船舶建造合同双语
英国船舶建造合同范本
英国船舶建造合同范本1. 引言本文档是一份英国船舶建造合同的范本,该合同适用于任何船舶建造项目。
本合同的目的是明确双方当事人之间的权益和责任,并确保船舶建造过程的顺利进行。
2. 合同内容2.1 当事人本合同由以下双方当事人签署和履行:•甲方:[甲方公司名称]•乙方:[乙方公司名称]2.2 建造规格根据本合同,甲方委托乙方建造一艘船舶,具体规格如下:•船舶类型:[船舶类型]•船级社:[船级社]•船舶尺寸:[船舶尺寸]•项目工期:[项目工期]•工作范围:[详细列出乙方需要完成的工作]2.3 价格与付款方式根据本合同,甲方同意支付以下款项给乙方:•总价款:[合同总价款]•付款方式:[详细列出付款阶段和金额]2.4 保证和责任2.4.1 保修期乙方保证船舶在交付后的一定期限内免费修理和更换故障部件。
保修期为[保修期限]自交付日期起算。
2.4.2 保险乙方负责在整个建造过程中购买必要的保险,以保障船舶和乙方的利益。
甲方负责在船舶交付前购买适当的保险来保护其利益。
2.5 变更和解除2.5.1 变更任何对于本合同规定的变更都需要双方书面协议。
变更后的合同条款应在双方签字后生效。
2.5.2 解除双方同意,在以下情况下可以解除本合同:•一方严重违反合同约定,无法履行合同义务;•经双方协商,达成书面协议解除合同;2.6 法律管辖和争议解决本合同受英国法律管辖。
双方一致同意通过友好协商解决任何因本合同引起的争议。
如协商不能达成一致,争议将提交英国仲裁机构进行裁决。
3. 其他条款3.1 保密双方同意对于在合同履行过程中获得的对方商业机密和保密信息保持机密,并不得向任何第三方透露。
3.2 完整合同本合同构成双方之间关于船舶建造的完整协议,取代所有之前的口头或书面约定。
3.3 形式变更本合同的任何形式变更或补充应通过书面方式进行,并由双方授权代表签署。
3.4 效力本合同自双方签署后生效,并维持至工程的完成和交付。
4. 签署本合同正本制作成两份,甲方和乙方各执一份。
英国船舶建造合同范本
英国船舶建造合同范本甲方(买方):公司名称:[甲方公司名称]注册地址:[甲方注册地址]法定代表人:[甲方法定代表人姓名]联系电话:[甲方联系电话]乙方(卖方/建造方):公司名称:[乙方公司名称]注册地址:[乙方注册地址]法定代表人:[乙方法定代表人姓名]联系电话:[乙方联系电话]鉴于甲方拟委托乙方建造一艘船舶,乙方具备船舶建造的能力和资质,双方经友好协商,达成如下协议:一、船舶规格和技术要求1. 船舶名称:[船舶名称]2. 船舶类型:[船舶类型]3. 船舶主尺度:总长:[总长数值]米型宽:[型宽数值]米型深:[型深数值]米4. 船舶载重吨:[载重吨数值]吨5. 船舶航速:[航速数值]节6. 船舶主机:型号:[主机型号]功率:[主机功率数值]千瓦二、合同价格及付款方式1. 合同总价为:[合同总价数值]英镑(大写:[大写金额])。
2. 付款方式:预付款:合同签订后[预付款支付期限]个工作日内,甲方支付合同总价的[预付款比例]%作为预付款,即[预付款金额数值]英镑。
进度款:乙方按照合同约定的进度完成船舶建造的各个阶段后,向甲方提交进度报告和付款申请,甲方在收到申请后[进度款支付期限]个工作日内,支付相应的进度款。
进度款的支付比例和时间节点如下:船体开工后,支付合同总价的[船体开工进度款比例]%,即[船体开工进度款金额数值]英镑;船体下水后,支付合同总价的[船体下水进度款比例]%,即[船体下水进度款金额数值]英镑;船舶试航后,支付合同总价的[船舶试航进度款比例]%,即[船舶试航进度款金额数值]英镑;船舶交付后,支付合同总价的[船舶交付进度款比例]%,即[船舶交付进度款金额数值]英镑。
质量保证金:船舶交付后[质量保证金支付期限]个月内,如船舶无质量问题,甲方支付合同总价的[质量保证金比例]%作为质量保证金,即[质量保证金金额数值]英镑。
三、船舶建造进度和交付时间2. 交付时间:乙方应在[交付日期]前,将船舶交付给甲方。
船舶建造合同质量承诺书 (中英文)
WARRANTY OF QUALITY FOR WORKMANSHIP OF VESSEL1. GUARANTEE OF MATERIAL AND WORKMANSHIP 材料和工艺的保证The SELLER, for a period of twelve (12) months from the Delivery Date, guarantees the VESSEL, her hull and machinery and all parts and equipment thereof that are manufactured or furnished or supplied by the SELLER and /or its subcontractors under this Contract including material and equipment (excluding any parts for the VESSEL which have been supplied by or on behalf of the BUYER) against all defects which are due to defective materials and /or poor workmanship and/or faulty design and/or constructional miscalculation.在卖方将本船交付给买方后12个月内,卖方保证对本船,其船体、机械设备及其所有部件和所有由卖方和/或本合同中的其分包商制作完成或提供的包括材料、设备(但由买方或以买方名义提供的任何部件除外)发生因材料缺陷、制作工艺错误和/或设计错误和/或构建错误引起的缺陷承担责任。
Any additional guarantee period in excess of twelve (12) months offered by any manufacturer and/or SELLER’s subcontractors shall be automatically passed on to the BUYER, for which the SELLER shall arrange an agreement pass such additional guarantee to BUYER任何制造商和/或卖方的分包商提供的超过12个月的任何额外保证期应自动转让给买方,而卖方应为其安排协议来转让给买方的这种额外保证。
船舶标准建造合同模板
船舶标准建造合同模板Building a standard ship construction contract template is crucial for any shipyard or shipbuilder. A well-structured and comprehensive contract template can help to establish clear and detailed terms and conditions between the parties involved in the ship construction project. 船舶标准建造合同模板对于任何造船厂或造船者来说都是至关重要的。
一个结构良好并且全面的合同模板可以帮助确立清晰和详细的条款,以及协助各方在船舶建造项目中的合作。
First and foremost, a ship construction contract template should include detailed information about the parties involved, including the shipyard or shipbuilder, the buyer, and any other relevant stakeholders. This information is essential for establishing the legal and commercial framework of the agreement. 首先,船舶建造合同模板应包括有关各方参与方的详细信息,包括造船厂或造船者、买家以及其他相关利益相关者。
此信息对于确立协议的法律和商业框架是至关重要的。
In addition, the contract template should clearly outline the specifications of the ship to be constructed, including its design, size, capacity, and any special features or requirements. This is importantto ensure that both parties have a mutual understanding of the expectations and deliverables of the project. 此外,合同模板应清楚地概述待建造的船舶的规格,包括其设计、大小、容量以及任何特殊特性或要求。
英国船舶建造合同协议书
英国船舶建造合同协议书这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!英国船舶建造合同协议书合同双方:甲方:(以下简称“甲方”)乙方:(以下简称“乙方”)鉴于甲方为船舶的订购方,乙方为船舶的建造方,双方为共同明确双方的权利与义务,经友好协商,特订立本合同,以便双方共同遵守。
第一条 船舶描述1.1 船舶类型:____________1.2 船舶规格:____________1.3 船舶数量:____________1.4 船舶总价:____________第二条 船舶建造2.1 乙方根据甲方的要求,按照约定的船舶类型、规格和数量为甲方建造船舶。
2.2 乙方应按照约定的时间节点完成船舶建造工作,确保船舶建造质量符合相关法律法规及行业标准。
第三条 船舶交付及验收3.1 船舶建造完成后,乙方应按照约定的时间地点将船舶交付给甲方。
3.2 甲方对船舶进行验收,确认船舶符合约定的类型、规格和数量后,支付乙方剩余的船舶款项。
第四条 质量保证4.1 乙方对船舶的质量承担责任,自船舶交付之日起,船舶的质量保证期限为____________年。
4.2 在质量保证期限内,因船舶质量问题导致的损坏或故障,乙方负责修复或更换,所产生的费用由乙方承担。
第五条 付款方式及进度5.1 甲方应按照双方约定的付款方式,分阶段支付船舶款项。
5.2 乙方应按照约定的时间节点,向甲方提供船舶建造进度报告,并按照进度报告完成船舶建造工作。
第六条 违约责任6.1 任何一方违反本合同的约定,应承担相应的违约责任,向对方支付违约金,并赔偿因此给对方造成的损失。
第七条 争议解决7.1 对于本合同的解释或履行发生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。
7.2 若协商不成,任何一方均有权将争议提交至我国有管辖权的人民法院诉讼解决。
第八条 其他约定8.1 本合同自双方签字或盖章之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份。
造船合同范本中英
造船合同范本中英《造船合同》合同编号(Contract No.):________________甲方(船东):________________法定地址(Legal Address):________________法定代表人(Legal Representative):________________联系电话(Telephone Number):________________乙方(造船厂):________________法定地址(Legal Address):________________法定代表人(Legal Representative):________________联系电话(Telephone Number):________________鉴于甲方拟建造一艘船舶,并委托乙方承担该船舶的建造工作,双方经友好协商,达成如下协议:一、船舶概述1. 船舶名称(Vessel Name):________________2. 船舶类型(Vessel Type):________________3. 船舶规格(Vessel Specifications):包括总长、型宽、型深、吃水等详细参数4. 船舶用途(Vessel Purpose):________________二、合同价格及付款方式1. 合同总价(Total Contract Price):人民币/美元(大写)________________元整(小写:¥/$________________元)2. 付款方式(Payment Method):预付款(Advance Payment):合同签订后______个工作日内,甲方支付合同总价的______%作为预付款;进度款(Progress Payments):根据船舶建造进度,甲方分阶段支付合同总价的______%;交船款(Delivery Payment):船舶交付验收合格后______个工作日内,甲方支付合同总价的______%。
船舶建造合同 (版本之二,1--5章 中英文)
船舶建造合同(版本之二,1--5章中英文)SHIPBUILDING CONTRACT本合同由依照法律组建和存在,并以为注册营业地的为一方(以下简称"买方"),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的船厂为另一方(以下简称卖方)于年月日订立。
This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the "Buyer" ) on one part; and Shipyard, a corporation organized and existing under the Laws of People’s Republic of China, having its registered office at , the People’s Republic of China (hereinafter called the "Seller")兹证明WITNESSES鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。
本船将悬挂旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。
In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build, launch, equip and complete at the Seller’s Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof, to be registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.第一条说明和船级ARTICLE I DESCRIPTION AND CLASS1说明1. DESCRIPTION:本船入级下述船级社,在设计吃水米时,载重量为公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为,其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行:The Vessel is a metric tons deadweight, at designed draft of meters (hereinafter called the "Vessel") of the class described below. The Vessel shall have the Seller’s Hull No. and shall be constructed, equipped and completed in accordance with the following "Specifications":(1)技术规格书(图号:)Specification (Drawing No. )(2)总布置图(图号:)General Arrangement (Drawing No. )(3)舯剖面图(图号:)Midship Section (Drawing No. )(4)厂商表(图号:)Makers list (Drawing No. )上述随附技术文件由本合同双方签字(以下合称为"说明书"),并作为合同整体的一部分。
船舶建造合同质量承诺书 (中英文)
WARRANTY OF QUALITY FOR WORKMANSHIP OF VESSEL1. GUARANTEE OF MATERIAL AND WORKMANSHIP 材料和工艺的保证The SELLER, for a period of twelve (12) months from the Delivery Date, guarantees the VESSEL, her hull and machinery and all parts and equipment thereof that are manufactured or furnished or supplied by the SELLER and /or its subcontractors under this Contract including material and equipment (excluding any parts for the VESSEL which have been supplied by or on behalf of the BUYER) against all defects which are due to defective materials and /or poor workmanship and/or faulty design and/or constructional miscalculation.在卖方将本船交付给买方后12个月内,卖方保证对本船,其船体、机械设备及其所有部件和所有由卖方和/或本合同中的其分包商制作完成或提供的包括材料、设备(但由买方或以买方名义提供的任何部件除外)发生因材料缺陷、制作工艺错误和/或设计错误和/或构建错误引起的缺陷承担责任。
Any additional guarantee period in excess of twelve (12) months offered by any manufacturer and/or SELLER’s subcontractors shall be automatically passed on to the BUYER, for which the SELLER shall arrange an agreement pass such additional guarantee to BUYER任何制造商和/或卖方的分包商提供的超过12个月的任何额外保证期应自动转让给买方,而卖方应为其安排协议来转让给买方的这种额外保证。
英文翻译(部分船舶建造合同)--黄阳
ARTICLE ⅨWARRANTY OF QUALITY 1. GUARANTEE OF MATERIAL AND WORKMANSHIP The Seller for a period of twelve (12) months following delivery to the Buyer of the Vessel, guarantees the Vessel, her hull and machinery and all parts and equipment hereof that are manufactured or furnished or supplied by the Seller and/ or its sub-contractors under this Contract including material, equipment (however excluding any parts for the Vessel which have been supplied by or on behalf of the Buyer) against all defects which are due to defective materials, and/ or poor workmanship. 2. NOTICE OF DEFECTS The Buyer shall notify the Seller in writing, or by telex confirmed in writing, as promptly as possible, after discovery of any defect or deviations for which a claim is made under this guarantee. The Buyer's written notice shall describe the nature of the defect and the extent of the damage caused thereby. The Seller shall have no obligation under this guarantee for any defects discovered prior to the expiry date of the guarantee, unless notice of such defects, is received by the Seller not later than thirty (30) days after such expiry date. Telexed advice with brief details explaining the nature of such defect and extent of damage within thirty (30) days after such expiry date and that a claim is forthcoming will be sufficient compliance with requirementsas to time. 3. REMEDEY OF DEFECTSThe Seller shall remedy at its expense any defects, against which the Vessel or any part of the equipment thereof is guaranteed under this Article by making all necessary repairs and/ or replacement. Such repairs and/ or replacement will be made by the Seller. However, if it is impractical to make the repair by the Seller, and if forwarding by the Seller of replacement parts, and materials can not be accomplished without impairing or delaying the operation or working of the Vessel, then, in any such event, the Buyer shall, cause the necessary repairs or replacements to be made elsewhere at the discretion of the Buyer provided that the Buyer shall first and in all events, will, as soon as possible, give the Seller notice in writing, or by telex confirmed in writing of the time and place such repairs will be made and, if the Vessel is not thereby delayed, or her operation or working is not thereby delayed, or her operation or working is not thereby impaired, the Seller shall have the right to verify by its own representative(s) or that of Classification Society the nature and extent of the defects complained of. The Seller shall, in such cases, promptly advise the Buyer, by telex, after such examination has been completed, of its acceptance or rejection of the defects as ones that are subject to the guarantee herein provided. In all minor cases, the GuaranteeEngineer, as hereinafter provided for, will act for and on behalf of the Seller. In any circumstances as set out below, the Seller shall immediately pay to the Buyer in United States Dollars by telegraphic transfer the actual cost for such repairs or replacements including forwarding charges, or at the average cost for making similar repairs or replacements including forwarding charges as quoted by a leading shipyard each in Japan, South Korea and Singapore, whichever is lower: (a) Upon the Seller's acceptance of the defects as justifying remedy under this Article, or (b) If the Seller neither accepts nor rejects the defects as above provided, nor request arbitration within thirty (30) days after its receipt of the Buyer's notice of defects. Any dispute shall be referred to arbitration in accordance with the provisions of Article ⅩⅢhereof.4. EXTENT OF THE SELLER'S LIABILITY The Seller shall have no obligation and/ or liabilities with respect to defects discovered after the expiration of the period of guarantee specified above. The Seller shall be liable to the Buyer for defects and damages caused by any of the defects specified in Paragraph 1 of this Article provided that such liability of the Seller shall be limited to damage occasioned within the guarantee period specified in Paragraph 1 above. The Seller shall not be obliged to repair, or to be liable for,damages to the Vessel, or to any part of the equipment thereof, due to ordinary wear and tear or caused by the defects other than those specified in Paragraph 1 above, nor shall there be any Seller's liability hereunder for defects in the Vessel, or any part of the equipment thereof, caused by fire or accidents at sea or elsewhere, or mismanagement, accidents, negligence, or willful neglect, on the part of the Buyer, its employees or agents including the Vessel's officers, crew and passengers, or any persons on or doing work on the Vessel other than the Seller, its employees, agents orsub-contractors. Likewise, the Seller shall not be liable for defects in the Vessel, or the equipment or any part thereof, due to repairs or replacement which made by those other than the Seller and/ or their sub-contractors.Upon delivery of the Vessel to the Buyer, in accordance with the terms of the Contract, the Seller shall thereby and thereupon be released of all responsibility and liability whatsoever and howsoever arising under or by virtue of this Contract (save in respect of those obligations to the Buyer expressly provided for in this Article Ⅸ) including without limitation, any responsibility or liability for defective workmanship, materials or equipment, design or in respect of any other defects whatsoever and any loss ordamages resulting from any act, omission or default of the Seller. Neither CSTC nor the Seller shall, in any circumstances, be liable for any consequential loss or special loss, or expense arising from any cause whatsoever including, without limitation, loss of time, loss of profit or earnings or demurrage directly from any commitments of the Buyer in connection with Vessel. The Guarantee provided in this Article and the obligations and the liabilities if the Seller hereunder are exclusive and in lieu of and the Buyer herby waives all other remedies, warranties, guarantees or liabilities, express or implied, arising by Law or otherwise (including without limitation any obligations of the Seller with respect to fitness, merchantability and consequential damages) or whether or not occasioned by the Seller's negligence. This guarantee shall be extended, altered or varied except by a written instrument signed by the duly authorized representatives of the Seller, and the Buyer.5. GUARANTEE ENGINEER The Seller shall appoint one or two Guarantee Engineer(s) to serve the Vessel as the Seller's representative(s) for a period of twelve (12) months from the delivery of the Vessel. The Buyer, and its employees, shall give such guarantee Engineer(s) full co-operation in carrying out his/ their duties as the representative(s) of the Seller on board theVessel. The Buyer shall accord the Guarantee Engineer(s) the treatment comparable to the Vessel's Chief Engineer, and shall provide him with accommodation and subsistence at no cost to the Seller and/ or the Guarantee Engineer(s). The Buyer shall pay to the Guarantee Engineer(s) the sum of United States Dollars only (US$) per month to cover his/ their miscellaneous expenses including wages and also the Buyer shall pay the expense of repatriation to Beijing, the People's Republic of China by air upon termination of his/ their service, the expense of his/ their communications with the Seller when made in performance of his/ their duties as the Guarantee Engineer(s) and the expense, if any, of his/ their medical and hospital care. The Buyer, its successor(s) and/ or assign(s), shall be liable to and indemnify the Seller and/ or the Guarantee Engineer(s) and/ or the Seller for personal injuries, including death and damages to, or loss or destruction of property of the Guarantee Engineer(s), if such death, injuries, damages, loss and / or destruction were caused by gross negligence or willful misconduct of the Buyer, its successor(s) and/ or assign(s) or its employees and/ or agents. Pertaining to the detailed particulars of this Paragraph, and agreement will be made according to this effect between the parties hereto upon delivery of the Vessel.(船舶建造合同)质量保证1 材料和工艺的保证在卖方将本船交付给买方后12个月内,卖方保证对本船、其船体、机械设备及其所有部件和所有由卖方和/或本合同中的其分包商制作完成或提供的包括材料、设备(但由买方或以买方名义提供的任何部件除外)发生因材料缺陷、设计错误和/或制作工艺错误引起的缺陷承担责任。
合同范本15-标准新造船合同(上海格式中英文上部分.
STANDARD NEW-BUILDING CONTRACT ( SHANGHAI FORM ) CHINA MARITIME ARBITRATIONCOMMISSION (CMAC)第一节 船舶 SECTION 1 VESSEL第一条概述 Article I Description第二条 船级、规范和规定 Article II Classification, Rules and Regulations 第三条 设计一设计合同的责任 Article III Design-Liability in the Design Contract 环境保护 Article IVEnvironmental Protection 第二节 财务 SECTION 2 FINANCIAL第五条 合同价格和支付条件 Article V Contract Price &Terms of Payment第六条 合同价格的调整 Article VI Adjustment of the Contract Price第七条 税务和关税 Article VII Taxes and Duties第三节 生产 SECTION 3 PRODUCTION第八条 图纸的审批和认可 Article VIII Approval and Acceptance of plans and Drawings第九条 监造和检验 Article IX Supervision and Inspection第十条 分包 Article X Subcontracting第■—条买方供应品 Article XI Buyer.s Supplies第十二条修改、变更和加减账 Article XII Modfications,Changes and ExtrasArticle XIII Sea Trials ? 第四节 交船 SECTION 4 DELIVERY第十四条交船和交船文件 Article XIV Delivery and Delivery Documents 第十五条交船时间的推迟和延长 ( 不可抗力 )Article XV Delays & Extension of Time for Delivery(Force Majeure)第十六条产权和风险 Article XVI Title and Risk ?第十七条船舶的拥有和驶离 Article XVII Possession and Removal of Vessel 第十八条船舶登记 Article XVIII Vessel Registration ?第十九条质量保证 Article XIX Builder,s Gurantee of Quality 第二十条保修期和保证工程师 Article XX Guarantee Period and GuaranteeEngineer第四条第十三条试航第五节法律SECTION 5 LEGAL 第二—条适用法律Article XXI Law Applicable 第二十二条买方违约Article XXII Buyer,s Default ?第二十三条建造方违约Article XXIII Builder,s Default 第二十四条合同转让Article XXIV Assignment of the Contract 第二十五条船舶留置和抵押Article XXV Lien and Mortgage of the Vessel 第二十六条争议解决和仲裁Article XXVI Dispute Resolution and Arbitration 第二十七条合同中止和终止Article XXVII Suspension and Termination 第二十八条保险Article XXVIII Insurance- 第二十九条专利、商标和版权Article XXIX Patents,Trademarks and CopyrightsII第六节杂项SECTION 6 SUNDRY 第三十条通知和语言Article XXX Notice and Language 第三十一条选择权Article XXXI Option 第三十二条合同生效条件和日期Article XXXII Effective Conditions and Date of Contract 第三十三条完整的合同文件Article XXXIII Entire AgreementANNEXES 附件 A 建造方不可撤消的还款保函ANNEX A Builders Irrevocable Letter of Refund Guarantee附件 B 买方第二、第三、第四期不可撤消的付款保函ANNEX B Buyers Irrevocable Letter of Guarantee on the Second, Third and Fourth Installments 附件 C 技术说明书ANNEX C Specification 附件 D 总布置图和肿剖面图ANNEX D General Arrangement and Midship Drawing 附件 E 厂商表ANNEX E Maker,s List -附件F合同要素综合表(CMA标准新造船合同简易版)ANNEX F Comprehensive Table for the Contracts Element-船号: HULL NO:)。
船舶建造合同(版本之二,中英文)#
船舶建造合同(版本之二,1--5章中英文)SHIPBUILDING CONTRACT本合同由依照法律组建和存在,并以为注册营业地的为一方(以下简称"买方"),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的船厂为另一方(以下简称卖方)于年月日订立。
This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the "Buyer" ) on one part; and Shipyard, a corporation organized and existing under the Laws of People’s Republic of China, having its registered office at , the People’s Republic of China (hereinafter called the "Seller")兹证明WITNESSES鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。
本船将悬挂旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。
In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build, launch, equip and complete at the Seller’s Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof, to be registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.第一条说明和船级ARTICLE I DESCRIPTION AND CLASS1说明1. DESCRIPTION:本船入级下述船级社,在设计吃水米时,载重量为公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为,其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行:The Vessel is a metric tons deadweight, at designed draft of meters (hereinafter called the "Vessel") of the class described below. The Vessel shall have the Seller’s Hull No. and shall be constructed, equipped and completed in accordance with the following "Specifications":(1)技术规格书(图号:)Specification (Drawing No. )(2)总布置图(图号:)General Arrangement (Drawing No. )(3)舯剖面图(图号:)Midship Section (Drawing No. )(4)厂商表(图号:)Makers list (Drawing No. )上述随附技术文件由本合同双方签字(以下合称为"说明书"),并作为合同整体的一部分。
船舶建造合同Shipbuilding Contract
船舶建造合同Shipbuilding Contract(HULL NO. ) (船号:)This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the "Buyer" ) on one part; and Shipyard, a corporation organized and existing under the Laws of People's Republic of China, having its registered office at , the People's Republic of China (hereinafter called the "Seller") 本合同由依照法律组建和存在,并以为注册营业地的为一方(以下简称"买方"),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的船厂为另一方(以下简称卖方)于年月日订立。
WITNESSES 兹证明In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build, launch, equip and complete at the Seller's Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof, to be registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth. 鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。
船舶公司英文合同范本
船舶公司英文合同范本SHIP CHARTER CONTRACTThis Ship Charter Contract (the "Contract") is made and entered into on [Date] and between [Charterer's Name], a pany incorporated and existing under the laws of [Charterer's Country] with its registered office at [Charterer's Address] (hereinafter referred to as the "Charterer"), and [Owner's Name], a pany incorporated and existing under the laws of [Owner's Country] with its registered office at [Owner's Address] (hereinafter referred to as the "Owner").1. Vessel DescriptionThe Owner agrees to charter to the Charterer the vessel named [Vessel Name], of [Vessel Type], with a gross tonnage of approximately [Gross Tonnage], built in [Year of Build], and registered under the flag of [Flag State] at [Port of Registry] (the "Vessel").2. Charter PeriodThe charter period shall mence on [Commencement Date] and shall end on [Expiry Date], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. Charter HireThe Charterer shall pay to the Owner a charter hire of [Charter Hire Amount] per [Charter Hire Period] in advance on or before [Payment Due Date] of each period.4. Delivery and RedeliveryThe Owner shall deliver the Vessel to the Charterer at [Delivery Port] on or before [Delivery Date], in a clean and seaworthy condition. The Charterer shall redeliver the Vessel to the Owner at [Redelivery Port] on or before [Redelivery Date], in the same condition as received, ordinary wear and tear excepted.5. Mntenance and ReprsDuring the charter period, the Charterer shall be responsible for the ordinary mntenance and running reprs of the Vessel. The Owner shall be responsible for major reprs and drydocking as required class and applicable regulations.6. InsuranceThe Owner shall mntn hull and machinery insurance on the Vessel for the full insured value. The Charterer shall be responsible for insuring the cargo and obtning liability insurance as required law.7. Cancellation and TerminationThis Contract may be cancelled or terminated either party in the event of a breach of any of its terms and conditions the other party, subject to prior written notice and an opportunity to cure the breach.8. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Contract to the extent such flure or delay is caused force majeure events beyond its reasonable control.9. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Applicable Law]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Charterer's Signature and Name][Owner's Signature and Name]Please note that this is a basic template and should be reviewed and tlored legal professionals to meet the specific circumstances and requirements of each transaction.。
英文船舶合同范本
英文船舶合同范本SHIPMENT CONTRACTThis contract is made and entered into this ______ day of ______, 2024, and between ______ (hereinafter referred to as "Owner"), and ______ (hereinafter referred to as "Charterer").1. Vessel Detls:The vessel to be provided the Owner is described as follows: Vessel Name: ______, IMO Number: ______, Gross Tonnage: ______, Net Tonnage: ______, Length Overall: ______ meters, Beam: ______ meters, Draft: ______ meters, Year Built: ______, Class: ______.2. Cargo:The Charterer shall have the right to load, carry, and discharge general cargo, except for dangerous goods as defined the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code, on the vessel for the voyage described herein.3. Voyage:The vessel shall proceed to the loading port(s) ______ to load cargo for discharge at the discharging port(s) ______. The Owner shall ensure the vessel's seaworthiness and cargoworthiness at all times.4. Laydays and Cancelling Date:The Charterer shall give the Owner at least ______ days' notice of the expected readiness date. The cancelling date is set at ______.5. Freight:The freight rate for the cargo shall be ______ per metric ton. Payment of freight shall be made in full upon pletion of discharge.6. Demurrage and Despatch:Demurrage shall be payable at the rate of ______ per running day for any delay in loading or discharging beyond the allowed laytime. Despatch shall be allowed at a rate of ______ per running day for any time saved.7. Bunker Adjustment Factor (BAF):If applicable, a Bunker Adjustment Factor shall be applied to the freight rate, based on fluctuations in bunker prices, as follows: ______.8. Charterer's Responsibilities:The Charterer shall be responsible for all costs associated with loading, stowing, and securing the cargo. The Charterer shall also provide the Owner witha cargo manifest at least ______ hours prior to loading.9. Owner's Responsibilities:The Owner shall provide a seaworthy and cargoworthy vessel, equipped with all necessary certificates and documents required for the voyage. The Owner shall also ensure the vessel's pliance with all applicable laws and regulations.10. Insurance:The Owner shall mntn insurance coverage for the vessel as required law and any additional insurance as deemed necessary the Owner. The Charterer shall arrange for cargo insurance.11. Force Majeure:Either party may be excused from performing their obligations under this contract to the extent that such performance is prevented force majeure events, including but not limited to war, terrorism, natural disasters, or any other circumstances beyond the control of the parties.12. Dispute Resolution:Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be resolved arbitration in ______ in accordance with the rules of the ______.13. Governing Law:This contract shall be governed and construed in accordance with the laws of ______.14. Entire Agreement:This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, or agreements, whether written or oral.15. Amendments:This contract may be amended only in writing and signed both parties.16. Notices:All notices under this contract shall be in writing and shall be deemed duly given when delivered personally or sent registered to the addresses set forth below:Owner: ______Address: ______Charterer: ______Address: ______IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this contract on the date first above written.Owner: _________________________Signature: ______Name: ______Title: ______Date: ______Charterer: _________________________Signature: ______Name: ______Title: ______Date: ______[Note: This is a simplified example of a ship charter agreement and should not be used as a substitute for professional legal advice.]。
船舶建造合同范本 中英文对照版
编号:_____________ 船舶建造合同卖方:___________________________买方:___________________________签订日期:_______年______月______日本合同由依照法律组建和存在,并以为注册营业地的为一方(以下简称"买方"),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的船厂为另一方(以下简称卖方)于年月日订立。
This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the "Buyer" ) on one part; and Shipyard, a corporation organized and existing under the Laws of People’s Republic of China, having its registered office at , the People’s Republic of China (hereinafter called the "Seller")兹证明WITNESSES鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。
本船将悬挂旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。
In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build, launch, equip and complete at the Seller’s Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof, to be registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.第一条说明和船级ARTICLE I DESCRIPTION AND CLASS1 说明1. DESCRIPTION:本船入级下述船级社,在设计吃水米时,载重量为公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为,其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行:The Vessel is a metric tons deadweight, at designed draft of meters (hereinafter called the "Vessel") of the class described below. The Vessel shall have the Seller’s Hull No. and shall be constructed, equipped and completed in accordance with the following "Specifications":(1)技术规格书(图号:)Specification (Drawing No. )(2)总布置图(图号:)General Arrangement (Drawing No. )(3)舯剖面图(图号:)Midship Section (Drawing No. )(4)厂商表(图号:)Makers list (Drawing No. )上述随附技术文件由本合同双方签字(以下合称为"说明书"),并作为合同整体的一部分。
船舶建造合同 (版本之二 中英文)
船舶建造合同(版本之二,1-—5章中英文)SHIPBUILDING CONTRACT本合同由依照法律组建和存在,并以为注册营业地的为一方(以下简称"买方”),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的船厂为另一方(以下简称卖方)于年月日订立。
This CONTRACT,entered into this day of by and between ,a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the "Buyer” ) on one part; and Shipyard,a corporation organized and existing under the Laws of People’s Republic of China,having its registered office at ,the People's Republic of China (hereinafter called the "Seller”)兹证明WITNESSES鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。
本船将悬挂旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款.In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build,launch, equip and complete at the Seller’s Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof,to be registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.第一条说明和船级ARTICLE I DESCRIPTION AND CLASS1 说明1. DESCRIPTION:本船入级下述船级社,在设计吃水米时,载重量为公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为,其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行:The Vessel is a metric tons deadweight,at designed draft of meters (hereinafter called the "Vessel") of the class described below。