重大商务英语翻译第三次翻译作业-词类转换A

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.I think my little brother is a better teacher than I.

我想我的弟弟比我教得更好。

2.Londoners are great readers.

伦敦人爱好读书

3.He is a good eater and a good sleeper.

他是个既能吃又能睡的家伙。

4.As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help.

因为他对这个城市是完全陌生的,所以我希望你能给他提供必要的帮助。

5.Sea gulls are good flyers.

海鸥善于飞行。

6.In his article the author is critical of man’s negligence toward his envi

ronment.

作者在他的文章中表示出了对人类疏于环境保护的批评。

7. A view of the village can be obtained from the tower.

从塔上可以看见这个村庄。

8.Before China’s entry into WTO, there were fears that China would have to make too much

concession.

在中国加入世界贸易组织之前,有些人担心中国会做出过多的让步。

9.Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of

children. (暴漏)

看太多的电视节目会严重损害孩子的视力。

10.When the switch is off, the circuit is open and electricity does not go through.

当开关断开时,电路变成断路,此时电流就不能通过。

11.In this case the temperature in the furnace is up.

在这种情况下,炉温就会升高。

12.This communication system is chiefly characterized by its simplicity of operation and the

ease with which it can be maintained.

这种通讯系统最大特点是操作简单,维修方便。

13.The application of electronic computers makes a tremendous rise in labor productivity.

电脑的应用会大大提高劳动出产率。

14.His wife has done everything possible to mother him.

他的妻子尽力做好每件事,就像他的母亲对他一样。

15.The design aims at automatic operation, easy regulation, simple maintenance and high

productivity.

设计者的目的在于操作自动,调节简便,维修简单,生产迅速。

16.The thought of fat meat makes me sick.

一想到肥肉,我就感觉恶心。

相关文档
最新文档