户口本德语翻译模板
户口本翻译件标准模板
![户口本翻译件标准模板](https://img.taocdn.com/s3/m/5b02c48dc67da26925c52cc58bd63186bceb92a9.png)
户口本翻译件标准模板Household Register n TemplateThe Household Register serves as a legal document that identifies the status of citizens and their nships with other household members。
It is crucial for the n Organ of the Household Register to conduct census and checks。
During these processes。
the householder or members of the household should actively present their Household Register for n.It is the responsibility of the householder to keep the Household Register safe and secure。
The document cannot be altered。
transferred。
or lent out to others。
If the Household Register is lost。
the householder must immediately report it to the n Organ of the Household Register.The n Organ of the Household Register has exclusive rights to record any n in the register。
No other unit or individual can access or alter its contents.If there are any changes in household members or registered affairs。
德国大使馆面签户口本翻译件模版
![德国大使馆面签户口本翻译件模版](https://img.taocdn.com/s3/m/a6a62c33a9114431b90d6c85ec3a87c240288a85.png)
德国大使馆面签户口本翻译件模版Art der Residenz 户口类型(农业或非农业)Name des Hausbesitzer 户主Residenz Nr. 号码Adresse地址Stempel des Registerrichter : Ausgabedatum : 发行日期说明:该页是户口本总页,其中Art der Residenz 可填写农业户口(LandwirtschaftlicherResidenz )或非农业户口(Nichtlandwirtschaftlicher Residenz )Stempel von Polizeibeh?rdeDer Provinz Hubei (相应修改) (Für Anmeldungszweck)Stempel von MeldungsbehürdeLiushanhu(相应修改) ?rtliche Polizeirevier Polizeibeh?rde der Stadt Chibi (相应修改) (Stempel)Meldebescheinigung der Dauerhaften BewohnerLandwirtschaftliche Residenz Name 户主名Beziehung zum Haushaltsvorstand HausbesitzerFrühere Name Geschlecht 性别Geburtsort出生地Nationalit?t Han Herkunft籍贯Geburtsdatum出生日期Andere Adresse in der StadtReligion是否有宗教信仰ID-Nr.身份证号码Gr??e身高Blutgruppe血型Ausbildungsniveau教育程度Familien-stand婚姻状况Milit?rdienst兵役Service-Stelle BerufFrüher Residenz vor dem Umzug in dieStadt und Datum des UmzugsFrüher Residenz vor dem Umzug in dieseAdresse und Datum des Umzugsewig lebenStempel des Registerrichter: Ausgabedatum:说明:该页是户主页。
最新户口本翻译模板2017
![最新户口本翻译模板2017](https://img.taocdn.com/s3/m/d6c068d9f7ec4afe04a1df9f.png)
ANNOUNCEMENTS1. Household register has the legal validity that certifies the attorneyship of a citizen and the relat ionship of family members, and it is the main reference for the censor and checkup of domiciliary register which is undertaking by the household registration authority. When the functionary of h ousehold registration authority censor and verify the household register, the family and members of this family shall take the initiative in presenting the household register.2. The family shall take the household register in safekeeping; the household register is prohibited to be alterred, transferred and leased. In case of that the household register is lost; the househ old registration authority should be informed.3. The right for registering the household register shall be performed by the household registratio n authority; any other unit and individual shall not make any records on the booklet.4. The member of this family shall go to the household registration authority for transacting the d eclaration and registration, applying bring with the booklet, in case of the increase and decrease of the members and the alteration of registration items.5. In case of that the whole family moves out of the residency, the Household register shall be tur ned in and cancelled.No.0088Person in charge (sign and seal): Issued on: Oct 18,2005。
户口本翻译件标准模板
![户口本翻译件标准模板](https://img.taocdn.com/s3/m/3de5d76cb8f67c1cfad6b896.png)
户口本翻译件标准模板Notes1.Household Register has legal force to identify the status of citizens and the relationshipsbetween household members. It is an important gist for the Registration Organ of Household Register to take census and check. When the working personnel of the Registration Organ of Household Register take census and check, householder or members of the household shall hand up the Household Register for check actively.2.The householder shall keep the Household Register carefully, which cannot be altered,transferred or lent in private. If lost, he shall report to the Registration Organ of Household Register immediately.3.The registration right of Household Register belongs to the Registration Organ ofHousehold Register. Any other unit or individual cannot take any record in the register.4.If the household members are increased or decreased, or the registered affairs arechanged, the householder shall apply to Registration Organ of Household Register for registration with the Household Register.5.In case that the household move out of the administrative district, the HouseholdRegister shall be returned to the Registration Organ of Household Register for cancellation.No.Type of the Household NonagriculturalFamilyName ofHouseholderHouseholdNumberDomicileDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent Resident。
户口本翻译模板注意事项及常用词汇
![户口本翻译模板注意事项及常用词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/5d42899070fe910ef12d2af90242a8956becaa6c.png)
户口本翻译模板本卷须知及常用词汇看到客户在网上找来的户口本翻译模板,很多翻译得不准确,甚至闹笑话,或者出现重大歧义或原那么性错误。
现将本公司在户口本翻译时常用的词汇跟本卷须知总结出,供各位参考。
户口本翻译模板常用词汇:1.户号:Household number2.团队a户:Corporate,非农业团队a户:Non-agricultural corporate。
〔团队a户口常住人口登记卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household〕3.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau〔市辖区级〕;公安局Public Security Bureau〔地、市、县级〕;公安厅Public Security Department〔省级〕4.户主或与户主关系a、户主本人,就填Householder himself或Householder herself。
b、假设是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father、Mother、Husband、Wife、Son、Daughter、Brother、Sister即可。
c、长子、次子之类,不需要加first,second之类的序数词,因为详细栏目里已经有出生日期,年龄大小自然就比较出来了。
d、儿媳、女婿不可用Son-in-law/Daughter-in-law,易引起歧义〔多数情况下指“养子女〞或“继子女〞〕,应当用Son’s wife/Daughter’s husband。
户口本翻译模板本卷须知:居民户口簿具有证明居民身份状况以及家庭成员间互相关系的法律效力,是户口登记机关进展户籍调查、核对的主要根据。
户籍登记机关工作人员进展户籍调查、核对时,户主或本户成员应主动交验居民户口簿。
The Household Register is a legal instrument for proving the citizenship and relationship between family members. It is the main basis for inquiring and checking the household registration status of citizens by the Household Registration Organ. The householder or members of the household shall, upon request, submit the Household Register to the officials of the Household Registration Organ for checking户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。
户口本翻译件模板
![户口本翻译件模板](https://img.taocdn.com/s3/m/6d9c81a8f7ec4afe05a1df38.png)
户口本翻译件模板翻译件Household RegisterUnder Supervision of Ministry of Public Security of P.R.CNoteA. Denizen registered permanent residence book has the forced effect in certificating denizen’s identity and relationships of the family members. It is the keygist for the denizen’s permanent investigation and check directedby the department of permanent residence registration. While the missionaries in the department of permanent residence registration is investigating and checking, householder or the family member should deliver the Denizen registered permanent residence initiatively. B. The householder should take care of the Denizen registered permanent residence book appropriately. Privately altering, transferring, lendingis strictly banned. If lose, notify the department of permanentresidence registration as soon as possible.C. The authority of registering denizen registered permanentresidence is belonging to department of permanent residence registration. Any other units or individuals’ recordatio n on the book is not allowed.D. If there are any changes different to current status, declare the registration with the denizen registered permanent residence book.E. If whole family moves out of the domination district, Hand in the denizen registered permanent residence book to the department of permanent residence registration.Type of Household Name ofHousehold OwnerHousehold No. AddressProvince Public Security Bureau Seal Municipal Public Security Bureau Sealaccount of Beijing account of beijingStamp of handling person: Police Date:SubstationName Household Owneror Relationship Used Name Gender Birth Place Ethnic Native Place Birth Date Another address Religion Citizen ID No. Height: Blood type: Education Marital Military Degree Status serviceService premises Job occupationWhen and fromwhere moved tocurrent city:When and fromwhere moved tocurrent addressStamp of handling person: Police Substation date:。
户口本翻译标准模板
![户口本翻译标准模板](https://img.taocdn.com/s3/m/43ff7c656bec0975f565e2ab.png)
HOUSEHOLDREGISTER UnderSupervisionoftheMinistryofPublicSecurityofP 〔居民户口簿翻译件〕BasicInformationofHouseholdTypeof FamilyHouseholdNam eofHousehold:Householder:家庭户口户别户主姓名Household0*********123AAdd ress:Number:TheProvincialLevelPublicSecurityOrg ans:PublicSecurityBureauofBeijing(sealed)HouseholdRegistrationOr gan:xxxPoliceStation,PublicSecuri tyBureauofBEIJING(sealed).Registrar:xxxx(signed)DateofIssue:7th April2000 FamilyMemberRegisterForm家庭成员登记表SerialNumber:序号Name姓名Gender性别Registrar包办人1父亲Male男xxxXXX(signed)2母亲Female女3子女I,(翻译人名字)canconfirmthisistheaccuratetranslationoftheoriginaldocuments(MarriageCertificat eofxxxxXXXandxxxxXXX).TranslationDate:20/June/2021TranslatorDetails:(翻译人名字)翻译企业名称翻译企业地点Tel:0xx-xxxxxxxxxContactE-mail: 翻译人署名以及翻译企业盖印RegistrationofResident 常住人口登记卡ResidentsREFNum ber 户号:000/1Non-agriculturalName HouseholderorHouse holder姓名Relationwiththe户主householder:户主或与户主关系UsedNameSexMale男曾用名性别Placeofbirth EthnicGroupHan 汉族出生地民族Placeoforigin Dateofbirth籍贯出诞辰期Otheraddresses Religion inthiscity宗教崇奉本市(县)其余地址IDcardNo.44000Height185cm Blood公民身份证件号码身高type血型Education MaritalMarriedMilitary文化程度status 已婚servi ce婚姻情况statu s兵役情况EmployProfession效力地方职业Whenandfromw heremovedtothi sCity(Count y)(县)何时由何地迁来本市Whenandfromw hereAugust/1989,xxxxPoliceS tation 某某派出所movedtothisa ddress何时由何地迁来本址SealofRegistrar 包办人签章:DateofReg istration 登记日期:xxxx(signed)7th April2000I,(翻译人名字)canconfirmthisistheaccuratetranslationoftheoriginaldocuments(MarriageCertificat eofxxxxXXXandxxxxXXX).TranslationDate:20/June/2021 TranslatorDetails: (翻译人名字) 翻译企业名称 翻译企业地点Tel:0xx-xxxxxxxxx ContactE-mail: 翻译人署名以及翻译企业盖印RegistrationofResident 常住人口登记卡ResidentsREFNumber户号:/2Non-agriculturalName Householderor Wife姓名Relationwiththe妻householder:户主或与户主关系UsedName SexFemal e女曾用名性别Placeofbirth EthnicGroupHan 汉族出生地民族Placeoforigin Dateofbirth 籍贯出诞辰期Otheraddresses Religion inthiscity宗教崇奉本市(县)其余地址IDcardNo.44000Height166cm Blood公民身份证件号码身高type血型EducationMaritalMarriedMilitary文化程度status已婚service婚姻情况statu s兵役情况EmployProfessionAccou ntant效力地方职业 会计Whenandfromw heremovedtothi sCity(Count y)(县)何时由何地迁来本市Whenandfromw hereAugust/1989,xxPoliceStation 某某派出所movedtothisa ddress何时由何地迁来本址SealofRegistrar 包办人签章:DateofRegist ration登记日期:Xxx(signed)7th April2000I,(翻译人名字)canconfirmthisistheaccuratetranslationoftheoriginaldocuments(MarriageCertificat eofxxxxXXXandxxxxXXX).TranslationDate:20/June/2021 TranslatorDetails: (翻译人名字)翻译企业名称翻译企业地点Tel:0xx-xxxxxxxxxContactE-mail: 翻译人署名以及翻译企业盖印RegistrationofResident 常住人口登记卡ResidentsREFNumber户号:0/3Non-agriculturalName Householderor Son姓名Relationwiththe子householder:户主或与户主关系UsedName SexMale 男曾用名性别Placeofbirth EthnicGroupHan 汉族出生地民族Placeoforigin Dateofbirth 籍贯出诞辰期Otheraddresses Religion inthiscity宗教崇奉本市(县)其余地址IDcardNo.440000HeightBlood公民身份证件号码身高type血型EducationMaritalSingleMilitary文化程度s 未婚sertatus vice婚姻情况sta tus兵役情况EmployProfession效力地方职业Whenandfromw heremovedtothi sCity(Count y)(县)何时由何地迁来本市Whenandfromw heremovedtothisa ddress何时由何地迁来本址SealofRegistrar 包办人签章: DateofRegist ration登记日期:xxx(signed)7thApril2000I,(翻译人名字)canconfirmthisistheaccuratetranslationoftheoriginaldocuments(MarriageCertificat eofxxxxXXXandxxxxXXX).TranslationDate:20/June/2021 TranslatorDetails:(翻译人名字)翻译企业名称翻译企业地点Tel:0xx-xxxxxxxxxContactE-mail: 翻译人署名以及翻译企业盖印。
户口本翻译件标准模板
![户口本翻译件标准模板](https://img.taocdn.com/s3/m/09f9b52edaef5ef7ba0d3ccd.png)
?Notes1.Household Register has legal force to identify the status of citizens and therelationships between household members. It is an important gist for the Registration Organ of Household Register to take census and check. When the working personnel of the Registration Organ of Household Register take census and check, householder or members of the household shall hand up the Household Register for check actively.2.The householder shall keep the Household Register carefully, which cannot bealtered, transferred or lent in private. If lost, he shall report to the Registration Organ of Household Register immediately.3.The registration right of Household Register belongs to the Registration Organof Household Register. Any other unit or individual cannot take any record in the register.4.If the household members are increased or decreased, or the registered affairsare changed, the householder shall apply to Registration Organ of Household Register for registration with the Household Register.5.In case that the household move out of the administrative district, the HouseholdRegister shall be returned to the Registration Organ of Household Register for cancellation.?Type of the Household NonagriculturalFamilyName of HouseholderHousehold Number& DomicileRegistration Card for Permanent ResidentRegistration Card for Permanent ResidentRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent Resident.。
德文户口本,翻译模板
![德文户口本,翻译模板](https://img.taocdn.com/s3/m/5232b390d0d233d4b14e69bb.png)
keine无宗教
Einwohner ID Nr.
身份证号
Größe
身高
Blut-gruppeቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
血型
Ausbildungsniveau
见附录注1
Familien-stand
见附录注2
Militärdienst
keiner无兵役
pensioniert退役
Servicestelle
服务机构
Beruf
Untere Mittelschule初中
Mittelschule高中
Bachelor本科
Master硕士
Ph.d博士
注2.婚姻状况:
ledig单身
verheiratet已婚
geschieden离婚
verwitwet丧偶
注3.常见职业:
Schüler(中小学)学生
Schülerin女(中小学)学生
Student大学生
Erfassungsbeamter:承办人Erfassungsdatum:20XX-XX-XX日期
(户主页)
MeldebescheinigungdesDauerhaftenEinwohners
Wohnort-NummerXXXXXX
Name
姓名
Eigentümer oder Beziehung zum Eigentümer
Eigentümer户主
Sohn子
weiterer Name
曾用名
Geschlecht
männlich男
weiblich女
Geburtsort
出生地
Ethnische Herkunft
民族
Herkunft
户口本、身份证翻译模板
![户口本、身份证翻译模板](https://img.taocdn.com/s3/m/ab0f1127ce2f0066f4332209.png)
中华人民共和国居民##Citizen Identity Card of the People's Republic ofChina签发机关:##省##市##区〔县〕公安分局Authority: Public Security Sub-Bureau of ## District <County>, ## City, ## Province有效期限:Valid through〔或Duration of Validity,或Period of Validity〕翻译与填写注意事项:1.户号:Household number注意,我不知道其他地区的户口簿中这个"户号"是如何打印的.的户号是红色字体,打印在表格外右上角.表格内"户号"一栏反而是空的.填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号.2.集体户:Corporate很多人将"集体户口"译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译.译为corporate较为恰当.非农业家庭户即为Non-agricultural family.非农业集体户即为Non-agricultural corporate.其他依此类推.有的户口簿"户口类型"一栏不注明"农业"或"非农业",直接就是"家庭户"或"集体口".这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Cor porate.2a.集体户口常住人口登记卡——这绝对是个具有"中国特色"的名词.我琢磨了一下,建议这样翻译:Reg istry of De Jure Population in Corporate Household其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是"合法的"、"已注册的";De Ju re Population就是"常住人口"的概念.有人翻译为Permanent Resident,不能说错.一个国家的Permanent Reside nt,就是这个国家的"永久居民"〔不一定是本国公民,也可能是拿到"绿卡"、获得该国永久居留权的外国公民〕.但是,对于一个城市,特别是对于一个"集体户口"内的人口,只能是"常住人口",不可能是真正"永久"的人口.现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的.所以,一个"集体户口"内的"常住人口"不建议译为perma nent resident,译为de jure population好一些,也比较能够"跟国际接轨",呵呵.或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member.2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational所谓"亲属〔relative〕",既可能是"血亲〔法律术语consanguinity〕",也可能是"姻亲〔法律术语affinity〕".两者可以统称relative,对应的形容词是relatio nal.其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于"血亲",或者有"宗亲"、"氏族"等含义,不要乱用.Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是"〔以血缘关系为纽带的〕宗族、血统、门第、世袭".这里也不适用.3.户主与户内成员的##用英文填写后,再用汉字重复一遍,因为汉语名称是法定名称.比如,要向签证官证明,Zhang San就是张三.4.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau〔市辖区级〕;公安局Public Security Bureau〔地、市、县级〕;公安厅Public Secur ity Department〔省级〕5.户主或与户主关系如果是户主本人,就填Householder himself或Householder herself.与户主关系:纯正的英语是relation to.不用relation with,那是汉语式英语.如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,不需要加Househol der's / His / Her,也不需要加elder / younger来区分兄/弟或姐/妹.长子/女、次子/女之类,不需要加first, second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小、排辈自然就比较出来了.西方人不像中国人那么强调家庭中的辈分和大小尊卑.需要注意的是,儿媳、女婿不可用Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义〔多数情况下指"养子女"或"继子女"〕,应当用Son's wife / Daughter's husban d.6.民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group千万、千万注意!决不可译为nationality!那是"国籍"的意思!正确的译法是ethnicity或ethnic group!别让人认为你是一个分离主义分子!咱们还是坚决与"藏独"、"疆独"划清界限!看到网上N多翻译模板,都译为nationality,甚至不少"专业的"翻译公司都这么译,真是大错特错!让人生气和无奈,感觉国内英文教学的失败.笔者以前也曾犯过这种错误〔毕竟也是国内的学校、词典教出来的〕.在国外进修时,曾经问几位印度的同学,他们是哪个民族的〔因为我也知道印度有50多个民族和部族,是个多民族的联邦制国家〕,用的是nation和nationality,结果看到他们的一致反应是炸了锅般地强烈!听了他们的解释,我才开始明白nationalit y和ethnicity这两个词的含义和区别.在国外的很多场合下,nationality和ethnicity是正式的法律用语,意义有着较为严格的区别.笔者在一些国外的法律档案看到ethnicity 栏目的用法,都大体相当于国内的"民族成分"或者"血统".加拿大总理Stephen Harper就是因为在公开场合说了一句"Quebecers form a nation within united Canada",差点断送自己的政治前程.大家想想看,20##3月和4月间,海外华人示威抗议西方国家支持藏独,打出的标语是"One China, 56 ethnics ",意即"56个民族,一个中国"〔有网上的新闻照片为证〕;如果是One China 56 nations,那岂不是自己抽自己耳光,当场被老外耻笑,成为全世界的笑谈,正中反华势力下怀?——原则问题,一定要注意!译错了,被老外看见,如果是善意的,仅仅会感到困惑,或者嘲笑译者英文水平差,分不清两个单词的应用场合;如果是恶意的,就会嘲笑中国人的国家意识不强,都有独立倾向.咱们中国是个多民族的大国,别让老外看不起咱!并非所有民族的英文名称都是按汉语拼音拼写的.以下是中国政府官方认定的56个民族的英文名称列表〔按人口排序〕:汉 Han壮 Zhuang / Bouxcuengh满 Manchu回 Hui苗 Miao / Hmong / Meo维吾尔 Uyghur / Uygur / Uighur / Uigur土家 Tujia / Bizika彝 Yi / Nuosu蒙古 Mongolian藏 Tibetan布依 Buyei / Buxqyaix侗 Dong / Gaem瑶 Yao朝鲜 Korean白 Bai / Baipho哈尼 Hani / Ha Nhi哈萨克 Kazakh / Kazak黎 Li / Hlai傣 Dai / Tai畲 She / Sa傈僳 Lisu仡佬 Gelao / Klau东乡 Dongxiang / Sarta高山〔这是大陆叫法,是个统称.##原住民有若干族系,因此##早已不用这个称呼.姑且按大陆汉语拼音写作Gaoshan.〕拉祜族 Lahu / Lad Hull水 Shui / Sui佤 Va纳西 Nakhi土 Monguor仫佬 Mulao / Mulam锡伯 Xibe / Sibe / Sibo柯尔克孜 Kyrgyz / Khalkhas 达斡尔 Daur景颇 Jingpo / Jinghpaw毛南 Maonan / Anan撒拉 Salar布朗 Blang塔吉克 Tajik / Tadzhik阿昌 Achang / Ngacang普米 Pumi / Primi鄂温克 Evenk / Evenki怒 Nu基诺 Jino德昂 Deang / Palaung保安 Bonan俄罗斯 Russian裕固 Yughur乌孜别克 Uzbek门巴 Monpa鄂伦春 Oroqen独龙 Derung塔塔尔 Tatar赫哲 Nanai珞巴 Lhoba7.籍贯:Ancestral native placeNative origin是"原籍",native place是"故乡",都是指本人的出生地.而所谓"籍贯"是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于"祖籍".因而译为ances tral native place较为合适.8.身高:Stature9.血型:Blood type或blood group均可.直接写blood也可以.10.文化程度: Educational degree.或者直接叫 Education 亦可.英、美、澳等国的学历、学位名称不尽相同.写成下面这样,一般不会造成误解:Elementary School 小学Junior High School初中Senior High School高中Technical Secondary School中等专业学校Junior College大学专科Undergraduate大学本科〔在读或肄业,未取得学士学位〕Postgraduate研究生〔在读或肄业,未取得相应学位〕Bachelor学士〔也可细分为Bachelor of Art文科学士、Bachelor of Scie nce理科学士、Bachelor of Engineering工科学士、Bachelor of Laws法学士等〕Master硕士〔也可细分为Master of Art文科硕士、Master of Science理科硕士、Master of Engineering工科硕士、Master of Laws法学硕士、Maste r of Medicine医学硕士等〕Doctor 博士〔可缩写为PhD,泛指所有学科的博士〕11.婚姻状况:Marital status译为marriage status是不对的.中国户口簿上的选项一般是"有配偶"、"未婚"、"离异"和"丧偶"等.而英美国家的"婚姻状况"分得很细,根据申请人的不同情况选择:Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Sep arated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻>其中,Single〔单身〕是笼统的说法,包括了Never married〔未婚〕、Divor ced〔离异〕、 Widowed〔丧偶、鳏居、寡居〕等情况.根据自己的实际情况选择.12.兵役状况:Military service status如果未服役,就填Nil或干脆空着.13.服务处所:Employer.直接译为employer即可.不要按照汉语硬翻成 Se rvice Place.14.职业:Occupation看到国内户口簿"职业"这一栏,填写的内容实际都是"职务".下面是主要职务名称的译法:Director of Board董事长 / Board Member 董事 / President 总裁 /Chief Executive Officer 首席执行官 /Self-employed 个体户 / 自雇佣 / 自由职业者Governor 〔银行〕行长 /General Manager 总经理 / Manager 经理 /Director General of Department 厅〔司/局〕长 /Director of Division 处长 /Section Chief 科长 /Staff member 科员 / Clerk 办事员〔职员〕 /Farmer 农民〔有自家土地的自耕户〕 / Farm worker 农民〔耕种集体所有土地的〕Retired 退休15.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information"变更"、"更正"一律译为update即可,不必罗嗦.。
户口本翻译件标准模板
![户口本翻译件标准模板](https://img.taocdn.com/s3/m/088fa94519e8b8f67c1cb9b2.png)
Notes1.Household Register has legal force to identify the status of citizens and the relationshipsbetween household members. It is an important gist for the Registration Organ of Household Register to take census and check. When the working personnel of the Registration Organ of Household Register take census and check, householder or members of the household shall hand up the Household Register for check actively.2.The householder shall keep the Household Register carefully,which cannot be altered,transferred or lent in private. If lost, he shall report to the Registration Organ of Household Register immediately.3.The registration right of Household Register belongs to the Registration Organ of HouseholdRegister. Any other unit or individual cannot take any record in the register.4.If the household members are increased or decreased, or the registered affairs are changed, thehouseholder shall apply to Registration Organ of Household Register for registration with the Household Register.5.In case that the household move out of the administrative district,the Household Registershall be returned to the Registration Organ of Household Register for cancellation.No.Type of the HouseholdHousehold NumberNonagricultural FamilyDomicileName of HouseholderProvincial Public Security Organ Permanent Residence Registration OrganSpecial Seal for Residential Registration Special Seal for Residential Registration shanghai Municipal Public Security Bureau shanghai Municipal Public Security Bureau Chaoyangmen (Special Seal for Hukou)Police Department(Special Seal for Hukou) Stamp of Operator:Issued on:Domicile after Alteration Date for Alteration Stamp of OperatorRegistration Card for Permanent ResidentNameName Ever UsedPlace of BirthNative PlaceOther Domicile inthe City (County)Resident’s ID CardNo.EducationPlace of ServiceWhen and from where to this city (county) When and from where to this domicile MaritalStatusStatureHouseholder orRelationship withHouseholderSexNationalityDate of BirthReligionMilitaryServiceProfessionBloodTypeDomicile after Alteration Date for Alteration Stamp of OperatorRegistration Card for Permanent ResidentNameName Ever UsedPlace of BirthNative PlaceOther Domicile inthe City (County)Resident’s ID CardNo.EducationPlace of ServiceWhen and from where to this city (county) When and from where to this domicile MaritalStatusStatureMarriedHouseholder orRelationship withHouseholderSexNationalityDate of BirthReligionProfessionBloodTypeDomicile after Alteration Date for Alteration Stamp of OperatorRegistration Card for Permanent ResidentNameName Ever UsedPlace of BirthNative PlaceOther Domicile inthe City (County)Resident’s ID CardNo.EducationPlace of ServiceWhen and from where to this city (county) When and from where to this domicile MaritalStatusStatureHouseholder orRelationship withHouseholderSexNationalityDate of BirthReligionMilitaryServiceProfessionBloodTypeDomicile after Alteration Date for Alteration Stamp of OperatorRegistration Card for Permanent ResidentNameName Ever UsedPlace of BirthNative PlaceOther Domicile inthe City (County)Resident’s ID CardNo.EducationPlace of ServiceWhen and from where to this city (county) When and from where to this domicile MaritalStatusStatureHouseholder orRelationship withHouseholderSexNationalityDate of BirthReligionMilitaryServiceProfessionBloodTypeDomicile after Alteration Date for Alteration Stamp of OperatorRegistration Card for Permanent ResidentNameName Ever UsedPlace of BirthNative PlaceOther Domicile inthe City (County)Resident’s ID CardNo.EducationPlace of ServiceWhen and from where to this city (county) When and from where to this domicile MaritalStatusStatureHouseholder orRelationship withHouseholderSexNationalityDate of BirthReligionMilitaryServiceProfessionBloodTypeDomicile after Alteration Date for Alteration Stamp of OperatorRegistration Card for Permanent ResidentNameName Ever UsedPlace of BirthNative PlaceOther Domicile inthe City (County)Resident’s ID CardNo.EducationPlace of ServiceWhen and from where to this city (county) When and from where to this domicile MaritalStatusStatureHouseholder orRelationship withHouseholderSexNationalityDate of BirthReligionMilitaryServiceProfessionBloodTypeDomicile Alteration RegistrationDomicile after Alteration Date for Alteration Stamp of OperatorRegistration Card for Permanent ResidentNameName Ever UsedPlace of BirthNative PlaceOther Domicile inthe City (County)Resident’s ID CardNo.EducationPlace of ServiceWhen and from where to this city (county) When and from where to this domicile MaritalStatusStatureHouseholder orRelationship withHouseholderSexNationalityDate of BirthReligionMilitaryServiceProfessionBloodType。
(2021年整理)户口本翻译件标准模板
![(2021年整理)户口本翻译件标准模板](https://img.taocdn.com/s3/m/15637ad5bb68a98270fefa7b.png)
(完整)户口本翻译件标准模板编辑整理:尊敬的读者朋友们:这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望((完整)户口本翻译件标准模板)的内容能够给您的工作和学习带来便利。
同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。
本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为(完整)户口本翻译件标准模板的全部内容。
Notes1. Household Register has legal force to identify the status of citizensand the relationships between household members. It is an important gist for the Registration Organ of Household Register to take census and check. When the working personnel of the Registration Organ of Household Register take census and check, householder or members of the household shall hand up the Household Register for check actively.2. The householder shall keep the Household Register carefully , whichcannot be altered, transferred or lent in private 。
If lost , he shall report to the Registration Organ of Household Register immediately.3. The registration right of Household Register belongs to theRegistration Organ of Household Register. Any other unit or individual cannot take any record in the register.4. If the household members are increased or decreased , or theregistered affairs are changed, the householder shall apply to Registration Organ of Household Register for registration with the Household Register.5. In case that the household move out of the administrative district ,the Household Register shall be returned to the Registration Organ of Household Register for cancellation 。
户口本翻译件标准模板亲测可用
![户口本翻译件标准模板亲测可用](https://img.taocdn.com/s3/m/dbe1ef2b910ef12d2bf9e73c.png)
Household RegisterUnder Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C4XXXNotes1. Household Register has legal force to identify the status of citizens and the relationships | . .・■■ d between household members. It is ail important gist for the Registration Organ of Household | i. Register to take census and check・ When the working persomiel of the Registration Oigan of jHousehold Register take census and check, householder or members of the household shall I hand up the Household Register for check actively.2.The householder shall keep the Household Register carefully, which cannot be altered, I transferred orlent in private・If lost, he shall report to the Registration Organ of Household j Register iiimiediately.3.The registration right of Household Register belongs to the Registration Organ of Household ; Register.Aliy other unit or individual caimot take any record ill the register.9. 4.If the household members are increased or decreased, or the registered affairs are changed, the Ihouseholder shall apply to Registration Organ of Household Register for registration with the \ Household Register.5. In case that the household move out of the administrative district, the Household Register ; shall bereturned to the Registi'ation Organ of Household Register for cancellation・/?Basic Information of HouseholdDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent ResidentWEI Yali (Seal)Guangzhou Municipal Public Security Bureau West-City Police Department (Special Seal for Hukou)Registration Card for Permanent Resident貫CHEN Xuiliong (Seal)Guangzhou Municipal Public Security Bureau West-City Police Department (Special Seal for Hukou)Alteration and Correction Record of Registered Items。
户口本翻译模板 Household Registration
![户口本翻译模板 Household Registration](https://img.taocdn.com/s3/m/7c506b82b9d528ea81c77927.png)
Employ
服务处所
Profession
职业
When and from where moved to this City (County)
何时由何地迁来本市(县)
When and from where moved to this address
何时由何地迁来本址
Seal of Registrar承办人签章:Date of Registration登记日期:
出生日期
Other addresses in this city
本市(县)其它住址
Religion
宗教信仰
ID card No.
公民身份证件号码
4400000000000000
Height
身高
185cm
Blood type
血型
Education
文化程度
Marital status
婚姻状况
Married
家庭户口
Name of Householder:
户主姓名
Household Number:
0*********123A
Address:
TheProvincialLevel Public SecurityOrgans:Public Security Bureau ofBeijing(sealed)
Household Registration Organ:xxxPolice Station, Public Security Bureau ofBEIJING(sealed).
Translation Date: 20/June/2011
Translator Details:
(翻译人名字)
翻译公司名称
户口本翻译模板
![户口本翻译模板](https://img.taocdn.com/s3/m/a7b84d6e905f804d2b160b4e767f5acfa1c78391.png)
XXXXXXXXXXXXXXX
Height
170
Blood Type
X
Educational
Level
XXX
Marital Status
XXX
Military
Service
XXX
Place of Work
XXX
Occupation
XXX
When and Where Mover to
5.In case whole household move out of the residential registerjurisdictionarea the householder shall apply forcancellationof this household register.
No. XXXXXX
This City (County)
XXX
When and Where Mover to
This Address
XXX
Signet of Handler: Registration Date: XXX
Affixed seal:
Special seal for household register ofXXXcity public security bureau
Affixed seal:
Special seal for household register ofXXXpublic security bureau
Special stamp for Registered Permanent
Special seat for household ofhouseholdregistrationorgan
户口本翻译模板
![户口本翻译模板](https://img.taocdn.com/s3/m/e7b5fac1011ca300a7c39034.png)
When and from where to this residence
Signed and sealed by the undertaker:Date of registration:
Change of Registered Items and Record
Item
Change, After theChange
Name
Householder/ Relationship with theHouseholder
Son
Name used before
Gender
Male
Birthplace
Tiedong District, Anshan City, Liaoning Province
Nationality
Han
2.The householder shall properly keep the Household Register in a safe place. Unauthorized altering, transferring, or lending the Household Register to others are strictly forbidden. Report to the Household Registration Organ immediately should it be lost.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Hausstand-Verzeichnis
Unter Aufsicht des Ministeriums für öffentliche Sicherheit
der V olksrepublik China
(封面页)
Zur Beachtung
1. Das Hausstand-Verzeichnis hat die Aufgabe, den Status eines Einwohners und dessen Familienmitglieder zu ermitteln. Es ist die Grundlage für Untersuchungen und Prüfungen der Meldebehörde. Im Falle einer solchen Untersuchung und Prüfung muss der Haushaltsvorstand auf eigene Initiative das Hausstand-Verzeichnis vorlegen.
2. Das Hausstand-Verzeichnis muss vom Haushaltsvorstand sorgfältig aufbewahrt werden. Keinerlei Änderung, Weitergabe und Überlassung ist erlaubt. Der Verlust des Hausstand-Verzeichnisses muss umgehend der Meldebehörde angezeigt werden.
3. Erfassungen im Hausstand-Verzeichnis dürfen nur von der Meldebehörde vorgenommen werden. Keine anderen Behörden oder Personen haben die Erlaubnis, hier Eintragungen vorzunehmen.
4. Jeglicher Zuwachs oder Abgang von Familienmitgliedern im Hausstand oder jegliche Änderung von Eintragungen müssen durch Anzeige bei der Meldebehörde im Hausstand-Verzeichnis vorgenommen werden.
5. Wenn die ganze Familie aus dem rechtlichen Gebiet des Wohnorts wegzieht, muss das Hausstand-Verzeichnis an die Meldebehörde zur Löschung zurueckgegeben werden.
(注意事项页)
(户主页)
Meldebescheinigung des Dauerhaften Einwohners
Erfassungsdatum: 20XX-XX-XX 日期Erfassungsbeamter:
承办人
(Das Siegel von 派出所Polizeirevier nur
für Bescheinigung des
Hausstand-Verzeichnisses)
(个人页)
附录:
注1.文化程度:Grundschule 小学
Untere Mittelschule 初中Mittelschule 高中Bachelor 本科
Master 硕士
Ph.d 博士
注2.婚姻状况:
ledig 单身
verheiratet 已婚geschieden 离婚verwitwet 丧偶
注3.常见职业:
Schüler (中小学)学生Schülerin 女(中小学)学生Student 大学生Studentin 女大学生Arbeiter 职工
Arbeiterin 女职工。