世纪商务英语口译教程Unit 9
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Practice for Sight Interpreting 视译训练
EInxtpearpnrseiotinng Practice 扩 口展 译材 实料 战
SukpillpdleemvelnotpamryenRteading 补 技充 能阅 拓读 展
Expansion 扩展材料
Supplementary Reading 补充阅读
Unit Nine International Economic Organizations
国际经济组织
Contents
1 Section 2 Section 3 Section 4 Section 5 Section 6 Section
Skills for Sight Interpreting 视译技巧
Warming-up 热身准备
世贸组织 加入 改革开放
World Trade Organization (缩写为WTO) accession to reform and opening-up
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
situations of all the countries involved. 4. No one can talk about the sales growth without mentioning the role of marketing. 5. Nowhere is this more evident than in China. 6. It is essential that the two parties reach an agreement on reducing trade imbalances. 7. If urgent decisions are needed, it is important that a patient is sufficiently well informed.
The OECD is also deepening engagement with Brazil, China, India, Indonesia, and South Africa. As the OECD enhances its engagement with emerging economies, it must also continue its groundbreaking work to develop guidelines for the treatment of state — owned and state — controlled enterprises. (本文为美国国务卿希拉里(Hillary Clinton) 在OECD成立五十周年庆典上的讲话, 有删节和改动)
2. no ... more than ...句式的翻译
比较级的否定式,事实上表示最高级,因此应按照最高级来翻译。如: No challenge in today’s world is greater than the one of addressing the growing pressure that population growth has put on environment. 当今世界最大的挑战就是要应对人口增长给环境造成的越来越大的压力。
It is + adj. + that 是一种虚拟语气的句式,因此如果中间的形容词是necessary, important 等等,不必译成“必要的/重要的是……”, 而是在主句谓语动词前加上“应 该”、“必须”、“务必”、“要”等词。如:
It is necessary that all parties involved negotiate on an equal footing in order to find a satisfactory solution to the problem.
Warming-up 热身准备 APEC
亚太经合组织
econபைடு நூலகம்my
经济;经济体
testament
证明
ingenuity
聪明才智
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
But let me quickly add that success was never a foregone conclusion. That’s why these 50 years are especially worth celebrating today. And yet even as we stop and mark this anniversary, we recognize that the work now being done is occurring during a time of dramatic economic changes. Many nations in this room, including my own, are still recovering from the worst financial crisis since the Great Depression. Rising economic powers are gaining a larger share of the world’s wealth and influence. And one of the underlying convictions of the OECD is that when one gains in wealth and influence, one also must accept greater responsibilities.
1. No country can sustain high rates of investment without saving. 2. No one can apply a principle without considering all its implications. 3. No lasting solution can be found without giving enough attention to the actual
A group of European nations, along with the United States, became a transatlantic community and then the global network with 34 countries and partners from all over the world. But for all of its changes, the OECD remains as it was in those earliest days, a community of shared values, open and effective markets, human rights, freedoms, and the rule of law, accountable governments and leaders, free, fair and transparent competition.
综合视译练习
Thank you very much, Secretary General. And indeed, it is a great honor for me to be here on behalf of the United States.
This is such a happy occasion as we mark the 50th anniversary of the OECD. But before the OECD, General George C. Marshall realized that a peaceful, stable Europe would need more than rebuilt town squares, railroad tracks, and factories. He knew that Europe needed a community of shared economic values. And therefore he, along with President Truman, decided to build such a community.
1. 倒装否定句的翻译
翻译此类句型,可将前面的否定词译为“任何”。如: No nation can survive without a peaceful environment. 任何国家要想生存,都必须有一个和平的环境。 Nothing great was ever achieved without enthusiasm. 要成就大业,就得有热情。/ 要取得任何的成绩,都必须有热情。 No state, no people can be indifferent to these questions. 任何国家、任何民族都不能漠视这些问题。
有关各方应该平等协商以找到令人满意的解决办法。 It is important that the proposal which was put forward last month by the sales manager be given a careful study at the meeting. 这个提案是上个月销售经理提出来的,在本次会上要认真予以研究。
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
Warming-up 热身准备 中国国际商务发展论坛 高举……的旗帜
China International Business Development Forum to hold high the banner of ...
Warming-up 热身准备 collaboration (n.) community (n.) priority (n.) SMS(Short Message Service) barbeque (n.) multilateralism (n.) think tank
合作 共同体 优先考虑的事,关注的重心 短信服务 烧烤 多边主义 智库,智囊团
President Kennedy ratified the OECD convention 50 years ago. At that time, he also hoped to help widen the circle of economic cooperation. What followed for the OECD, and indeed for the world, surpassed even his ambitious vision.
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
How to make effective presentation 成功演讲技巧 ( 3 )
要使演讲成功,光开好头还不行,还得把各个部分有机地串联起来。否则, 纵使每个部分都是珍珠,没有一根线把它们串起来,演讲也不能算得上成功。因 此,在不同部分之间过渡时,我们需要一些连接词把它们衔接起来。下面介绍一 些有用的短语和句子结构:
拓展练习 Directions: A few students will be asked to prepare presentations of about 300
EInxtpearpnrseiotinng Practice 扩 口展 译材 实料 战
SukpillpdleemvelnotpamryenRteading 补 技充 能阅 拓读 展
Expansion 扩展材料
Supplementary Reading 补充阅读
Unit Nine International Economic Organizations
国际经济组织
Contents
1 Section 2 Section 3 Section 4 Section 5 Section 6 Section
Skills for Sight Interpreting 视译技巧
Warming-up 热身准备
世贸组织 加入 改革开放
World Trade Organization (缩写为WTO) accession to reform and opening-up
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
situations of all the countries involved. 4. No one can talk about the sales growth without mentioning the role of marketing. 5. Nowhere is this more evident than in China. 6. It is essential that the two parties reach an agreement on reducing trade imbalances. 7. If urgent decisions are needed, it is important that a patient is sufficiently well informed.
The OECD is also deepening engagement with Brazil, China, India, Indonesia, and South Africa. As the OECD enhances its engagement with emerging economies, it must also continue its groundbreaking work to develop guidelines for the treatment of state — owned and state — controlled enterprises. (本文为美国国务卿希拉里(Hillary Clinton) 在OECD成立五十周年庆典上的讲话, 有删节和改动)
2. no ... more than ...句式的翻译
比较级的否定式,事实上表示最高级,因此应按照最高级来翻译。如: No challenge in today’s world is greater than the one of addressing the growing pressure that population growth has put on environment. 当今世界最大的挑战就是要应对人口增长给环境造成的越来越大的压力。
It is + adj. + that 是一种虚拟语气的句式,因此如果中间的形容词是necessary, important 等等,不必译成“必要的/重要的是……”, 而是在主句谓语动词前加上“应 该”、“必须”、“务必”、“要”等词。如:
It is necessary that all parties involved negotiate on an equal footing in order to find a satisfactory solution to the problem.
Warming-up 热身准备 APEC
亚太经合组织
econபைடு நூலகம்my
经济;经济体
testament
证明
ingenuity
聪明才智
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
But let me quickly add that success was never a foregone conclusion. That’s why these 50 years are especially worth celebrating today. And yet even as we stop and mark this anniversary, we recognize that the work now being done is occurring during a time of dramatic economic changes. Many nations in this room, including my own, are still recovering from the worst financial crisis since the Great Depression. Rising economic powers are gaining a larger share of the world’s wealth and influence. And one of the underlying convictions of the OECD is that when one gains in wealth and influence, one also must accept greater responsibilities.
1. No country can sustain high rates of investment without saving. 2. No one can apply a principle without considering all its implications. 3. No lasting solution can be found without giving enough attention to the actual
A group of European nations, along with the United States, became a transatlantic community and then the global network with 34 countries and partners from all over the world. But for all of its changes, the OECD remains as it was in those earliest days, a community of shared values, open and effective markets, human rights, freedoms, and the rule of law, accountable governments and leaders, free, fair and transparent competition.
综合视译练习
Thank you very much, Secretary General. And indeed, it is a great honor for me to be here on behalf of the United States.
This is such a happy occasion as we mark the 50th anniversary of the OECD. But before the OECD, General George C. Marshall realized that a peaceful, stable Europe would need more than rebuilt town squares, railroad tracks, and factories. He knew that Europe needed a community of shared economic values. And therefore he, along with President Truman, decided to build such a community.
1. 倒装否定句的翻译
翻译此类句型,可将前面的否定词译为“任何”。如: No nation can survive without a peaceful environment. 任何国家要想生存,都必须有一个和平的环境。 Nothing great was ever achieved without enthusiasm. 要成就大业,就得有热情。/ 要取得任何的成绩,都必须有热情。 No state, no people can be indifferent to these questions. 任何国家、任何民族都不能漠视这些问题。
有关各方应该平等协商以找到令人满意的解决办法。 It is important that the proposal which was put forward last month by the sales manager be given a careful study at the meeting. 这个提案是上个月销售经理提出来的,在本次会上要认真予以研究。
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
Warming-up 热身准备 中国国际商务发展论坛 高举……的旗帜
China International Business Development Forum to hold high the banner of ...
Warming-up 热身准备 collaboration (n.) community (n.) priority (n.) SMS(Short Message Service) barbeque (n.) multilateralism (n.) think tank
合作 共同体 优先考虑的事,关注的重心 短信服务 烧烤 多边主义 智库,智囊团
President Kennedy ratified the OECD convention 50 years ago. At that time, he also hoped to help widen the circle of economic cooperation. What followed for the OECD, and indeed for the world, surpassed even his ambitious vision.
Directions: Listen to the speech and interpret what you have heard whenever the speaker pauses.
How to make effective presentation 成功演讲技巧 ( 3 )
要使演讲成功,光开好头还不行,还得把各个部分有机地串联起来。否则, 纵使每个部分都是珍珠,没有一根线把它们串起来,演讲也不能算得上成功。因 此,在不同部分之间过渡时,我们需要一些连接词把它们衔接起来。下面介绍一 些有用的短语和句子结构:
拓展练习 Directions: A few students will be asked to prepare presentations of about 300