洁白的昼光以及黎明和黄昏错综的光芒,我将用这锦缎铺展在你的脚下。
关于美丽的英文诗歌欣赏
关于美丽的英文诗歌欣赏英语诗歌是英国文学的精粹,更是世界文学的瑰宝,集中体现了诗歌形式美与非形式美的高度统一并传递了诗歌的美学价值,给人以音乐美、视觉美、意象美。
小编精心收集了关于美丽的英文诗歌,供大家欣赏学习!关于美丽的英文诗歌篇1The Philosopher in Floridaby C. Dale YoungMidsummer lies on this townlike a plague: locusts now replacedby humidity, the bloodied Nilenow an algae-covered rivuletstruggling to find its terminus.Our choice is a simple one:to leave or to remain, to renderthe Spanish moss a memoryor to pull it from trees, repeatedly.And this must be what the youngphilosopher felt, the pull of a dialectic so basicthe mind refuses, normally,to take much notice of it.Outside, beyond a palm-tree fence,a flock of ibis mounts the air,our concerns ignoredby their quick white wings.Feathered flashes reflected in water,the bending necks of the cattails:the landscape feels nothing——it repeats itself with or without us.关于美丽的英文诗歌篇2Cement Guitarby Michael CarlsonAll morning I've remembered St. Ignacio's bruise,jaundiced seagulls over Quonset, Novemberand the gross white sky. Days so longyou walk home fifteen miles from the restaurant.Same waitress every day of your lifeand she never remembers your allergies.Nothing on the map but scone crumbsand a drop of tea. Just manifold food and a dead requestto bury the last of your seven receipts.Mother of foster-wit, father of straw,I can see how silence takes the place of thosewho cut their thoughts in stone before they need them.Stone is the past, and the past is a form of flattery.Last winter, groups of children sent lettersin sadness for the late Christmas suicide.Addressed to those who managed the fishery,who named the docks and decided the colors of unfinished boats,the only way to read them was alive.To think out loud about those children's nameswas to forget what you meant by dying.关于美丽的英文诗歌篇3Butterfly Catcherby Tina CaneIn the SixtiesNabokov switchedfrom ink to eraser-topped pencilon index cards a boxof cards for Ada a boxof cards for dreamswhose "curious features"include "erotic tendernessand heart-rending enchantment"in one drafthe traded "stillness and heat"for "silence, a burning"so picture:Vladimir seatedat the trunk of a treea spring dayat Wellesley wherehe marvels at his studentsand their cable-knit socksthe way each elasticgrips without bindingjust belowthe knee so exquisitean application of pressurethat when said sockis slowlypeeled offthe skin showsno trace at all关于美丽的英文诗歌篇4The Nymph's Reply to the Shepherdby Sir Walter RaleghIf all the world and love were young,And truth in every shepherd's tongue,These pretty pleasures might me moveTo live with thee and be thy love.Time drives the flocks from field to fold When rivers rage and rocks grow cold,And Philomel becometh dumb;The rest complains of cares to come.The flowers do fade, and wanton fieldsTo wayward winter reckoning yields;A honey tongue, a heart of gall,Is fancy's spring, but sorrow's fall.Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses,Thy cap, thy kirtle, and thy posiesSoon break, soon wither, soon forgotten——In folly ripe, in reason rotten.Thy belt of straw and ivy buds,Thy coral clasps and amber studs,All these in me no means can moveTo come to thee and be thy love.But could youth last and love still breed,Had joys no date nor age no need,Then these delights my mind might moveTo live with thee and be thy love.。
短篇英文诗_简短英语诗歌阅读_英语美文欣赏
短篇英文诗_简短英语诗歌阅读_英语美文欣赏导读:我根据大家的需要整理了一份关于《短篇英文诗_简短英语诗歌阅读_英语美文欣赏》的内容,具体内容:英语诗歌是形美、声美、意美的和谐统一:形美以悦目,声美以悦耳,意美以悦心。
下面是我带来的简短英语诗歌阅读,欢迎阅读!简短英语诗歌阅读篇一Fog (雾)by ...英语诗歌是形美、声美、意美的和谐统一:形美以悦目,声美以悦耳,意美以悦心。
下面是我带来的简短英语诗歌阅读,欢迎阅读!简短英语诗歌阅读篇一Fog (雾)by (USA) Carl SandburgThe fog comeson little cat feet.It sits looking over harbor and cityon silent haunchesand then, moves on.简短英语诗歌阅读篇二The Eagle (苍鹰)by (UK) Alfred TennysonHe claps the drag with crooked hands;Close to the sun in lonely lands,Ringed with the azure world, he stands, The wrinkled sea beneath him crawls;He watches from his mountain walls,And like a thunderbolt he falls.简短英语诗歌阅读篇三The Road Not Taken (未走过的路)by (USA) Robert FrostTwo roads diverged in a yellow wood,And sorry I coul not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth.Then too the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy and wanted wear, Though as for that, the passing there Had worn them really about the same.And both that morning equally lay,In leaves no step had trodded black.Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.I shall be telling this with a sigh,Somewhere ages and ages hence:Two roads diverged i a woo, and I ----I took the one less traveled by,And that has made all the difference.简短英语诗歌阅读篇四InvitationMidge GoldbergYou know the sort -- the postcard that gets stuck between the ads for siding and the pleafor missing children, that you usuallytoss out, another scrap1 for the garbage truck. But, to your own surprise, one day you pluckthe yellow flyer out and go, and heand you first meet, which just as easilymight not have happened, a simple case of luck: enough to send you screaming to the skiesabout the crazy vagaries2 of it all,everything resting on a thing so small,the million chances you dont recognize,much less take, and then, the one you took --the random3 blessedness of that one look.简短英语诗歌阅读篇五The UnexpectedThomas McCarthyEarly April suddenly ablaze1 and unexpected pear blossomAs rampant2 as de Chardins sudden forms of life, asDelicate as the lacquer-work left over from a raidOf winter that scattered3 so many things since autumn -You could hardly fathom4 what April brought in on the breeze, What organic matter-of-fact things, what an impolite cascade5 Of broken crockery in pink and green. Its like that electionHeard in the distance, beyond the fat privet hedge,An election that has set the traffic lights on edgeAnd caused this collision of ideas. From our quiet sectionI can hear anxieties rolling in. But are these not the same as lastTime? Is she not the same? And he, is he not like a gardenerGone berserk, flat cap askew6, trying to make regularWhat swarms7; life itself, that is, now swarming8 on the grass?。
英语诗歌短诗100字
英语诗歌短诗100字英国诗人华兹华斯(William Wordsworth)在其著作《抒情歌谣集》中给诗下的定义为: 诗是一切知识的菁华,是人类强烈情感的自然流露。
小编精心收集了英语短诗100字,供大家欣赏学习!英语短诗100字篇1When We Two Parted当我俩分手时–George Gordon, Lord Byron–拜伦When we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this.当我俩分手时,默默地流着泪,心已破碎成两半,各分飞难续前缘,你的面容冰冷而惨白,更冰冷是你的吻,这一切似早被预言,才有了今日的伤悲。
The dew of the morningSunk chill on my brow —It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken, And light is thy fame:I hear thy name spoken, And share in its shame.清晨的冷露,挂在你的眼角眉梢,我感到早已被警告,如我现在的感受。
你背叛了所有的誓言,任名声被看轻,听你的名字被街头巷议,怎让我不为你羞愧。
They name thee before me, A knell to mine ear;A shudder comes o’er me —Why wert thou so dear? They know not I knew thee, Who knew thee too well: —Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell.他们在我面前提到你,犹如耳边敲响丧钟,身体不由得发抖颤栗,对你曾如此爱怜,他们不知道我曾认识你,曾对你如此的熟知,长久地我会怨恨你,太沉重而无法诉说。
英语欣赏:经典英美文的诗歌
英语欣赏:经典英美文的诗歌篇一:Nevergiveup英文短诗NevergiveupNevergiveup,;永不放弃Neverlosehope.;永不心灰意冷。
Alwayshavefaith,;永存信念,Itallowsyoutocope.;它会使你应付自如。
Tryingtimeswillpass,;难捱的时光终将过去,Astheyalwaysdo.;一如既往。
Justhavepatience,;只要有耐心,Yourdreamswillcometrue.;梦想就会成真。
Soputonasmile,;露出微笑,You'lllivethroughyourpain.;你会走出痛苦。
Knowitwillpass,;相信苦难定会过去,Andstrengthyouwillgain.;你将重获力量。
篇二:雪莱经典英语诗歌选集雪莱经典英语诗歌选集:To—致—Oh!therearespiritsoftheair,哦,天地间有大气的精灵,Andgeniioftheeveningbreeze,有儒雅而斯文的鬼魅,Andgentleghosts,witheyesasfair有吹拂晚风的仙妖,眼睛Asstar-beamsamongtwilighttrees:—像黄昏林间星光一样美。
Suchlovelyministerstomeet去会见这些可爱的灵物,Ofthastthouturnedfrommenthylonelyfeet.你常踽踽而行,离群独步。
Withmountainwinds,andbabblingsprings,和山间的清风与淙淙流泉,Andmoonlightseas,thatarethevoice和月下的海洋,和这类Oftheseinexplica blethings,不可理解事物的喉舌交谈,Thoudidstholdcommune,andrejoice得到一声应答便感欣慰。
Whentheydidanswerthee;butthey不过,像摒弃廉价的礼品,Cast,likeaworthlessboon,thyloveaway.它们却摒弃你奉献的爱情。
高三英语写作材料汇总(十)英国人最爱的英语诗歌精选10首(中英双语)
1、Anthem for Doomed Youth 青春挽歌What passing-bells for these who die as cattle?Only the monstrous anger of the guns.Only the stuttering rifles' rapid rattleCan patter out their hasty orisons.什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?只有毛骨悚然的短枪怒吼之声只有喋喋不休的长枪结巴之声可以仓促叨念出他们的死前祈祷No mockeries for them;no prayers nor bells, Nor any voice of mourning save the choirs, ——The shrill, demented choirs of wailing shells;And bugles calling for them from sad shires.没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号What candles may be held to speed them all?Not in the hands of boys, but in their eyesShall shine the holy glimmers of goodbyes.什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里闪耀著神圣光辉的道别The pallor of girls' brows shall be their pall;Their flowers the tenderness of patient minds,And each slow dusk a drawing-down of blinds.女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花(前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧诗歌注释:1 Anthem - perhaps best known in the expression "The National Anthem;" also, an important religious song (often expressing joy); here, perhaps, a solemn song of celebration 1国歌-最出名的可能是在表达“国歌”;另外,一个重要的宗教歌曲(通常表达喜悦);在这里,也许,一个庄严的回归颂2 passing-bells - a bell tolled after someone's death to announce the death to the world 2结业钟声-钟钟声后,某人的死亡宣布死亡世界3 patter out - rapidly speak 3胡言乱语了-迅速发言4 orisons - prayers, here funeral prayers 4 orisons -祈祷,祈祷在这里葬礼5 mockeries - ceremonies which are insults. 5 mockeries -仪式这是侮辱。
丁尼生经典英语诗歌
丁尼生经典英语诗歌丁尼生是英国维多利亚时代最受欢迎及最具特色的诗人,他的诗歌准确地反映了他那个时代占主导地位的看法及兴趣,这是任何时代的英国诗人都无法比拟的。
下面店铺为大家带来丁尼生经典英语诗歌欣赏,欢迎大家阅读!On thy cold gray stones, O Sea!And I would that my tongue could utterThe thoughts that arise in me.哗啦,哗啦,哗啦,冲上阴冷的礁石,啊海浪!愿我的语言能够表达埋藏心底的惆怅。
O, well for the fisherman's boy,That he shouts with his sister at play!O, well for the sailor lad,That he sings in his boat on the bay!啊,那渔夫的男孩多么愉快,与姊妹一起游戏呼喊;啊,那年轻的水手多么愉快,且引吭高歌且荡舟海湾。
And the stately ships go onTo their haven under the hill;But O for the touch of a vanished hand,And the sound of a voice that is still!庄严的船队在进发驶向山下的海港;可那消失了的柔荑的轻抚与那静默了的声音竟在何方!Break, break, break,At the foot of thy crags, O Sea!But the tender grace of a day that is deadWill never come back to me.哗啦,哗啦,哗啦,冲着巉岩的跟脚,啊海浪!可那逝去的温柔美好时光再也不回我的身旁。
Sunset and evening star,日落晚星照,And one clear call for me!呼唤将我召!And may there be no moaning of the bar,沙洲莫悲悼,When I put out to sea,起航我远漂,But such a tide as moving seems asleep,潮水似梦寐,Too full for sound and foam,波澜声沫寂,When that which drew from out the boundless deep 出自无穷碧,Turns again home.又去故园归。
拜伦的爱情英文诗歌欣赏
【导语】拜伦作为19世纪英国⽂学的杰出代表,他⽣动的诗歌在当时便展⽰了浪漫主义⽂学的魅⼒,⽽且在今天对读者也有着强烈的吸引⼒。
下⾯是由带来的拜伦的爱情英⽂诗歌欣赏,欢迎阅读!【篇⼀】拜伦的爱情英⽂诗歌欣赏 so we'll go no more a-roving 我们将不再徘徊 --george gordon, lord byron ——拜伦 so we'll go no more a-roving so late into the night, though the heart still be as loving, and the moon still be as bright. 我们将不再徘徊 在那迟迟的深夜, 尽管⼼⼉照样爱, ⽉光也照样皎洁。
【篇⼆】拜伦的爱情英⽂诗歌欣赏 昔⽇依依别 When We Two Parted When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To serve for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss, Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Suck chill or my brow It felt like the warning Of what I feel now. Thy cows are all broken, And light is thy fame; I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o'er me Why wert thou so dear? Thy know not I knew thee who knew thee too well: Long, Long shall I rue thee Too deeply to tell. In secret we met— In silence I grieve That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After long years, How should I greet thee ? With silence and tears. 昔⽇依依惜别, 泪流默默⽆⾔; 离恨肝肠断, 此别⼜⼏年。
经典英语诗歌ToaWaterfowl欣赏
经典英语诗歌 To a Waterfowl欣赏威廉•库伦•布莱恩特的经典诗歌《致水鸟》,是英美文学必考的诗歌。
今天店铺在这里为大家介绍经典英语诗歌 T o a Waterfowl欣赏,欢迎大家阅读!经典英语诗歌 To a Waterfowl欣赏To a Waterfowl——William Cullen BryantWhither, midst falling dew,While glow the heavens with the last steps of day,Far, through their rosy depths, dost thou pursueThy solitary way?Vainly the fowler's eyeMight mark thy distant flight to do thee wrong,As, darkly seen against the crimson sky,Thy figure floats along.Seek'st thou the plashy brinkOf weedy lake, or marge of river wide,Or where the rocking billows rise and sinkOn the chafed ocean-side?There is a Power whose careTeaches thy way along that pathless coastThe desert and illimitable airLone wandering, but not lost.All day thy wings have fanned,At that far height, the cold, thin atmosphere,Yet stoop not, weary, to the welcome land,Though the dark night is near.And soon that toil shall end;Soon shalt thou find a summer home, and rest,And scream among thy fellows; reeds shall bend,Soon, o'er thy sheltered nest.Thou 'rt gone, the abyss of heavenHath swallowed up thy form; yet, on my heart Deeply hath sunk the lesson thou hast given,And shall not soon depart.He who, from zone to zone,Guides through the boundless sky thy certain flight, In the long way that I must tread alone,Will lead my steps aright.威廉•库伦•布莱恩特《致水鸟》你要去往何方?露珠正在坠落,天穹闪耀着白昼最后的脚步,远远地,穿过玫瑰色的深处,你求索着孤独的道路。
英语诗歌鉴赏
英语诗歌鉴赏(2)Percy Bysshe Shelley—A Lament(Percy Bysshe Shelley波西-比希-雪莱(1792——1822)英国浪漫主义大诗人,英国文学史上最有才华、拥有最广大读者的抒情诗人之一。
1811年因发表《无神论的必然性》而被牛津大学开除。
1812年赴爱尔兰参加民族解放运动。
1814年和葛德文的女儿玛丽私奔到国外。
学来的无神论、激进思想和“不道德行为”受到当时英国社会的谴责。
1818年,他离开英国,流亡到意大利,1822年在意大利航船,不幸遇难。
他的诗大多以自然、爱情以及政治自由为题材,被誉为英国最有激情的抒情诗人。
近年来,评论家对雪莱的评价越来越高。
它的象征手法的复杂性和一致性,越来越证实了华兹华斯的论断:“雪莱是我们中最伟大的艺术家,我指的是他的艺术风格。
”雪莱的诗想象丰富,音韵和谐,比喻精美,色彩瑰丽,洋溢着乐观主义精神,蕴含着深湛的感情和人生哲理。
他的《西风颂》和《致云雀》是举世公认的诗歌瑰宝。
<西风颂和致云雀比较长,以后有空翻译好了再传到群共享>)A Lament悲歌O world! O life! O time!啊世界!啊时间!啊人生!On whose last steps I climb,我沿着你最后的阶梯攀登,Trembling at that where I had stood before;回顾立足处,我颤栗伤感;When will return the glory of your prime?几时能重返你年华的峥嵘?No more——Oh,never more!不再还——啊,永不再还!Out of the day and night从一个个逝去的日日夜夜,A joy has taken flight;有种欢情已插翅飞去而别;Fresh spring,and summer,and winter hoar,初春,夏秋和严冬以忧烦Move my faint heart with grief,but with delight搅动我迷惘的心,喜悦却No more——Oh,never more!不再还——啊,永不再还!【诗歌赏析】《哀歌》并非简单的对于生命即将逝去的伤感,尽管这首诗冥冥之中出现于雪莱死前的创作。
[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇
[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇英语诗歌是英美文学中的珍宝。
在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。
小编整理了拜伦经典英文诗歌,欢迎阅读!拜伦经典英文诗歌篇一To M. S. G.给M. S. G.When I dream that you love me, you’ll surely forgive;要是我梦见你爱我,你休怪,Extend not your anger to sleep;休要迁怒于睡眠;For in visions alone your affection can live,—你的爱只在梦乡存在,——I rise, and it leaves me to weep.醒来,我空余泪眼。
Then, Morpheus! envelope my faculties fast,睡神!快封闭我的神志,Shed o’er me your languor benign;让昏倦流布我周身;Should the dream of to-night but resemble the last,愿今宵好梦与昨夜相似:What rapture celestial is mine!像仙境一样销魂!They tell us that slumber, the sister of death,听说,睡眠——死亡的姊妹,Mortality’s emblem is given;也是死亡的样品;To fate how I long to resign my frail breath,天国倘若是这般滋味,If this be a foretaste of heaven!愿死神早早降临!Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,舒眉展眼吧,美人,且息怒,Nor deem me too happy in this;我何曾心花怒放;If I sin in my dream, I atone for it now,梦中的罪孽要清算:幸福Thus doom’d but to gaz e upon bliss.只许我凝眸痴望。
墓园挽歌英美诗歌欣赏
Comments on Gray
• Gray’s literary output was small. He wrote slowly and carefully. His poems are characterized by an exquisite sense of form.
• His masterpiece Elegy Written in a Country Churchyard once and for all
• Thomas Gray was one of the most important poets of the eighteenth century. This scholar and poet was the most famous for his poem "Elegy Written in a Country Churchyard." Thomas Gray was born on December 26, 1716 in Cornhill section of London, England. He was the only child in his family.
established his fame as the leader of sentimentalist poetry and the spokesman of the Graveyard School.
What is an elegy?
• A lyric poem lamenting the death of an individual. It is usually formal in language and structure, and solemn or even melancholy in tone.
外国优秀英文诗歌赏析美文阅读
外国优秀英文诗歌赏析美文阅读英语诗歌是英国文学中的重要体裁之一。
著名诗人莎士比亚、弥尔顿、彭斯、拜伦,雪莱、济慈等的不朽的诗篇早已流传于全世界,他们对世界文学的发展有着巨大的贡献。
下面是店铺带来的外国优秀英文诗歌赏析,欢迎阅读!外国优秀英文诗歌赏析篇一农民,群星下的不朽大树A Peasantby Ronald Stuart ThomasIago Prytherch his name, though, be allowed,Just an ordinary man of the bald Welsh hills,Who pens a few sheep in a gap of cloud.Docking mangels, chipping the green skinFrom the yellow bones with a hallf-witted grinOf satisfaction, or churning the crude earthTo a stiff sea of clods that glint in the wind---So are his days spent, his spittled mirthRarer than the sun that cracks the cheeksOf the gaunt sky perhaps once in a week.And then at night see him fixed in his chairMotionless, except when he leans to gob in the fire.There is something frightening in the vacancy of his mind.His clothes, sour with years of sweatAnd animal contact, shock the refined,But affected, sense with their stark naturalness.Yet this is your proto, who season by seasonAgainst siege of rain and the wind's attrition,Preserves his stock, an impregnable fortressNot to be stormed even in death's confusion.Remember him then, for he, too, is a winner of wars Enduring like a tree under the curious stars.一个农民伊阿戈-普里特奇是他的名字,请原谅他只是光秃秃的威尔士山间的普通人,在白云的缝隙当中关进了几只羊。
拜伦经典英文诗歌欣赏
【导语】乔治·⼽登·拜伦是⼗九世纪英国浪漫主义诗⼈中最杰出的代表性⼈物之⼀在西⽅,拜伦充满异国情调的作品和其独特的鲜明个性,使得拜伦享有的盛名远超其在英国本⼟的名声。
下⾯是由带来的拜伦经典英⽂诗歌欣赏,欢迎阅读!【篇⼀】拜伦经典英⽂诗歌欣赏 To a Lady答⼀位淑⼥ 当⼈被逐出伊甸园门, When Man, expell'd from Eden's bowers, 在门⾸盘桓,不忍遽去, A moment linger'd near the gate, 眼前的⼀切都枨触前尘, Each scene recall'd the vanish'd hours, 都叫他诅咒未来的境遇。
And bade him curse his future fate. 此后,他远⾛异域关⼭, But, wandering on through distant climes, 学会了如何忍受悲苦; He learnt to bear his load of grief; 对往⽇良⾠只付之⼀叹, Just gave a sigh to other times, 借纷繁景象把⼼事排除。
And found in busier scenes relief. 亲爱的玛丽!我也像这般, Thus, Mary! will it be with me, 不得不与你芳姿告别; And I must view thy charms no more; 倘若我在你左近盘桓, For, while I linger near to thee, 我也会叹惜往⽇的⼀切。
I sigh for all I knew before. 远游能使我明智地脱险, In flight I shall be surely wise, 逃离此间魔障的引诱; Escaping from temptation's snare; 只要我还能见到这乐园, I cannot view my paradise 就不⽢默认我⽆福消受。
英语诗歌-她在美中徜徉
英语诗歌:她在美中徜徉She Walks in BeautyShe walks in beauty, like the nightOf cloudless climes and starry skies;And all thats best of dark and brightMeet in her aspect and her eyes;Thus mellowed to that tender lightWhich heaven to gaudy day denies.By George Gordon乔治戈登拜伦(George Gordon Byron 17881824)英国诗人。
这首名诗是一篇至美的颂词。
她的外表、举止直到内心都达到了美的极致。
其实,这首诗本身的节奏、韵式以及语言的运用也可以说达到了美的极致。
完整版的本诗还包括下面的部分:One shade more, one ray less,Had half impaired the nameless graceWhich waves in every raven tress,Or softly lightens oer her face;Where thoughts serenely sweet expressHow pure, how dear their dwelling-place.And on that cheek, and oer that brow,So soft, so calm, yet eloquentThe smiles that win, the tints that glow.But tell of days in goodness spent,A mind at peace with all below,A heart whose love is innocent!她在美中穿行;象深邃的苍穹缀满繁星,象皎洁的夜空万里无云。
墓园挽歌英美诗歌欣赏
Thomas Gray 托马斯·格雷
• In Elegy Written in a Country Churchyard, Gray
reflects on death, the sorrows of life, and the mysteries of human life with a touch of his personal melancholy. • The poet compares the common folk with the great ones, wondering what the commons could have achieved if they had had the chance. Here he reveals his sympathy for the poor and the unknown, but mocks嘲笑 the great ones who despise the poor and bring havoc 大破坏 on them.
Elegy Written• 格雷最著名的诗,全诗128行。1751年发表 后立即获得成功。这是一首用古典措辞的庄 严挽歌,赞扬微贱和默默无闻的纯朴农民的 坟墓。它的主题是:人不分穷富“终将进入 坟墓”,虽然这已是老生常谈,但是他提出 他不仅哀悼“村中粗野的祖先”,而且哀悼 包括诗人在内的所有人的死,这就使诗篇具 有普遍吸引力。这首诗成为浪漫主义诗歌的 先声,而在艺术技巧上达到古典主义诗艺的 完美境界。
established his fame as the leader of sentimentalist poetry and the spokesman of the Graveyard School.
外国经典英语诗歌精选
外国经典英语诗歌精选伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是英国维多利亚时代人尊敬的诗人之一。
白朗宁夫人十四行诗第七首Sonnets from PortugueseThe Face of all the World is changed世界的面目改变了By Elizabeth BrowningThe face of all the world is changed,I think,我觉得,全世界的面貌都改观Since first I heard of the footsteps of thy soul自听到,你灵魂的脚步轻轻现Move still, oh, still, beside me, as they stole第一次,悄悄地来到我的身边betwixt me and the dreadful outer brink潜过我与死亡之隙可怕的边缘Of obvious death, where I, who thought to sink,我站在那儿,本以为自己势必Was caught up into love, and taught the whole会沉没,却被救出坠入爱情里Of life in a new rhythm. The cup of dole还传授一曲全部生命的新旋律God gave for baptism, I am fain to drink,我欣然地喝下,那杯上帝赐予And praise its sweetness, Sweet, with thee anear.洗礼的酒,赞美它甘甜。
甘甜The names of a country, heaven, are changed away 是因为你的靠近。
天堂和人间For where thou art or shalt be, there or here;因为你的存有与否称谓也改变And this ...this lute and song...loved yesterday 而往日珍视的这首歌和鲁特琴(The singing angels know ) are only dear仍是挚爱,天使了然在心Because thy name moves right in what they say.因你之名在他们的歌声中氤氲。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语诗歌赏析(英国)教师:郎琴芳学生:12级(1—6班)英语语言文学方向姓名:班级:座右铭:2015 年8 月30日How do I love thee?我是怎样地爱你–Elizabeth Barrett BrowningHow do I love thee?我是怎样地爱你?Let me count the ways.让我逐一细述。
I love thee to the depth and breadth and height 我爱你之深邃,之宽广,之高远My soul can reach, when feeling out of sight尽我的灵魂所能及之处—犹如探求For the ends of being and ideal grace.玄冥中神的存在和美好之极。
I love thee to the level of every day’s我爱你如每日之必需,Most quiet need, by sun and candle-light.阳光下和烛焰前都少不了。
I love thee freely, as men strive for right.我自由地爱着你,像人们争取他们的权利;I love thee purely, as they turn from praise.我纯洁地爱着你,如人们在赞美前会垂首。
I love thee with the passion put to use我爱你,带着我昔日悲伤时的In my old griefs, and with my childhood’s faith. 那种激情,童年时的那种诚意;I love thee with a love I seemed to lose我爱你,抵得上往日对圣者怀有的With my lost saints. I love thee with the breath, 如今似已消逝的那种爱-我用呼吸,Smiles, tears, of all my life; and, if God choose, 用微笑,用眼泪,用我整个生命来爱你!Sonnets from the Portuguese_ No. X不过只要是爱,是爱,可就是美,Yet, love, mere love, is beautiful indeed就值得你接受。
你知道,爱就是火,And worthy of acceptation. Fire is bright,火总是光明的,不问着火的是庙堂Let temple burn, or flax. And equal light或者柴堆--那栋梁还是荆榛在烧,Leaps in the flame from cedar-plank or weed.火焰里总跳得出同样的光辉。
当我And love is fire. And when I say at need不由得倾吐出:“我爱你!”在你的眼里,_I love thee ... mark! ... _I love thee_ -- in thy sight 那荣耀的瞬息,我忽然成了一尊金身,I stand transfigured, glorified aright,感觉到有一道新吐的皓光从我天庭With conscience of the new rays that proceed投向你脸上。
是爱,就无所谓卑下,Out of my face toward thine. There's nothing low 即使是最微贱的在爱:那微贱的生命In love, when love the lowest: meanest creatures 献爱给上帝,宽宏的上帝受了它、Who love God, God accepts while loving so.又回赐给它爱。
我那迸发的热情And what I _feel_, across the inferior features就象道光,通过我这陋质,昭示了Of what I _am_, doth flash itself, and show爱的大手笔怎样给造物润色。
How that great work of Love enhances Nature's. Sonnets from the Portuguese No. XIVIf thou must love me, let it be for nought如果你一心要爱我,那就别为了什么,Except for love's sake only. Do not say只是为了爱才爱我。
别这么讲:`I love her for her smile ... her look ... her way “我爱她,为了她的一笑,她的模样,Of speaking gently, ... for a trick of thought她柔语的声气;为了她这感触That falls in well with mine, and certes brought [certes: certainly]正好合我的心意,那天里,的确A sense of pleasant ease on such a day' --给我带来满怀的喜悦和舒畅。
”For these things in themselves, Belov\`ed, may亲爱的,这些好处都不能持常,Be changed, or change for thee, -- and love, so wrought [wrought: worked] 会因你而变,而这样唱出的爱曲May be unwrought so. Neither love me for也将这样哑寂。
也别爱我因为你Thine own dear pity's wiping my cheeks dry, --又怜又惜地给我揩干了泪腮,A creature might forget to weep, who bore一个人会忘了哭泣,当她久受你Thy comfort long, and lose thy love thereby!温柔的慰安--却因此失了你的爱。
But love for love's sake, that evermore爱我,请只是为了那爱的意念,Thou may'st love on, through love's eternity.那你就能继续地爱,爱我如深海。
You'll Love Me YetElizabeth Barrett BrowningYou'll love Me yetYou'll love me yet!—and I can tarryYour love's protracted growing:June rear'd that bunch of flowers you carry,From seeds of April's sowing.I plant a heartful now: some seedAt least is sure to strike,And yield—what you'll not pluck indeed,Not love, but, may be, like.You'll look at least on love's remains,A grave 's one violet:Your look?—that pays a thousand pains. What 's death? You'll love me yet!你总有爱我的一天你总有爱我的一天,我能等着你的爱慢慢地长大。
你手里提的那把花,不也是四月下的种子,六月开的吗?如今我在心里撒满爱的种子,至少有一两粒会发芽罢。
然后开花了,你也不会去采的。
没有爱,至少,会有点喜欢罢。
你总会看一眼,我坟头的紫罗兰。
那一眼,抵了我万千烦恼。
死又怎样?你总有爱我的一天。
Meeting At Nightby Robert BrowningThe grey sea and the long black land; And the yellow half-moon large and low; And the startled little waves that leapIn fiery ringlets from their sleep,As I gain the cove with pushing prow, And quench its speed i' the slushy sand. Then a mile of warm sea-scented beach; Three fields to cross till a farm appears;A tap at the pane, the quick sharp scratchAnd blue spurt of a lighted match,And a voice less loud, thro' its joys and fears,Than the two hearts beating each to each!Parting at Morningby Robert BrowningRound the cape of a sudden cane the sea,And the sun look’d over the mountain’s rim:And straight was a path of gold for him,And the need of a world of men for me.夜会罗伯特·勃朗宁灰濛濛大海,黑幽幽长岸;又大又黄的半月挂得低;梦中惊醒的浪花在蹦跳,像无数小小的火环闪耀——当我急行的船擦着淤泥,减慢了速度驶进小海湾。
三里路沙滩,海香风暖和;过了三垄地,到了那农家;一叩窗,顿时嚓的一声响,火柴进出了蓝莹莹火光;充满喜乐惊怕的悄悄话轻过怦怦对跳的心两颗!晨别罗伯特·勃朗宁大海绕过海岬突然奔来太阳从山脊上露出脸蛋,笔直的金光道在他面前伸展,一个男人的世界为我所期盼。
Home Thoughts From Abroadby Robert BrowningOh, to be in England now that April's there,And whoever wakes in England sees, some morning, unaware, That the lowest boughs and the brushwood sheafRound the elm-tree bole are in tiny leaf,While the chaffinch sings on the orchard boughIn England - now!And after April, when May followsAnd the white-throat builds, and all the swallows! Hark, where my blossomed pear-tree in the hedge Leans to the field and scatters on the clover Blossoms and dewdrops - at the bent spray's edge That's the wise thrush: he sings each song twice over Lest you should think he never could recaptureThe first fine careless rapture!And, tho' the fields look rough with hoary dew,All will be gay when noontide wakes anewThe buttercups, the little children's dowerFar brighter than this gaudy melon-flower!海外乡愁罗伯特.勃朗宁啊,但愿此刻身在英格兰,趁这四月天,一个早晨醒来,谁都会突然发观:榆树四周低矮的枝条和灌木丛中,小小的嫩叶已显出一片葱茏,听那苍头燕雀正在果园里唱歌,在英格兰啊,在此刻!四月过去,五月接踵来到,燕子都在衔泥,白喉鸟在筑巢!我园中倚向篱笆外的梨树把如雨的花瓣和露珠洒满了树枝之下的苜蓿田;聪明的鸫鸟在那儿唱,把每支歌都唱两遍,为了免得你猜想:它不可能重新捕捉第一遍即兴唱出的美妙欢乐!尽管露水笼罩得田野灰白暗淡,到中午一切又将喜气盎然,苏醒的毛茛花是孩子们的“嫁妆”,这华而俗的甜瓜花哪儿比得上它灿烂明亮!My Last Duchess 我的前公爵夫人Robert BrowningThat's my last Duchess painted on the wall, Looking as if she were alive. I callThat piece a wonder, now: FràPandolf's hands Worked busily a day, and there she stands.墙上的这幅面是我的前公爵夫人,看起来就像她活着一样。