否定和肯定翻译转换共34页文档

合集下载

英语否定转移翻译ppt课件

英语否定转移翻译ppt课件
在英语中,把否定词或否定成分从其原来应 在的位置转移至句子的谓语动词前,这就是 “否定转移”。它通常有这样两种情况:
主句的谓语动gine,expect,fancy等表示‘认为’, ‘猜想’的动词时,其后宾语从句中的否定词 not应该移至主句中
He didn’t go to school by bus.(=He goes to school not by bus.) 他不是乘公交车去上学.
Rome was not built in a day.(=Rome was built not in a day.) 罗马并非一日建成.
六、暗含否定(Implied Negation)
从前线回来的人说起白求恩,没有一个不佩 服,没有一个不为他的精神所感动.
Before Iiberation he was a cart—driver who could hardIy keep body and soul together,let alone support his family.
三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无 论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时, 应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句.
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。
解放前,他是个赶大车的,连自己的生活 都难以维持,更不用说养家了.
At that time we didn’t have computers,to say nothing of e-mail and Internet.
那时,我们连电脑都没有,更不用说电子 邮件和因特网了。

正说反译反说正译法

正说反译反说正译法
• The revolutionaries were beaten,refused anything to read,kept for a time in semi- darkness as well as in chains.
• 那些革命者当时受到拷打,不准阅读任何书 刊..
• The window refuses to open.
single family, was solved quickly by the collective. • 个别家庭无力解决的这个问题,通过集体能迅速得到解决。
第19页/共38页
正说反译法(介词)
• There is nothing in this shop above $5. • 这家商店卖的东西价钱都不超过5美圆。 • Leifeng’s noble deeds are above all praise • 雷锋的高尚事迹令人赞扬不尽。 • He is above meanness and deceit. • 他不至于做卑鄙和欺骗人的事情。 • Her behaviour was above suspicion. • 她的品行不容怀疑、
• 由于看不到、也不去分析语言问题与非语言问题 之间的相互关系,产生了两大不足
• This failure was the making of him.
• 这次不成功是他成功的基础。
• The government第’16s页/f共a38i页lure to carr y out
• Tom will be in charge of the office during my absence. • 我不在的时候,办公室由汤姆负责。 • Why does he say nothing about the total absence from his list

商务英语翻译肯定与否定的转换

商务英语翻译肯定与否定的转换

修饰语的位置与含义: She foolishly answered the question. 她真傻,竟回答了那个问题。 She answered the question foolishly. 她那个问题回答得很愚蠢。 He did it naturally. 这件事他做得很自然。 Naturally, he did it. 当然,这事是他做的。
商务英语翻译 第六章 肯定和否认的翻译转换
Key to the homework
Translation the following paragraph into Chinese:
The current global environment is taken as a whole, as promising as it has been for the last few years. Last year’s growth performance was impressively any standard. And low inflation globally as provided a significantly improved environment for economic policymaking.
绑架者得到赎金才肯放人。
你们的交货期已经过了2周了,货物还未送达。 Your delivery is two weeks overdue.
他现在不在。 He is out at the moment.
这种口气很不礼貌。 It sounds very rude./It’s impolite to say so.
a time signal 一个报时的信号 a timely signal 一个及时的信号 a dust jacket 一个(书的)护封 a dusty jacket 一个满是尘土的夹克 a fortune hunter 一个追求有钱女子的男子 a fortunate hunter 一个幸运的猎人

翻译技巧7肯定与否定-表达转换译法.

翻译技巧7肯定与否定-表达转换译法.

6
返回章重点 退出
英语中这类否定大多是用否定词来表示。否定词 覆盖面很广,包括名词、代词、动词、形容词、副词、 介词、连词等。其否定形式复杂多样,除了使用否定 词外,还大量使用否定词缀,如“dis-, il-, in-, im-, ir-, non-, un-, anti-, -less, under-”等;形式肯定意 义否定的动词如 “avoid, ban, call off, cancel,
表达转换译法
Affirmative & Negative Expressions in Translation
退出
表达转换译法
Affirmative & Negative Expressions in Translation
表达转换译法亦称“正说反译法”、“正反译 法”、“反正、正反表达法”,即以“正”译“反” 或以“反”译“正”来表达原语的内容。由于民族、 文化、思维方式、语言表达等众多方面的差异,一 种语言用正面讲的话,另一种语言无法直白原语的 内容,为求语用、修辞相当、或出于语言习惯要用 相反的方式表达出来,用否定的说法来表达原语肯 定的形式,或以肯定的说法来表达原语否定的形式。
3
返回章重点 退出
又比如,有一位老大爷,骑自行车的技术 还算可以,常在人堆里骑行而不愿下车。有一 次,他却惹了麻烦,车前轮撞上了一位先生, 这位先生人高马大,这下可好看了,非闹一场 不可!可这位先生却冲他噗嗤一笑:“呦!看 你年纪不少,技术还不错咧!” 这话 “社会 效益”好,用肯定的方式表达了否定的意义, 把老大爷给臊了个大红脸,其效果比打还厉害。
11
返回章重点 退出
例1:An opportunity is not likely to repeat itself.

翻译技巧7肯定与否定-表达转换译法.

翻译技巧7肯定与否定-表达转换译法.

6
返回章重点 退出
英语中这类否定大多是用否定词来表示。否定词 覆盖面很广,包括名词、代词、动词、形容词、副词、 介词、连词等。其否定形式复杂多样,除了使用否定 词外,还大量使用否定词缀,如“dis-, il-, in-, im-, ir-, non-, un-, anti-, -less, under-”等;形式肯定意 义否定的动词如 “avoid, ban, call off, cancel,
21
返回章重点 退出
补充例句 例1:We never thought of nothing wrong.
(=We never thought of anything wrong.) 【译文】我们从来没想到有什么错误。(重复否定) 例2:Waste not, want not. (=If you don’t
【译文】这些事引起了我们的重视。 例2:He has no small chance of success. 【译文】他大有成功的可能。 例3:Nothing is useless to man. 【译文】样样东西都有用。(双重否定用来表示强烈肯定)
15
返回章重点 退出
补充例句
例4:The thought of returning to his native land never deserted him amid his tribulation.
【译文】在波兰这里,人们真不懂得怎么吃。老 是鸡汤面条、面条鸡汤。面条算什么饭—— 一碗水,只胀大了肚皮。
13
返回章重点 退出
例4:No man can have too much knowledge and practice.
【译文】知识和实践越多越好。 例5:That’s not a man that lives who does

句式翻译---肯定句否定句,分译,合译

句式翻译---肯定句否定句,分译,合译

分译与合译
主语变换处分译
四周没有灯火,那座祠堂也睡着了。 四周没有灯火,那座祠堂也睡着了。 No lamps shone around. The clan temple was also asleep.
从主语变换处合译,常出现 主从句
对我来说, 对我来说,我的水族箱就像我自己 的一个小王国。我就是里面的国王。 的一个小王国。我就是里面的国王。 To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.
Exercises
工作得越细心越好。 工作得越细心越好。 无风不起浪。 无风不起浪。 这件事他确实是一无所知。 这件事他确实是一无所知。 这是件正经事。 这是件正经事。 少管闲事。 少管闲事。
One can never be too careful in one’s work. No smoke without fire. He was really in the dark about the matter. It’s no joke. Don’t poke your nose into other’s business.
肯定句与否定句
肯定句译成否定句
1.表达习惯不同 表达习惯不同 一直到写完作业,他才出现。 一直到写完作业,他才出现。 He didn’t turn up until he finished his homework. 一分耕耘,一分收获。 一分耕耘,一分收获。 No pains, no gains.
否定句译成肯定句
1. 汉语的否定词无否定意义。 汉语的否定词无否定意义。 这块地里的麦子长得不大离儿。 这块地里的麦子长得不大离儿。 The wheat on this field is pretty good. 2. 语气委婉而含蓄。 语气委婉而含蓄。 小姐,我劝您别管闲事。 小姐,我劝您别管闲事。 Young lady, you’d better mind your own business. 天无绝人之路。 天无绝人之路。 Every cloud has a silver lining.

6否定和肯定的翻译转换

6否定和肯定的翻译转换

21,No one doesn't complain about the noise. , 22,She is no less active than she was , 23,The movie is no less attractive because it was shot , many years ago. 24 The more money you earn, the more happy you will be. 25,The more you know about the history of the city, the , more you like it. 26, You can't be better off, could you? , 27,His words can't be more inspiring. , 28,He enjoys nothing better than to go fishing with those , boys. 29,Nothing is more important than art. , 30,Here comes the manager that you want to meet. ,
All his friends did not turn up. People will be long forgetting her. He was only too pleased to let them go. It can't be less interesting.
中翻英: 英语翻译常考的中翻英句子 中翻英: 1,被采访的孩子们的反应是不同的. ,被采访的孩子们的反应是不同的. 2,他们认为他们受到了关爱和信任,这种感觉激励了他们的自 ,他们认为他们受到了关爱和信任, 信心 3,我发现昨天英语考试中我作弊的事情,当天晚上就让我父母 ,我发现昨天英语考试中我作弊的事情, 知道了 4,当他了解到需要什么以后 就决定申请入会 ,当他了解到需要什么以后,就决定申请入会 5,分开对待,这些问题不难解决 ,分开对待 这些问题不难解决 6,有些问题还需要澄清 , 8,对这些评论予以充分的讨论. ,对这些评论予以充分的讨论. 9,该问题还没有得到注意. ,该问题还没有得到注意. 10,人们认为他现在住在纽约. ,人们认为他现在住在纽约.

肯定与否定的转换

肯定与否定的转换
a chance was denied (to) me. 16. It was beyond his power to sign such a contract. 17. Do you know why she is always trying to avoid you? 18. Her husband hates to see her stony face.
4.She is the last person to trust with a secret. 她是最不能保守秘密的人。 5.It escapes your notice that she has changed so much. 你没注意到她变化那么大。 6. The computer is beyond repair. You might as well buy a new one. 这台电脑修不好了,你不如买台新的算了。 7. Women who do house work by the hour may make nearly as much as public school teachers, if they work the same number of hours. 做家务的钟点女工在同样的时间内,其收入同公立 学校的教师的工资差不多。 做家务的钟点女工在同样的时间内,挣钱不比公立 学校的教师少。



We must never stop taking an optimistic view of life. 我们要永远对生活抱乐观的态度。 Some people can eat what they like and get no fatter. 有些人爱吃什么就吃什么,照样瘦。 The post office is at the next corner,you can’t miss it. 邮局就在下个路口,你会找到的。

医学英语否定被动语态和定语从句的翻译共34页文档

医学英语否定被动语态和定语从句的翻译共34页文档
医学英语否定被动语态和定语从句的 翻译
Speaker:Wu Liping M8450111024
(2)表示准否定的动词有:fail(未能、失败),deny(否认), miss(错过),over look(忽略、看不到),exclude(排除), refuse(不、拒绝)等。
例一:Bypass operation seems indicated when obstructive symptoms fail to respond to medical treatment. 内科治疗肠梗阻无效时,就要考虑行分流术。
例一:The patient, not entirely free from symptoms, is regarded as a chronic carrier. 虽然病人并非完全没有症状,他依然是一个慢性携带者。 例二:Etiological factors responsible for this cancer are far from being clear. 这种癌症的病因远未了解清楚。
and is rarely serious. 通常此病病程短而且不严重。
(5)表示准否定的连词有:unless(如果不、除非),but that(要不是),lest(以免),rather than(而不是)等。
例一:In such cases it may not be recognized unless liver function tests are given. 在这种情况下,如不做肝功能试验,可能难以确诊。 例二:The patient would have survived but that he was too weak to be operated upon. 这病人要不是因为身体太弱不能手术治疗, 本来会存活的。

肯定与否定的翻译

肯定与否定的翻译

(2)名词
表示否定的名词有: 表示否定的名词有:absence, avoidance, failure, denial, refusal, freedom, loss, lack, ignorance, defiance, embarrassment, etc.. Eg: His absence of mind during the driving nearly caused an accident. 他开车时心不在焉 几乎闯祸。 心不在焉, 他开车时心不在焉,几乎闯祸。
Her child was in a terrible state of neglect. 她的孩子简直没人管 没人管。 她的孩子简直没人管。 He coughed with embarrassment. 他不自然地咳嗽 咳嗽。 他不自然地咳嗽。 A lack of awareness of cultural differences or local customs can create problems. 不注意文化差异和当地的习俗可能会出 问题。 问题。
The boss could fire any employee who had ever displeased him. 老板可以开除任何得罪过他的雇员。 得罪过他的雇员 老板可以开除任何得罪过他的雇员。 How often has he not complained about the weather here! 他经常抱怨这里的天气。 抱怨这里的天气 他经常抱怨这里的天气。
What he said is beside the question. 他说的与本题无关 无关。 他说的与本题无关。 Good advice is without price. 好的建议是无价 无价的 好的建议是无价的。 It is far from him to do anything to hurt you . 决不会做任何伤害你的事情 做任何伤害你的事情。 他决不会做任何伤害你的事情。

语言对比与翻译-否定与肯定+焦点信息_图文

语言对比与翻译-否定与肯定+焦点信息_图文
No pains, no gains. 不劳无获
• 英语中否定词no和never比not的否定语气更强烈 ,译文中英恰当表现出这层语用意义。例如:
He is not a gentlemen. 他不是高贵之人。
He is no gentlemen. 他绝非高贵之人。
It’s not a problem. 这不是问题。
(1)正说译为反说
英语有许多从正面表达否定概念的词汇、短 语和固定结构,但实际表达的是否定概念 。翻译时,可以根据汉语表达习惯转换成 从反面表达,反之亦然。例如:
1)名词或名词短语
His failure to carry out his promise has disappointed everyone of us.
I’ll be only too pleased to furnish you with any information you need.
我十分乐意提供你需要的信息。
• 正反说转换时,主要应参照英汉语典型的 表达方式,同时考虑表达的效果,译文应 既能确切表达原文的思想内容,又能让译 文自然顺畅。
3.8 信息焦点
Hale Waihona Puke • 在表达信息时,通常要根据信息的新旧程度 给它在句子里安排合适的位置,常见的做法
是按从已知到新的顺序来铺排。所以一个句
子里越靠近句末的成分表达的信息内容越新
。出于语句末尾的成分通常被称为句尾焦点 (end focus),也称作无标记焦点。如果 新信息没有按常态放在句末,我们就称之为 有标记的焦点信息。
• b. 名词:lack, absence, failure, want, etc. • c. 代词:nothing, nobody • d. 形容词或形容词短语:absent, last, far from, short of,

否定和肯定的翻译转换

否定和肯定的翻译转换
withhold,prevent,defy, be absent, refrain from
❖ 1. The new invention seems to defy the law of science.
❖ 这项发明看来不符合科学规律。
❖ 2. If you fail to settle the payment in two weeks, we’ll have to pass the matter to our legal department.
each other.
2. Before the receipt has been signed, ❖ the money must not be paid. ❖ 肯定:付款之前,收据应签字。 ❖ 否定:收据尚未签字之前,不得付款。
3.他抱怨名单上没有他的名字。 ❖ 否定:He plained that his name is not
❖ 3 迂回表达法: 不直接说“不”字。 ❖ 通过一些含有极限或超过极限的词或短语, 如
:the last, the least, the limit, little, few, above, beneath, beyond,等; ❖ 还通过一些特定的表达结构, 如:… but, too…to , too…for, 等。
❖ 我们得克服淡水不足引起的麻烦。
❖ 3 含否定意义的形容词或形容词短语 如: missing, far from, free from, short of, blind of, deaf of, dead to, ignorant 等。
❖ 1: How can he be expected to be a statesman as he is ignorant of the basic facts of such a matter

翻译技巧之正译与反译

翻译技巧之正译与反译
2)This country is now unprecedentedly expanding its industry.
这个国家目前正在以空前的规模发展其工业。
第二十八页,共34页。
5.短语
1)To be or not to be, that is the question. 生存还是毁灭,这是值得考虑之点。 2)Don’t lose time in cleaning this machine. 赶快把这部机器擦好。 3)All men between 18 and 45 without exception are
一切国际争端应通过谈判而不是武装冲突来解决。
第六页,共34页。
下面按词性列举它们的翻译方法
第七页,共34页。
1.名词
1) There was a complete absence of information on the oil deposit in that area.
关于该地区的石油储藏情况,人们毫无所知。 2) Her child was in a terrible state of neglect. 她的孩子简直没人管。 3)Shortness of time has required the
blind(看不到、不注意)
dead (无生命的、无感觉的、不毛的)
difficult(不容易的) foreign to(不适合于,与……无关)
short of (不够)
poor(不好的,不幸的) ignorant of (不知道)
第十五页,共34页。
4.介词或介词短语
1) What you said is beside the question. 你所说的与本题无关。
failtodo未能没做到lack缺乏没有deny不承认不给defy不服从不遵从不让differ不同不同意不合miss未打中未见到未达到forbid不许stop不准ignore不理不肯考虑等
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档