美国总统肯尼迪就职演说的概述

合集下载

肯尼迪就职演说

肯尼迪就职演说

肯尼迪就职演说:领导者的使命与责任约翰··肯尼迪的就职演说是美国历史上最著名、最具影响力的演讲之一。

这篇演讲于611月20日在华盛顿特区的国会山举行,标志着肯尼迪成为美国的第35任总统。

他的演说充满激情和力量,鼓舞了一代人,引领着美国走向伟大的未来。

肯尼迪的演说首先回顾了美国建国的理想和原则,他醒我们这个是由勇敢的先辈们建立和捍卫的。

他指出,“我们不会替我们问‘我能做什么?’而是问‘我们能为我们的做什么?’”这种使命感贯穿整个演讲,呼唤人与之间的紧密。

肯尼迪接着探讨了美国当前的挑战和困境,并出了他的愿景和战略。

他呼吁全体美国公民在建设中发挥积极的作用。

肯尼迪热切地表示:“请记住,你们的贡献是我们的前进的力量。

”他鼓励人们以实际行动来推动变革,摆脱过去的局限。

肯尼迪还谈到了美国对外,特别是与全球竞争对手苏联的关系。

他坚定地表示美国将坚持自由、民主和人权的原则,并愿意与全球伙伴共同努力,实现和平与繁荣。

他的演说传达了对全球合作和理解的迫切需求。

肯尼迪的演说中充满了启发性的语言和鼓舞人气氛,他醒人们这个时代的变革正在到来,他们有能力应对挑战。

他的演讲吸引了无数人的注意力,成为许多人心中的经典之一。

回顾这篇演说,我们可以从中汲取重要的领导和体验。

一个领导者应该激励人民,鼓舞他们成为建设的积极参与者。

肯尼迪以其力和激情影响了一代人,激励他们为的利益而努力。

领导者应该具备全球眼光和理解。

肯尼迪明确表示美国将在全球舞台上担任重要角色,与他国合作,实现共同利益。

这个观点对于当今全球化的世界依然非常重要,领导者需要展示全球合作的和勇气。

领导者需要坚定地坚持自己的核心价值观。

肯尼迪在演讲中表达了他对自由、民主和人权的坚定信念,这些价值观成为美国外交的基石。

领导者应该在任何情况下都坚守自己的原则,并以其行动来推动变革。

肯尼迪就职演说不仅仅是美国历史上的一个重要时刻,更是一个关于领导和治理原则的典范。

美国第35任总统 约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪就职演说

美国第35任总统 约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪就职演说

就职演说1961年1月20日首席大法官先生,艾森豪威尔总统,尼克松副总统,杜鲁门总统,尊敬的牧师,同胞们:今天,我们所举行的并不是一次庆祝政党胜利的仪式,而是,自由的庆典;它所象征的不仅是一个开端,而且也是一个时代的终结;它所意味的不仅是变动,而且也是一次更新。

因为我已经在你们和全能的上帝面前宣读了庄严的誓词,这一誓词与我们的先辈在将近一百七十五年前所规定的完全一样。

①①规定总统就职誓词的美国宪法制定于1787年,距此次演说时已有一百七十四年。

当今的世界已经发生了天翻地覆的变化,因为人类手中所掌握的力量,既可消灭形形色色的贫困现象,也能摧毁各式各样的人类生活。

我们的先辈曾为之战斗的那个革命信念,在今天的世界各地仍然是个有争论的问题;这个信念就是,人类的各项权利并非来自国家的慷慨恩赐,而是来自上帝之手。

今天,我们不敢忘记我们乃是第一次革命②的继承者。

我们要在此时此地向我们的朋友和我们的敌人同时宣告:火炬已经传给新一代美国人;这一代人出生于本世纪,受到了战争的锻炼,经历了充满艰难困苦的和平的磨砺,深为自己悠久的传统而自豪;③因而他们不愿意看到、更不允许那些人类权利遭到逐渐剥夺,我国人民曾经为这些权利奋斗木已,今天我们也要承诺在国内和在全世界维护这些权利。

②指美国独立战争(1775—1783)。

③肯尼迪是第一个出生于二十世纪的美国总统,当选时年仅四十三岁,故以美国年轻一代的代表自诩。

对不论是希望我们吉星高照还是对我们怀有恶意的世界各国,我们都要让他们知道,为了保障自由的生存和胜利,我们将不惜付出任何代价,承担一切重担,面对任何艰难困苦,支持任何朋友和反对一切敌人。

这就是我们所做出的保证。

但我们的承诺并不仅止于此。

对于与我们有着共同的文化与精神渊源的各个老盟友④,我们保证做一个可信的朋友,从来忠诚不二。

只要我们团结一致,就能进行多种合作,克服重重险阻,而且无往不胜。

一旦四分五裂,我们就会一事无成,因为一个内讧四起和一盘散沙的阵营,决不能够迎接强有力的挑战。

肯尼迪就职演讲内容分析

肯尼迪就职演讲内容分析

肯尼迪就职演讲内容分析肯尼迪在1942年曾是⼀名海军中尉,在1946年-1960年期间曾先后任众议员和参议员,并于1960年当选为美国总统,43岁的年纪为美国截⼀2016年第⼀年轻的当选总统。

也是美国历史上迄今唯⼀信奉罗⼀天主教的总统和唯⼀获得普利策奖的总统。

以下内容是⼀编为您精⼀整理的肯尼迪就职演说分析,欢迎参考!肯尼迪就职演说分析美国总统肯尼迪的就职演说辞沿袭古希腊,罗⼀的修辞及⼀⼀精⼀选⼀语⼀句式,注意⼀韵效果,字字句句经过刻意雕琢。

⼀、Alliteration Alliteration是⼀种常⼀的反复类⼀韵修辞格,恰当使⼀Alliteration能赋予语⼀以⼀韵美和节奏美,起到演染⼀氛烘托感情加强语⼀表现⼀等效果, 如: Let the word go forth.....that the torch has been passed to a new generation of Americans."(para3)In order to assure the survival and the success of li berty … Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.(para17) …both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom(para13) ⼀、Understatement Understatement的修辞功能在肯尼迪这篇演说辞中"⼀先体现在它是⼀种政界辞令"整篇⼀章"没有直截了当地对国际形势进⼀分析"更没有⼀处提到⼀个国家的名字或具体事例"⼀切都隐晦委婉模糊不清"例如三、1.We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed. (我们不敢以怯弱来引诱他们因为只有当我们毫⼀疑问地拥有⼀够的军事装备时我们才能真正有把握地确信永远不会使⼀武⼀)para12 ⼀场规模空前的军备竞赛的动因被说成了We dare not tempt them with weakness. Understatement的运⼀变主动为被动变张⼀舞⼀为委曲求全 2. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.para6 (团结,将使我们在许多合作事业中⼀往⼀不胜,分裂,我们将⼀事⼀成) 三、parallelism(平⼀结构) parallelism是将结构相同或相似,意义并重语⼀⼀致的语⼀成分、短语、句⼀乃⼀语段等并⼀排列的⼀种修辞⼀法,这种辞格可以使语⼀简洁明了,结构精致对称,声调铿锵有⼀、叙事⼀动逼真语意鲜明突出。

美国35届总统肯尼迪就职演说稿

美国35届总统肯尼迪就职演说稿

美国35届总统肯尼迪就职演说稿约翰-肯尼迪是美国第十一届总统,也是被公认的最具才华的总统之一,可惜被人刺杀而英年早逝,早早地结束了政治生涯,下面是为你提供的美国十一届总统肯尼迪就职演说稿,欢迎阅读。

想了解更多发言稿,请继续关注本栏目。

【约翰-肯尼迪简介】约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪(John Fitzgerald Kennedy,通常被称作约翰·F·肯尼迪(John F. Kennedy)、JFK或杰克·肯尼迪(Jack Kennedy)),美国第35任总统,美国著名的肯尼迪家族成员,他的执政时间从1961年1月20日开始到1963年11月22日在达拉斯遇刺身亡为止。

肯尼迪在1946年—1960年期间曾先后任众议员和参议员,并于1960年当选为美国总统,成为美国历史上最年轻的当选总统,也是美国历史上唯一信奉罗马天主教的总统和唯一获得普利策奖的总统。

肯尼迪于1961年1月20日正式宣誓就任美国第三十五任总统,他在就职演说中对国际事物给予了极大关注。

他呼吁美国民众承担起更多的义务,做出更大的牺牲。

肯尼迪的就职演说与富兰克林•德拉诺•罗斯福的第一次就职演说被并称为20世纪最令人难忘的两次演说。

【-中文版】约翰.肯尼迪星期五,1961年1月20日首席法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、各位公民:我们今天庆祝的并不是一次政党的胜利,而是一次自由的胜利;它象征着结束,也象征着开始;意味着更新,也意味着变革。

因为我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。

现今世界已经很不同了,因为人在自己血肉之躯的手中握有足以消灭一切形式的人类贫困和一切形式的人类生命的力量。

可是我们祖先奋斗不息所维护的革命信念,在世界各地仍处于争论之中。

那信念就是注定人权并非来自政府的慷慨施与,而是上帝所赐。

我们今天不敢忘记我们是那第一次革命的继承人,让我从此时此地告诉我们的朋友,并且也告诉我们的敌人,这支火炬已传交新一代的美国人,他们出生在本世纪,经历过战争的锻炼,受过严酷而艰苦的和平的熏陶,以我们的古代传统自豪,而且不愿目睹或容许人权逐步被褫夺。

肯尼迪《就职演说》文体赏析

肯尼迪《就职演说》文体赏析

肯尼迪《就职演说》文体赏析《肯尼迪总统就职演说》是美国历史上最具国际影响力的演说之一。

当时的美国总统肯尼迪只有43岁,他的就职演说激励了国人,让世界感受到了美国的英雄气概和勇气。

肯尼迪的演讲词触动了众多听众,甚至连今天的美国总统都会提及他的演说,以此来激励国内民众。

《肯尼迪总统就职演说》内容主要涉及国家的前途和发展,他开场讲述了灾难后美国面临的困难,并指出未来只有“勇气”才能克服困难。

他提到了明天需要重复“确信”,要有“无畏”来改善现状以及调整社会风气,从而使美国重新站起来。

他提到了一个新的世代,即“非战争”,以及一个新的世界,即“不贪污”。

肯尼迪总统就职演说秉持了强有力的信念,并向全世界发出了种种信息,他希望能够作为总统,把众多美国人的信仰重现,重新激活美国人的希望。

他提到,美国应该把希望放在人类友好的未来,要说出实话,做出真实的努力,尊重客观事实,以求获得国际安全。

肯尼迪总统就职演说用简短而有力的语言,展现出激烈的感染力,他的演讲播放在电视和广播之上,吸引了全美的目光。

读到他的就职演说,让人充满激情,有能力去实现他的设想,有可能一个新的美国,一个美好的未来,诞生于古老的土地。

从文体上讲,肯尼迪的就职演说用简洁的句子把激情和思想传达出来,清晰而有力,隽永而又影响深远。

有关演讲词里不仅有美式英语,同时也有贴近民众感受的浅显口语,用简单的语言反复贴近美国人的心灵,让他们重新找到美国的价值和理想。

可以说,肯尼迪在演讲中运用了各种文学技法,做到了说服鏖战兼容。

总之,肯尼迪总统就职演说是一篇具有国际影响力的话语,承载了美国历史上的开创精神。

该演说具有很强的时代感和通用性,是美国政治史上的里程碑之一,也是美国总统就职演说的典范。

就职演讲稿-约翰·肯尼迪就职演说稿中文

就职演讲稿-约翰·肯尼迪就职演说稿中文

就职演讲稿-约翰·肯尼迪就职演说稿中文尊敬的国家和各位同胞们:今天,我站在这里,肩负着重大的责任和使命,庄严宣誓就任美利坚合众国总统。

这是一个充满挑战和希望的时刻,我深感使命重大,责任重大。

我想回顾一下我们共同的历史,我们曾面临过很多困难,但我们总是能够战胜它们。

我们的祖先为了自由和正义而奋斗,建立了一个伟大的国家。

他们抵御了无数的困难和威胁,为我们铺就了成功的道路。

然而,我们的国家仍然面临很多重大挑战。

经济的不稳定、种族间的紧张关系、社会的不公平,这些问题摆在我们面前,需要我们共同努力解决。

我们需要团结一致,共同努力,才能够战胜困难,创造更加美好的未来。

这个国家属于所有的人民,不论肤色、宗教、种族。

我们必须摒弃偏见和歧视,追求平等和公正。

每个人都应该有机会追求自己的梦想,实现自己的价值。

我相信,只有在这样的社会里,每个人才能够充分发挥自己的潜力,实现真正的幸福和成功。

在国际舞台上,我们也面临着巨大的挑战。

不稳定的地区、恐怖主义的威胁、环境危机等等,这些问题需要我们的积极应对。

我们不仅要保护自己的国家和人民,也要为全世界的和平、稳定和繁荣做出贡献。

面对这些重大的挑战,我相信我们有能力、有智慧、有勇气来应对。

我相信美利坚合众国的人民,他们是勇敢、坚韧、充满智慧的。

只要我们团结一致、携手努力,我们一定能够战胜困难,实现我们的愿景。

我的政府将致力于改革和创新,推动经济增长,提高人民的生活水平。

我们将加强国内外的合作,共同应对各种挑战。

我们将为每个人提供平等的机会和公正的环境,让每个人都能够实现自己的梦想。

尊敬的国家和同胞们,我们站在一个新的时代的起点上。

让我们团结一致、携手前进,共同创造美好的未来。

让我们保持信心和勇气,相信我们的国家、我们的人民能够克服困难,创造更加繁荣和和平的明天。

谢谢大家!。

约翰肯尼迪就职演说,背景

约翰肯尼迪就职演说,背景

约翰肯尼迪就职演说,背景篇一:约翰肯尼迪总统就职演说[演讲者简介]:约翰·肯尼迪是一位战争英雄,普利策奖获得者,整个五十年代,都是美国参议员。

1960年11月,年仅43岁的他成为美国历史上由选举产生的最年轻的总统。

1963年11月22日他在德克萨斯州的达拉斯遇刺身亡,是美国历史上第四位死于暗杀者的子弹的总统。

今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。

这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革。

因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170年前拟定的庄严誓言。

现在的世界已大不相同了。

人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。

但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。

这个信念就是人的权利并非)nowthetrumpetsummonsusagain--notasacalltobeararms,thougharmswe need;notasacalltobattle,thoughembattledweare--butacalltobeartheburdeno falongtwilightstruggle,yearinandyearout,"rejoicinginhope,patientintribulat ion"--astruggleagainstthecommonenemiesofman:tyranny,poverty,disease,andwar itself. canweforgeagainsttheseenemiesagrandandglobalalliance,northandsouth,eastandwest,thatcanassureamorefruitfullifeforallmankind?willyoujoinintha thistoriceffort?inthelonghistoryoftheworld,onlyafewgenerationshavebeengrantedtheroleo fdefendingfreedominitshourofmaximumdanger.idonotshankfromthisrespo nsibility--iwelcomeit.idonotbelievethatanyofuswouldexchangeplaceswith anyotherpeopleoranyothergeneration.theenergy,thefaith,thedevotionwhich webringtothisendeavorwilllightourcountryandallwhoserveit--andtheglowf romthatfirecantrulylighttheworld.andso,myfellowamericans:asknotwhaty ourcountrycandoforyou--askwhatyoucandoforyourcountry. myfellowcitizensoftheworld:asknotwhatamericawilldoforyou,butwhattog etherwecandoforthefreedomofman.finally,whetheryouarecitizensofamericaorcitizensoftheworld,askofusthesa mehighstandardsofstrengthandsacrificewhichweaskofyou.withagoodcons cienceouronlysurereward,withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgofort htoleadthelandwelove,askinghisblessingandhishelp,butknowingthathereon earthgod'sworkmusttrulybeourown.篇三:肯尼迪就职演讲背景分析TheBackgroundmeaninginJohnF.Kennedyinauguraladdress TheBackgroundmeaninginJohnF.Kennedy?sinauguraladdress摘要:肯尼迪是美国历史上最年轻的总统,他的当选代表了二战后的年轻主张.肯尼迪的就职演讲被认为是美国总统就职演讲中最为精彩的篇章之一,其语言简明、结构巧妙,内容也反映了当时的政治,文化,社会背景,值得我们探究学习。

美国总统肯尼迪就职演说的概述

美国总统肯尼迪就职演说的概述

美国总统肯尼迪就职演说的概述篇一:美国总统肯尼迪的就职演说美国总统肯尼迪和他的就职演说(20XX-01-2022:04:30)姚鸿恩今天(20日)英文谷歌的涂鸦(doodle)是为了纪念前美国总统肯尼迪就职演说50周年(commemoratingthe50thanniversaryofformerPresidentJohnF.Kennedy& #39;sinauguraladdress)。

50年前美国总统肯尼迪就职演说中的名言,至今令人难忘:我的美国同胞们,不要问国家能为你做什么,而要问你能为国家做什么(myfellowamericans:asknotwhatyourcountrycandoforyou-askwhatyouca ndoforyourcountry)。

全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么(myfellowcitizensoftheworld:asknotwhatamericawilldoforyou,butwhatt ogetherwecandoforthefreedomofman)。

肯尼迪是美国有史以来最年轻的总统,就职时年仅43岁。

他言谈风趣,富有魅力。

他上任时,正是局势动乱的年头。

但他给美国民众带来了极大的希望和勇气。

不幸,1963年11月22日遇刺身亡。

肯尼迪任职期间,极其关注美国的弱势群体,关注他们平等、自由的权利。

1963年8月28日,超过25万的抗议者从四面八方汇集到首都华盛顿,要求得到平等的工作权益和自由。

在林肯纪念堂的台阶上,马丁-路德-金发表了著名的演说《我有一个梦想》。

马丁-路德-金领导的民权运动,促使美国国会通过了《1964民权法案》(civilRightsactof1964),1964年7月2日颁布生效。

法案规定:美国境内不得进行种族隔离,歧视黑人、少数族裔和妇女,都是违法的。

弱势群体从此得到了有尊严地生活的法律保障。

1961年美国总统肯尼迪就职演说_0

1961年美国总统肯尼迪就职演说_0

1961年美国总统肯尼迪就职演说篇一:肯尼迪1961年11月所发表的就职演讲肯尼迪1961年11月所发表的就职演讲肯尼迪(john Fitzgerald Kennedy,1917~1963),美国第35任总统(1961~1963),肯尼迪家族成员,任职后经历古巴危机和柏林危机,缔结美、苏、英禁止核试验条约(1963,组织拉丁美洲“争取进步同盟”,派遣和平队,在达拉斯市遇刺身亡。

本文是他1961年11月所发表的就职演讲。

In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our cause. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to baffle, though in battle we are, but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease and war we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East andWest, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility--I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God’s work must truly be our own.summon 召唤trumpet 喇叭,号角bear 携带:配带twilight a黄昏的,黎明的tribulation 苦难,磨难fruitful 富有成效的肯尼迪1961年11月所发表的就职演讲公民们,我们事业的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。

约翰_肯尼迪就职的演说稿.doc

约翰_肯尼迪就职的演说稿.doc

约翰·肯尼迪就职的演说稿我们今天不是祝贺党派的胜利,而是参加自由的庆典:它象征着一个开始——也是一个结束;它代表换代——也是更新。

因为在你们和全能的上帝面前,我已经宣布了一百七十四年前我们祚告诫这同一个庄严的誓言。

现在的世界发生巨大的变化。

人类用自己的死亡之手握住了荡尽所有人间贫困和所有人类生命的势力。

然而,我们祚这战斗的这同一个信念,仍然围绕着地球在争论——这个信念就是:人类的权利并非政府的慷慨施舍,而是上帝的手赠送。

今天,我们不敢忘记我们是独立的后嗣。

让这个词从这个时刻,这个地点传给朋友,也传给敌人。

这个火把已经传给了新的一代美国人——他们诞生在这个国度,经历过战争的锻炼,又接受了一个艰苦、严峻的和平时期的考验;他们为自己继承的悠久传统自豪;他们不愿意目睹或容忍那些人类权利无休无止的躁蹭。

正是为了这些权利,这个国家一直在献身;也正是为了这些权利,我们今天在国内、在世界各地还在继续献身;也正是为了这些权利,我们今天在国内,在世界各地还在继续献身。

让每一个国家都知道,不论它是祝福我们,还是诅咒我们,我们将不惜任何代价、肩负任何重担、迎对任何艰难、支援任何朋友、反抗任何敌人,以保障自由的主权和胜利!这就是我们的保证,而且不仅如此:1、对那些分享其文化、精神血统的昔日盟国,我们保证是他们忠实朋友。

团结起来我们在合作探险的广阔天地里就无所不能;一旦分裂,我将一事无成,因在争吵与离异中,我就不敢面有力的挑。

2、那些我迎加入自由行列的新独立国家,我保:决不允殖民治死亡,就又被一位本加的制暴君代替!我并不是期待着看到他支持我的点,但是,我将永希望看他决自己的自由,并且住:在以往,凡是愚蠢地在虎背上追求力的人,无不葬身虎腹⋯⋯3、我国家南部的姐妹共和国,我提出特保:把我善意的句成善意的行,在一个争取步的盟里,帮助自由人民共国和自由政府断的。

但是,个希望中的和平不能成不友好政嘴中的物。

我所有的邦都知道:我将决和他一起,反抗在美洲任何地方的侵略与覆;也每一个外部力都清楚,个半球决意当它自己房的主人。

约翰·肯尼迪就职演讲

约翰·肯尼迪就职演讲

To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.
To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.

约翰·肯尼迪就职演说稿中文

约翰·肯尼迪就职演说稿中文

约翰·肯尼迪就职演说稿中文亲爱的全体美国公民:我非常荣幸和激动地站在这里,今天,成为美国的第35任总统。

作为一个普通的美国公民,我从未想过有一天能够成为这个伟大国家的领袖。

然而,历史的机遇和命运带领我走到了这里,站在了这个极其重要的岗位上。

今天,我想向全世界宣告,我们进入了一个新的时代,一个美国历史上的新篇章。

这个国家正在迎接着无数的挑战和机遇,我坚信,只有我们团结一致,共同努力,我们才能够应对并战胜这些挑战,实现我们的理想和目标。

在这个伟大国家的短暂历史中,我们曾经经历过无数的困难和困境。

然而,每一次危机都是我们成长和进步的契机。

我们并没有因为困难而退缩,相反,我们总是迎难而上,勇于面对,最终克服了困难。

今天,我们面临着一系列重大的挑战,包括国内外的问题,经济的衰退和不平等现象,以及国际关系的复杂性。

但是,我相信我们有能力克服这些困难,找到解决问题的办法。

作为总统,我的首要任务是改善我们国家的经济状况。

我们必须实施一系列的经济政策,以促进增长和就业机会的创造。

我们要为企业提供更多的支持和便利,同时也要关注到那些弱势群体,确保每个公民都能分享到经济增长的果实。

此外,我们需要关注环境保护和可持续发展的问题。

我们的地球正在面临着严重的环境威胁,我们必须采取行动,保护我们的环境资源,为我们的子孙后代创造一个可持续发展的未来。

最重要的是,我们必须维护自由和公正的原则,无论是国内还是国际舞台上。

我们要坚持我们的人权价值观,保护每个人的尊严和平等,同时也要加强与其他国家的合作,共同解决全球性的问题。

最后,我想说,作为总统,我将努力领导这个伟大国家,为每一个美国公民带来更好的未来。

我需要你们的帮助和支持,因为只有我们团结一致,我们才能够战胜困难,实现梦想。

让我们携手合作,共同创造一个更加繁荣、公正和和平的美国。

谢谢大家!愿上帝保佑美国!。

约翰·肯尼迪就职演说稿中文

约翰·肯尼迪就职演说稿中文

千里之行,始于足下。

约翰·肯尼迪就职演说稿中文尊敬的各位,亲爱的美国同胞们,今天,我带着无比荣幸和诚挚的心情站在这里,站在这个伟大的国家的领导者的位置上。

我感谢上帝以及各位为我提供这个机会,使我能够为美国的未来做出更大的贡献。

我也感谢我的前任们,特别是我敬爱的艾森豪威尔总统。

他领导我们度过了艰难的时期,维护了世界和平。

他的领导力和智慧对我的影响深远,我将继续学习他的优点,为国家和人民进行最佳的管理和决策。

上个世纪50年代,美国经历了许多挑战和变革。

在那个动荡的时期,我们看到了世界的急剧变化,我们看到了贫富差距的加剧,我们看到了种族间的紧张。

然而,正是在这些危机中,我们也看到了美国人民的伟大勇气和战斗精神。

我们一起面对了困难,一起奋斗着前行。

我坚信,今天的美国同样面临着巨大的挑战和机遇。

我们面临着持续不断的经济问题,面临着日益激烈的全球竞争,面临着诸多不平等现象。

然而,我们有信心,有能力去克服这些困难,去建设一个更加公正、繁荣和和谐的美国。

我要郑重承诺,我将以最大的热情和责任感履行总统的职责。

我将全力以赴实现以下愿景:首先,我们要创造就业机会和繁荣经济。

我会采取一系列的措施来促进创新和创业,支持中小企业的发展,减少税负和监管,创造更多的就业机会。

我会着力解决贫富差距问题,确保每个人都能够分享经济增长的成果。

第1页/共2页锲而不舍,金石可镂。

第二,我们要建立一个更加公平和包容的社会。

我会致力于提高教育质量,确保每个孩子都能接受到优质的教育,无论他们来自何处。

我会努力改善医疗保健体系,让每个人都能够获得合理的医疗保障。

我会坚决支持平等权利和社会正义,消除种族、性别等各种歧视现象。

第三,我们要维护国家安全和世界和平。

我会保持对外政策的稳定性和连续性,与盟友加强合作,共同应对全球挑战,包括恐怖主义、气候变化、贸易纷争等。

我会通过外交手段解决冲突,推动全球合作,为世界带来更多和平与进步。

最后,我要呼吁每个美国人都参与到国家建设中来。

约翰·肯尼迪就职演说稿中文

约翰·肯尼迪就职演说稿中文

约翰·肯尼迪就职演说稿中文
亲爱的美国同胞们,
我对今天这个庄严的时刻感到非常荣幸,站在这里,成为美国第35任总统。

我在此向前任总统艾森豪威尔表示最诚挚的谢意,感谢他为国家做出的杰出贡献。

在我们面临的众多挑战和机遇之中,我坚信美国将继续引领世界,成为一个更强大和更富裕的国家。

然而,实现这一目标并不容易,我们必须团结一致,紧密合作。

我们所面临的第一个挑战是经济问题。

经济繁荣是我们国家持续发展的基石。

我们需要采取有力的措施来促进经济增长,提供更多的就业机会。

我将致力于减税、鼓励企业投资和促进贸易,以推动我们的经济发展。

我们必须也将面对外交挑战。

作为一个全球超级大国,我们有着重要的国际责任。

我们将坚定地捍卫人权,支持民主和自由。

与此同时,我们将寻求与其他国家建立合作关系,以促进和平与繁荣。

在我们国内,我们还需要关注教育、医疗和社会福利等议题。

我们必须致力于提高教育的质量,并确保每个家庭都能获得良好的医疗服务。

我们要建立一个公正和包容的社会,每个人都应享有平等的机会。

最重要的是,我们必须坚定信念,相信一个更美好的未来。

我们需要克服种族和宗教之间的分歧,团结一致,建立一个更加和谐的社会。

我衷心相信,只要我们齐心协力,努力实现我们的目标,我们将会取得巨大的成功。

我相信每个美国人都有无限的潜力,只要敢于追求梦想,就能够创造奇迹。

最后,让我们共同祈祷,祈求上帝保佑我们这个伟大的国家。

我们将坚定不移地为了自由和正义而奋斗,在我们的行动中彰显美国的伟大。

感谢大家!。

肯尼迪就职演讲2篇

肯尼迪就职演讲2篇

肯尼迪就职演讲肯尼迪就职演讲是美国历史上一次具有重要意义的演讲,以下是对肯尼迪就职演讲的中文描述:第一篇:1961年1月20日,美国总统约翰·F·肯尼迪在华盛顿特区的国会山庄就职。

他的就职演讲被认为是美国历史上最杰出的演讲之一,因为它传达了一个新时代的愿景和使命。

肯尼迪在他的就职演讲中强调了他的目标,即推动美国和世界的进步,以打造更加和平、自由和繁荣的未来。

肯尼迪在演讲中提到了他对美国民众的期望,并呼吁每个美国公民承担起自己的责任。

他强调,不仅政府和领导人有责任,每个个人也应该为实现国家的理想和价值贡献自己的力量。

他鼓励美国人民团结一心,共同面对各种挑战,并承诺政府将为他们提供支持和机会。

肯尼迪还谈到了美国的角色和国际责任。

他表示,美国将积极参与世界事务,支持自由、和平和进步的价值观。

他表达了对全球范围内暴力、压迫和不公正的坚决反对,同时强调通过对话和合作来解决问题的重要性。

肯尼迪曾经在演讲中著名地说过:“不要问你的国家能为你做什么,而要问你能为你的国家做什么。

”这一句话成为了他演讲中最为人所知的标志性语句之一。

他的演讲带给了美国人民希望和梦想,同时也呼吁他们为实现这些梦想做出努力。

肯尼迪就职演讲具有深远的影响力。

它激励了无数的美国人民和国际社会,传递了希望与改变的信息。

肯尼迪的领导力和愿景在他的演讲中展示得淋漓尽致,给予了全球民众信心,鼓舞了他们为和平、自由和繁荣而奋斗。

第二篇:肯尼迪就职演讲是20世纪60年代初一个重要的历史时刻。

这个时期,不仅美国正面临着一系列的挑战和改革,也是全球政治和社会环境的转折点。

肯尼迪的演讲代表了一个新时代的开始,他在其中提出了积极的改革议程以及对未来的愿景。

在演讲中,肯尼迪明确了他作为总统的责任,并展望了他的政府计划。

他讲述了自己对改革和变革的承诺,包括提供教育、医疗保健和经济机会等方面的改善。

他强调了经济增长的必要性,并对开展太空探索等科技领域的研究和发展表示支持。

肯尼迪就职演说解析

肯尼迪就职演说解析

肯尼迪就职演说解析背景介绍约翰·肯尼迪是美国历史上最受尊敬的总统之一。

他于1961年1月20日在华盛顿特区的Capitol山华盛顿大教堂发表了一篇著名的就职演说,这篇演说被视为美国历史上最优秀的演说之一。

这篇演说深远地影响了美国政治和社会的发展,至今仍被广泛引用和赞美。

演说主题肯尼迪的就职演说是一个激励人心、具有强烈社会意义的演讲。

演讲着重强调了个人责任和全民参与的重要性,呼吁美国人民团结一致,共同应对国家面临的挑战。

演说的主题主要包括国家团结、全球合作、社会公平和个人奉献。

演说结构肯尼迪的演说结构紧凑、条理清晰,采用了大量修辞手法和象征性语言,使得演讲更易被听众理解和接受。

演说分为以下几个部分: 1. 引出部分:通过回顾美国历史传统和面临的挑战,引出演讲主题。

2. 全民参与:呼吁美国人民团结一心,建设更加繁荣和公正的国家。

3. 对外政策:强调美国在全球事务中的重要性,呼吁各国共同合作。

4. 人权和自由:重申美国坚定捍卫人权和自由的立场。

5. 个人奉献:鼓励美国人民为国家的繁荣和进步而贡献自己的力量。

语言特点肯尼迪的演说语言雄辩、鼓舞人心,具有强烈的震撼力和感染力。

他运用了大量修辞手法,如排比、反问、比喻等,使得演讲更具感染力和说服力。

他的语言简洁明了、富有节奏感,同时又包含了深刻的思想和情感,赢得了广泛的称赞和敬仰。

演说影响肯尼迪的就职演说激发了美国人民的爱国情怀和责任意识,推动了美国社会政治的进步和改革。

这篇演说被视为美国梦的象征,成为美国政治文化和历史的经典之作。

至今,肯尼迪的就职演说仍被广泛引用和传颂,成为美国演讲史上的杰作之一。

结语肯尼迪的就职演说是美国演讲史上的经典之作,具有深远的社会意义和历史价值。

这篇演说激励了一代又一代的美国人,成为美国自由和民主的象征。

肯尼迪的演说不仅对美国政治产生了深刻影响,也为全球民主和和平事业做出了积极贡献。

历史经典演讲《约翰.肯尼迪就职演讲稿》的深刻内涵

历史经典演讲《约翰.肯尼迪就职演讲稿》的深刻内涵

历史经典演讲《约翰.肯尼迪就职演讲稿》的深刻内涵敬爱的读者:在人类历史上,一些伟大的演讲赢得了世界的认可,这些演讲具有长期的历史意义和影响力。

在这些演讲中,《约翰.肯尼迪就职演讲稿》被誉为经典,因为它展示了肯尼迪总统的领导能力和英雄气概,同时也透露出我们在过去的时代所认识的人类精神。

这次就职演讲是在1961年1月20日统一特朗普国家广场举行的,大约有70万人亲身见证了这一时刻。

这个即将上任的总统的演讲在美国的历史上占据了重要的位置。

它展现了肯尼迪的一个非凡的领导力,并将历史推向了一个全新的时代。

这篇演讲的基调非常激动人心,没有很多冗长的言语,但它仍然充满了理论和具体的计划。

这些话语不仅引领了一个正在成长的国家,也激活了美国及其联盟的对激发人类更高层次的优良品质的能力。

肯尼迪在演讲中远离了晦涩难懂的语言,以一种直接,平易近人的方式与观众们沟通。

这在当时是非常新颖的。

肯尼迪尝试鼓励美国成为一个国际代表,以更高的精神水平,为国家的发展做出更大的贡献。

在演讲的一开始,肯尼迪提到了美国正在进行的权力交接,这代表了一个由一个永恒的新生时代的重传。

这里他揭示了一个核心概念:靠着努力、智慧和决心,我们现在的辛勤工作将会得到改变和奋斗的回报。

他还列出了一些值得我们努力和奋斗的目标:例如,建设广泛而坚实的互助关系、加强军事防御能力、以及征服贫困等等。

在演讲的高潮处,肯尼迪表示美国正面临着一场长期的艰难奋斗,这是一个影响深远,决定性质的斗争;一个决定我们在21世纪迎来什么样的社会与国际格局的斗争。

肯尼迪强调,改变的开始要从我们自己身上开始。

肯尼迪总统的演讲之所以风靡全球,不仅是因为它内容丰富,而且因为它激发了人们的希望和信仰。

尽管这篇演讲超过半个多世纪了,但是其意义并没有减弱,反而越来越像一个蓝图,指明着人们如何成就自己、改变世界。

几十年来,这个演讲一直被许多领导人士视为是一个启发人心的典范。

在国际社会和美国内部,肯尼迪总统的演讲一直是参考点,是解答“美国梦”的谜底,是回答“人类命运共同体”的大声呼喊。

约翰 肯尼迪

约翰 肯尼迪

约翰肯尼迪(1917- 1963), 美国第35任总统, 民主党人。

这篇演讲是1961年1月20日肯尼迪在华盛顿宣誓就任美国第35届总统时发表的, 是美国历史上最精彩的总统就职演说之一。

他演说中的部分段落由于激发了当时美国公民的想象力而经常被引用,已经变得家喻户晓。

作为美国总统,肯尼迪的演说对象是全球性的, 不仅针对美国公民,而且针对国际团体的不同国家和民族。

为达到就职演说的目的,演讲者力求在文章的布局和遣词造句上标新立异,凭借着娴熟的驾驭语言的技巧, 采用大量的修辞手段,使他的演说给听众留下深刻的印象。

约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪是美国第35任总统。

他的演讲技巧在1961年的就职演说中发挥得淋漓尽致。

此演说言辞华美, 立意高雅,气势雄伟,极富感染力, 一直被认为是一篇演讲中的经典之作。

约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪是美国第35届总统。

任内实施“新边疆”构想,振兴美国经济,全力维护美国的世界霸主地位,展示了其卓越的政治才华。

而他的演讲口才也不同凡响,他的演讲技巧在1961年的就职演说中被发挥得淋漓尽致。

此演说言辞华美,气势雄伟,极富感染力一直被认为是一篇演讲中的经典之作。

本论文将从文体学的角度对该演说进行分析,揭示其文体特征。

以帮助大家更好地欣赏肯尼迪的演讲艺术,并学习一些演讲中的语言技巧,提高演讲水平。

政治演说的目的主要在于向听众宣扬政治主张,使他们信服并按演说者的意图采取行动。

这样的演说、必需有力、且具有强烈的煽动性。

为达此效果演讲者常常借助于修辞手段。

修辞格作为重要的语言修饰手段,可增强语言的气势。

肯尼迪就职演说中运用了8 个隐喻、25 处排比、9处重复、4 个对偶、27 个头韵。

其中既有结构修辞格,也有词汇修辞格和音韵修辞格。

这些修辞格的综合运用能更好地宣传思想,吸引鼓动听众,使之产生强烈共鸣,增加演说的说服力。

本论文将从文体学的角度对该演说进行分析,揭示其文体特征。

肯尼迪就职演讲

肯尼迪就职演讲

肯尼迪就职演讲1961年1月20日,约翰·肯尼迪成为美国历史上最年轻的总统就职。

他的就职演讲在这个时刻被所有出席者、电视观众和未来几代人铭记,因为它提供了对肯尼迪政治、人权和国家责任的清晰表述。

肯尼迪在他的就职演讲中引入了他著名的“问不国家能为你做什么,而你能为国家做什么”的口号,强调了他主义的核心思想,并呼吁人们团结起来,共同创造美好的未来。

肯尼迪的就职演讲是口号概述的范例。

它提供了快速而具体的解决方案,以解决那个时代的主要问题,包括国家安全、经济增长和社会公正。

对于新的政府,他表示:“我们非常清楚我们还没有竞赛赢,没有组织好国家,没有获得和平,没有达到我们的人口需求,没有保护我们的保障性投资,没有实现我们的全国目标。

”他进一步强调,“国家需要个人行动的付出,只有这样,我们才能走向中国墙是一个审核条件,它只会通过勇气和责任向前跨出。

”肯尼迪的演讲还提出了关于世界形势并未好转,国际安全和崛起激动人心的国家主义的警告。

他说:“全球表示了大大小小的冲突,但全球只有真正的平和才能最终化解这些冲突。

”他呼吁国家努力消除贫困与暴力,并达到“和平强国”的目标,来推动世界朝着更加和平稳定的方向发展。

但肯尼迪还更进一步,呼吁个人更加关注公共利益。

他提出一个问题:“我们如何能更有效地发挥我们的集体意识和行动力,以服务我们自己和我们的国家?”他宣布:“我们要不断付出努力,创造多个非功利性、服务社会的机会、充分利用市民社团和机构资助、强调国家的确保与社会声音的彰显。

”总体上,肯尼迪总统的就职演讲向全国人民发出了一个忠告:一个国家向前发展,需要团结与付出,需要更多的公民参与和个人责任。

他强调说:“美国人的权利和义务,是为了更好的未来。

” 他号召每个公民都能尽自己的所能,贡献力量,为未来创造更美好的明天。

这位年轻的总统的演讲不仅仅是一个鼓舞人心的振奋人心的演讲,而且是一份标志性的历史文件,它向世界展示了一种新型的领导力,它将个人责任和团队协作作为一个成功社会的基石。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美国总统肯尼迪就职演说的概述篇一:美国总统肯尼迪的就职演说美国总统肯尼迪和他的就职演说(20XX-01-2022:04:30)姚鸿恩今天(20日)英文谷歌的涂鸦(doodle)是为了纪念前美国总统肯尼迪就职演说50周年(commemoratingthe50thanniversaryofformerPresidentJohnF.Kennedy& #39;sinauguraladdress)。

50年前美国总统肯尼迪就职演说中的名言,至今令人难忘:我的美国同胞们,不要问国家能为你做什么,而要问你能为国家做什么(myfellowamericans:asknotwhatyourcountrycandoforyou-askwhatyouca ndoforyourcountry)。

全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么(myfellowcitizensoftheworld:asknotwhatamericawilldoforyou,butwhatt ogetherwecandoforthefreedomofman)。

肯尼迪是美国有史以来最年轻的总统,就职时年仅43岁。

他言谈风趣,富有魅力。

他上任时,正是局势动乱的年头。

但他给美国民众带来了极大的希望和勇气。

不幸,1963年11月22日遇刺身亡。

肯尼迪任职期间,极其关注美国的弱势群体,关注他们平等、自由的权利。

1963年8月28日,超过25万的抗议者从四面八方汇集到首都华盛顿,要求得到平等的工作权益和自由。

在林肯纪念堂的台阶上,马丁-路德-金发表了著名的演说《我有一个梦想》。

马丁-路德-金领导的民权运动,促使美国国会通过了《1964民权法案》(civilRightsactof1964),1964年7月2日颁布生效。

法案规定:美国境内不得进行种族隔离,歧视黑人、少数族裔和妇女,都是违法的。

弱势群体从此得到了有尊严地生活的法律保障。

而这个法案,正是肯尼迪在1963年6月11日的民权演说中呼吁要建立的法案(ThebillwascalledforbyPresidentJohnF.Kennedyinhiscivilrightsspeechof June11,1963)。

随后,就发生了8月28日的示威游行。

可以说,若没有总统的呼吁倡导和支持,美国民权运动不会那么迅速地取得里程碑式的胜利。

附:肯尼迪就职演说全文(据网络来源编辑)篇二:肯尼迪总统就职演说(中英文)肯尼迪总统就职演说(1961年1月20日)inauguraladdressofJohnF.KennedyJanuary20,1961 VicePresidentJohnson,mr.Speaker,mr.chiefJustice,President Eisenhower,VicePresidentnixon,PresidentTruman,Reverendclergy,fellowc itizens:约翰逊副总统、议长先生、首席大法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、同胞们:weobservetodaynotavictoryofpartybutacelebrationoffreedom,symbolizing anendaswellasabeginning,signifyingrenewalaswellaschange.Forihaveswor nbeforeyouandalmightyGodthesamesolemnoathourforebearsprescribedne arlyacenturyandthree-quartersago.我们今天所看到的,并非是某一党派的胜利,而是自由的庆典。

它象征着结束,亦象征着开始;意味着更新,亦意味着变化。

因为我已在你们及万能的上帝面前,依着我们先辈175年前写下的誓言宣誓。

Theworldisverydifferentnow.Formanholdsinhismortalhandsthepowertoab olishallformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife.andyetthesamerevo lutionarybeliefsforwhichourforebearsfoughtarestillatissuearoundtheglobe--thebeliefthattherightsofmancomenotfromthegenerosityofthestatebutfromt hehandofGod.世界已然今非昔比,因为人类手中已经掌握了巨大的力量,既可以用来消除各种形式的贫困,亦可用以毁灭人类社会。

然而,我们先辈曾为之战斗的那些革命性的信念还依然在世界上受人争议——那就是,每个人享有的各项权利决非来自国家政权的慷慨赐予,而是出自上帝之手。

wedarenotforgettodaythatwearetheheirsofthatfirstrevolution.Letthewordg oforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike,thatthetorchhasbeenpasse dtoanewgenerationofamericans--borninthiscentury,temperedbywar,discipl inedbyahardandbitterpeace,proudofourancientheritage--andunwillingtowit nessorpermittheslowundoingofthosehumanrightstowhichthisnationhasalwaysbeencommitted,andtowhichwearecommittedtodayathomeandaroundth eworld.今天,我们不敢有忘,我们乃是那第一次革命的后裔。

此时,让这个声音从这里同时向我们的朋友和敌人传达:火炬现已传递到新一代美国人手中——他们生于本世纪,既经受过战火的锤炼,又经历过艰难严峻的和平岁月的考验。

他们深为我们古老的遗产所自豪——决不愿目睹或听任诸项人权受到无形的侵蚀,这些权利不仅为这个国家始终信守不渝,亦是我们正在国内和世界上誓死捍卫的东西。

Leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice, bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoetoassuret hesurvivalandthesuccessofliberty.让每一个国家都知道,无论它们对我们抱有善意还是恶意,我们都准备付出任何代价、承受任何重任、迎战任何艰险、支持任何朋友、反对任何敌人,以使自由得以维系和胜利。

Thismuchwepledge--andmore. 这是我们矢志不移的承诺,且远不止此!Tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgetheloy altyoffaithfulfriends.Unitedthereislittlewecannotdoinahostofcooperativev entures.dividedthereislittlewecando,forwedarenotmeetapowerfulchallenge atoddsandsplitasunder.对于那些与我们共享同一文化和精神源头的老朋友,我们许以朋友的忠诚。

在许许多多的合作事业中,我们会尽己所能以促进我们的团结,而决不故意制造分裂,因为我们不敢轻易面对由分歧或体系崩溃而导致的巨大挑战。

Tothosenewstateswhomwewelcometotheranksofthefree,wepledgeourword thatoneformofcolonialcontrolshallnothavepassedawaymerelytobereplaced byafarmoreirontyranny.weshallnotalwaysexpecttofindthemsupportingour view.Butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfreedo m--andtorememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackof thetigerendedupinside.对于那些新成立的国家,我们欢迎它们加入自由阵营,并在此许以忠告:某种形式的殖民控制决不会仅仅因为被另一种更为残酷的霸权所取代就消声匿迹。

我们不会期待他们始终支持我们的观点,但我们希望他们能始终坚定地维护他们自己的自由——并且牢记,在过去,那些愚蠢地骑上独裁的虎背以谋求权力的人最终都以葬身虎腹而告终。

Tothosepeopleinthehutsandvillagesofhalftheglobestrugglingtobreakthebon dsofmassmisery,wepledgeourbesteffortstohelpthemhelpthemselves,forwh ateverperiodisrequired--notbecausethecommunistsmaybedoingit,notbecau seweseektheirvotes,butbecauseitisright.对于那些寄居于大半个地球上的草舍村落、为着挣脱无尽苦难的枷锁而奋斗的人民,我们承诺将尽我们最大的努力,以使他们获得自助的能力。

因为这是时代对我们提出的要求——不是因为共~产~党人可能如此行事、不是因为我们需要他们的选票,仅仅是因为这样做是正当的。

ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich.如果一个自由的社会不能帮助贫穷的多数,它就不能拯救那富裕的少数。

Tooursisterrepublicssouthofourborder,weofferaspecialpledge:toconvertour goodwordsintogooddeeds,inanewallianceforprogress,toassistfreemenandfr eegovernmentsincastingoffthechainsofpoverty.Butthispeacefulrevolutiono fhopecannotbecomethepreyofhostilepowers.Letallourneighborsknowthat weshalljoinwiththemtoopposeaggressionorsubversionanywhereintheameri cas.对于我们的南部邻邦共和国,我们许以特殊的承诺:将我们的良言转为善行,在为了进步而结成的新盟邦里,帮助自由的人民和自由的政府摆脱贫困。

相关文档
最新文档