大学英语精读第三版第二册中课文翻译

合集下载

大学英语精读第三版第二册中英文课本学习知识翻译

大学英语精读第三版第二册中英文课本学习知识翻译

1.The dinner partyI first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests -- officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't."A woman's reaction in any crisis," the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room.Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table.His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone."I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred -- that's five minutes -- and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready?"The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two hundred and eighty..." when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut."You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control.""Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"A faint smile lights up the woman's face as she replies: "Because it was crawling across my foot."UNIT 2-1一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。

大学英语精读2翻译

大学英语精读2翻译

大学英语精读(第三版)Unit 1Text The Dinner PartyTurn the following sentences into English, using as many of the words and phrases you have learned from the text as possible.1. 她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

KEYS1.Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2.The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3.Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4.While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5.The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6.While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7.What do you think is the likeliest time to find him at home?8.The hunter's face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.Unit 2TextLessons from JeffersonTurn the following sentences into English, using as many of the words and phrases you have learned from the text as possible.1. 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

大学英语精读第三版(董亚芬主编)第二册 Unit1~Unit10 翻译答案

大学英语精读第三版(董亚芬主编)第二册 Unit1~Unit10 翻译答案

Unit1 翻译1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.Unit2 翻译1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

大学英语精读2 第三版翻译答案

大学英语精读2 第三版翻译答案
5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。
The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.
6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。
While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to openher mouth.
2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。
The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.
3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。
Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.
2) 这个展览会很受欢迎,吸引着源源而至的参观者。
The exhibition is very popular and is attracting a steady stream of visitors.
3) 妈妈上楼来查看我们这些孩子时,我转过身假装睡着了。
When Mom came upstairs to check on us kids, I turned over and pretended to be asleep.
5) 如果地球上的温度继续年复一年地上升,极地的冰帽将会开始融化,沿海城市中一半的建筑物很可能会消失在劈啪飞溅的海浪下面。
If the temperature on the Earth continues to go up from year to year, the polar ice caps will begin to melt and, in all likelihood, half of the buildings in coastal cities will disappear beneath splashing sea waves.

大学英语精读 第二册(第三版)课后翻译练习答案 董亚芬 主编

大学英语精读 第二册(第三版)课后翻译练习答案   董亚芬 主编

大学英语精读第二册(第三版)课后翻译练习答案董亚芬主编Unit 11.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.Unit 21.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

大学英语精读2(第三版)英汉互译Unit03

大学英语精读2(第三版)英汉互译Unit03

我怯生生地问:“我的薪水是多少?”“每周十二磅外加中饭。”还没等我来得及提出异议,他已经站了起来。“好了,”他说,“你最好见见我的妻子。她才是这所学校真正的主管人。”
This was the last straw. I was very young: the prospect of working under a woman constituted the ultimate indignity.
然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克洛伊登去面试。这一路去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克洛伊登车站,再乘十分钟的公共汽车,然后还要至少步行四分之一英里。结果,我在六月一个炎热的上午到了那儿,因为心情非常沮丧,竟不感到紧张了。
The school was a red brick house with big windows. The front garden was a gravel square; four evergreen shrubs stood at each corner, where they struggled to survive the dust and fumes from a busy main road.
My First Job Robert Best
我的第一份工作 罗伯特·贝斯特
While I was waiting to enter university, I saw advertised in a local newspaper a teaching post at a school in a suburb of London about ten miles from where I lived. Being very short of money and wanting to do something useful, I applied, fearing as I did so, that without a degree and with no experience in teaching my chances of getting the job were slim.

大学英语精读第三版第二册课后句子翻译

大学英语精读第三版第二册课后句子翻译

大学英语精读第三版第二册课后翻译。

1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

最新大学英语精读第三版第二册课后句子翻译

最新大学英语精读第三版第二册课后句子翻译

大学英语精读第三版第二册课后翻译。

1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

大学英语精读第三版第二册中英文课文翻译

大学英语精读第三版第二册中英文课文翻译

1.The dinner partyI first heard this tale in Ind ia, where is to ld as if true -- tho ug h any naturalistwould know it couldn't be. Later som eone told m e that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.The country is Ind ia. A colonial official and his wife are g iving a larg e d innerp arty. They are seated with their g uests -- o fficers and their wives, and a visitingAm e rican n atu ralist -- in the ir sp acio u s d in in g ro o m, which has a b are m arb le flo o r,open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.A sp irited d iscussio n sp ring s up b etween a yo ung g irl who says that wo m enhave outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't."A wo m an's reactio n in any crisis," the m ajo r says, "is to scream. And while am an m ay fe e l like it, h e h as th at o u n ce m o re o f co n tro l th an a wo m an h as. An d th atlast ounce is what really counts."The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strang e exp ression com e over the face of the hostess. She isstaring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's e ye s widen: he quickly leaves the room.Of the g uests, no ne excep t the Am erican no tices this o r sees the b o y p lace abowl of milk on the veranda just outside the open doors.The Am erican com es to with a start. In Ind ia, m ilk in a b owl m eans only onething -- b ait fo r a snake. He realizes there m ust b e a co b ra in the ro o m. He lo o ksup at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of thero o m are e m p ty, an d in th e fo u rth th e se rvan ts are waitin g to se rve th e n e xt co u rse.There is only one place left -- under the table.His first impulse is to jump b ack and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone."I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hund red -- that's five m inutes -- and not one of you is to m ove a m uscle. Thosewho move will forfeit 50 rupees. Ready?"The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two h u n d re d an d e ig h ty..." wh e n, o u t o f th e co rn e r o f h is e ye, h e se e s th e co b ra e m e rg eand make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut."Yo u we re right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control.""Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"A faint smile lights up the wo m a n's face as she replies: "Because it was crawling across my foot."UNIT 2-1一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。

大学英语精读第三版(董亚芬主编)第二册 Unit1~Unit10 翻译答案

大学英语精读第三版(董亚芬主编)第二册 Unit1~Unit10 翻译答案

Unit1 翻译1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.Unit2 翻译1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

现代大学英语精读3第二版翻译原文集合

现代大学英语精读3第二版翻译原文集合

现代大学英语精读3第二版翻译原文集合Predictable Crises of Early AdulthoodPredictable Crises of Early AdulthoodGail SheehyAlthough I have indicated the ages when Americans are likely to go through each stage and the differences between men and women where they are striking, do not take the ages too seriously. The stages are the thing, and most particularly the sequence. Here is the briefest outline of the developmental ladder.Pulling up rootsBefore 18, the motto is loud and clear: "I have to get away from my parents." But the words are seldom connected to action. Generally still safely part of our families, even if away at school, we feel our autonomy to be subject to erosion from moment to moment.After 18, we begin Pulling Up Roots in earnest. College, military service, and short-term travels are all customary vehicles our society provides for the first round trips between family and a base of one's own. In the attempt to separate our view of the world from our family's view, despite vigorous protestations to the contrary—"I know exactly what I want!"一we cast about for any beliefs we can call our own. And in the process of testing those beliefs we are often drawn to fads, preferably those most mysterious and inaccessible toour parents.Whatever tentative memberships we try out in the world, the fear haunts us that we are really kids who cannot take care of ourselves. We cover that fear with acts of defiance and mimicked confidence. For allies to replace our parents, we turn to our contemporaries. They become conspirators.So long as their perspective meshes with our own, they are able to substitute for the sanctuary of the family. But that doesn't last very long. And the instant they diverge from the shaky ideals of "our group," they are seen as betrayers. Rebounds to the family are common between the ages of 18 and 22.The tasks of this passage are to locate ourselves in a peer group role, a sex role, an anticipated occupation, an ideology or world view. As a result, we gather the impetus to leave home physically and the identity to begin leaving home emotionally.Even as one part of us seeks to be an individual, another part longs to restore the safety and comfort of merging with another. Thus one of the most popular myths of this passage is: We can piggyback our development by attaching to a Stronger One. But people who marry during this time often prolong financial and emotional ties to the family and relatives that impede them from becomingself-sufficient.A stormy passage through the Pulling Up Roots years will probably facilitate the normal progression of the adult life cycle. If one doesn't have an identity crisis at this point, it will erupt during a later transition, when the penalties may be harder to bear.The Trying TwentiesThe Trying Twenties confront us with the question of how to take hold in the adult world. Our focus shifts from the interior turmoils of late adolescence—"Who am I?" "What is truth?"—and we become almost totally preoccupied with working out the externals.How do I put my aspirations into effect? "What is the best way to start?" "Where do I go?" "Who can help me?" "How did you do it?"In this period, which is longer and more stable compared with the passage that leads to it, the tasks are as enormous as they are exhilarating: To shape a Dream, that vision of ourselves which will generate energy, aliveness, and hope. To prepare for a lifework. To find a mentor if possible. And to form the capacity for intimacy, without losing in the process whatever consistency of self we have thus far mustered. The first test structure must be erected around the life we choose to try.Doing what we "should" is the most pervasive theme of the twenties. The "shoulds" are largely defined by family models, thepress of the culture, or the prejudices of our peers.If the prevailing cultural instructions are that one should get married and settle down behind one's own door, a nuclear family is born. If instead the peers insist that one should do one's own thing, the 25-year-old is likely to harness himself onto a Harley-Davidson and burn up Route 66 in the commitment to have no commitments.One of the terrifying aspects of the twenties is the inner conviction that the choices we make are irrevocable. It is largely a false fear. Change is quite possible, and some alteration of our original choices is probably inevitable.Two impulses, as always, are at work. One is to build a firm, safe structure for the future by making strong commitments, to "be set." Yet people who slip into a ready-made form without muchself-examination are likely to find themselves locked in.The other urge is to explore and experiment, keeping any structure tentative and therefore easily reversible. Taken to the extreme, these are people who skip from one trial job and one limited personal encounter to another, spending their twenties in the transient state.Although the choices of our twenties are not irrevocable, they do set in motion a Life Pattern. Some of us follow the locked-in pattern, others the transient pattern, the wunderkind pattern, the caregiverpattern, and there are a number of others. Such patterns strongly influence the particular questions raised for each person during each passage...Buoyed by powerful illusions and belief in the power of the will, we commonly insist in our twenties that what we have chosen to do is the one true course in life. Our backs go up at the merest hint that we are like our parents, that two decades of parental training might be reflected in our current actions and attitudes.Not me, is the motto, "I'm different."Catch-30Impatient with devoting ourselves to the "shoulds," a new vitality springs from within as we approach 30.Men and women alike speak of feeling too narrow and restricted. They blame all sorts of things, but what the restrictions boil down to are the outgrowth of career and personal choices of the twenties. They may have been choices perfectly suited to that stage. But now the fit feels different. Some inner aspect that was left out is striving to be taken into account.Important new choices must be made, and commitments altered or deepened. The work involves great change, turmoil, and often crisis-a simultaneous feeling of rock bottom and the urge to bust out.One common response is the tearing up of the life we spent mostof our twenties putting together. It may mean striking out on a secondary road toward a new vision or converting a dream of "running for president" into a more realistic goal. The single person feels a push to find a partner. The woman who was previously content at home with children chafes to venture into the world. The childless couple reconsiders children. And almost everyone who is married, especially those married for seven years, feels a discontent.If the discontent doesn't lead to a divorce, it will, or should, call for a serious review of the marriage and of each partner's aspirations in the Catch-30 condition. The gist of that condition was expressed by a 29-year-old associate with a Wall Street law firm:"I'm considering leaving the firm. I've been there four years now; I'm getting good feedback, but I have no clients of my own. I feel weak. If I wait much longer, it will be too late, too close to that fateful time of decision on whether or not to become a partner. I'm success-oriented. But the concept of being 55 years old and stuck in a monotonous job drives me wild. It drives me crazy now, just a little bit. I'd say that 85 percent of the time I thoroughly enjoy my work. But when I get a screwball case, I come away from court saying,'What am I doing here?' It's a visceral reaction that I'm wasting my time. I'm trying to find some way to make a social contribution or a slot in city government. I keep saying, 'There's something more."Besides the push to broaden himself professionally, there is a wish to expand his personal life. He wants two or three more children. "The concept of a home has become very meaningful to me, a place to get away from troubles and relax. I love my son in a way I could not have anticipated. I never could live alone."Consumed with the work of making his own critical life-steering decisions, he demonstrates the essential shift at this age: an absolute requirement to be more self-concerned.The self has new value now that his competency has been proved.His wife is struggling with her own age-30 priorities. She wants to go to law school, but he wants more children. If she is going to stay home, she wants him to make more time for the family instead of taking on even wider professional commitments. His view of the bind, of what he would most like from his wife, is this:I'd like not to be bothered. It sounds cruel, but I'd like not to have to worry about what she's going to do next week. Which is why I've told her several times that I think she should do something. Go back to school and get a degree in social work or geography or whatever. Hopefully that would fulfill her, and then I wouldn't have to worry about her line of problems. I want her to be decisive, about herself.The trouble with his advice to his wife is that it comes out ofconcern with his convenience, rather than with her development. She quickly picks up on this lack of goodwill: He is trying to dispose of her. At the same time, he refuses her the same latitude to be "selfish" in making an independent decision to broaden her own horizons. Both perceive a lack of mutuality. And that is what Catch-30 is all about for the couple.参考译文——可预测的成年危机可预测的成年危机盖尔·希伊虽然我曾指出过美国人经历每个人生阶段时的大概年龄,以及男人与女人在哪些年龄段差异性较为明显,但是请不要过分在意这些年龄。

大学英语精读(第三版)第2册 U7-10课文翻译

大学英语精读(第三版)第2册 U7-10课文翻译

Not On My Block人们认为埃塞尔·阿姆斯特德准是疯了,竟然敢去面对那些在她房子外面贩卖毒品的年轻人。

但埃塞尔已忍无可忍。

她鼓足勇气,走出去跟那帮人谈话。

下面就是所发生的故事。

离开我这个街区琳恩·罗塞利尼埃塞尔·阿姆斯特德一下子就喜欢上了那栋灰色的联房。

房子里多出了一间卧室,还有一个很大的后院,可以让她的小外孙和外孙女在那儿玩耍。

那个大理石的门廊将是夏天夜晚坐着乘凉的理想场所。

但搬进来后的第一个晚上,当阿姆斯特德下班回到家时,她却发现有一帮样子很凶的人坐在她家门前的台阶上。

她大吃一惊,说道:“请原谅,我住在这儿。

”那一帮七个年轻人不情愿地站了起来,用冷酷无情的目光盯着她看。

一走进去,阿姆斯特德就锁上门,从窗口往外看。

她吃惊地发现那几个年轻人已经又坐在了她家的台阶上。

在以后的几个星期里,阿姆斯特德了解到她那栋房子过去长期空关时,曾被一些毒品贩子用来在前面台阶下面藏过毒品。

当川流不息的车辆和行人经过时,毒品贩子就在门廊上做生意。

吸毒成瘾的人就在房子后面的小路上注射毒品,并在后院里随地撒尿。

阿姆斯特德对占用她家前门的那些人不抱任何幻想。

在东巴尔的摩那个充满犯罪与暴力的奥利弗地区居住的十年间,几乎每个晚上,她躺在床上都能听到毒品战激烈进行时的枪击声。

但是,(在)这栋房子,有毒品贩子经常出没于她的门廊却是最糟糕的。

有时候她一天要报警好几次,恳请警察把这些毒品贩子驱散。

但警车一旦在街角消失,那些毒品贩子们又会陆陆续续地回来。

作为一个50多岁、子女已经长大成人的母亲,阿姆斯特德从未想像过要进行这场战斗。

但这并不是她第一次奋起应付突如其来的挑战了。

在20世纪90年代中期,当她自己的女儿染上毒瘾,她的小外孙和外孙女需要人领养时,阿姆斯特德就把那三个男孩和一个女孩领来照管了。

2000年9月的一个夜晚,在她迁入新居后大约一个月的时候,阿姆斯特德向上帝祈祷:“明天我要跟那些家伙谈一谈。

最新大学英语精读第三版第二册课后句子翻译

最新大学英语精读第三版第二册课后句子翻译

大学英语精读第三版第二册课后翻译。

1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他?What do you think is the likeliest time to find him at home?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

大学英语精读第三版第二册中英文课文翻译之欧阳歌谷创编

大学英语精读第三版第二册中英文课文翻译之欧阳歌谷创编

1.The dinner party欧阳歌谷(2021.02.01)I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests -- officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't."A woman's reaction in any crisis," the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair andwhispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room.Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table.His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone. "I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred -- that's five minutes -- and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready?"The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two hundred and eighty..." when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut."You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control.""Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs.Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"A faint smile lights up the woman's face as she replies: "Because it was crawling across my foot."UNIT 2-1一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。

大学英语精读第二册第三版课后翻译(完整版)

大学英语精读第二册第三版课后翻译(完整版)
南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口
7. What do you think is the likeliest time to find him at home?
你觉得什么时候最有可能在家里找到他
8. The hunter’s face (was) lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the
direction of/ make for the trap he had laid.
猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情
UNIT 2
1. It was suggested at the meeting that a committee of 11 be appointed to make a new constitution.
这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。
4. Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim.
比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。
会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程
2. By making on-the-spot observation, the young scientist obtained first-hand information they needed in their research work.
UNIT 5

大学英语精读第三版第二册董亚芬课后习题翻译

大学英语精读第三版第二册董亚芬课后习题翻译

大学英语精读第三版第二册董亚芬课后习题翻译1. 她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。

The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. 当全部乘客都向出口处 (exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。

While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他,What do you think is the likeliest time to find him at home?8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下 (lay) 的陷阱 (trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。

The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。

大学英语精读(第三版)第2册 U7-10课文翻译

大学英语精读(第三版)第2册 U7-10课文翻译

大学英语精读(第三版)第2册U7-10课文翻译UNIT2-7Not On My Block人们认为埃塞尔·阿姆斯特德准是疯了,竟然敢去面对那些在她房子外面贩卖毒品的年轻人。

但埃塞尔已忍无可忍。

她鼓足勇气,走出去跟那帮人谈话。

下面就是所发生的故事。

离开我这个街区琳恩·罗塞利尼埃塞尔·阿姆斯特德一下子就喜欢上了那栋灰色的联房。

房子里多出了一间卧室,还有一个很大的后院,可以让她的小外孙和外孙女在那儿玩耍。

那个大理石的门廊将是夏天夜晚坐着乘凉的理想场所。

但搬进来后的第一个晚上,当阿姆斯特德下班回到家时,她却发现有一帮样子很凶的人坐在她家门前的台阶上。

她大吃一惊,说道:“请原谅,我住在这儿。

”那一帮七个年轻人不情愿地站了起来,用冷酷无情的目光盯着她看。

一走进去,阿姆斯特德就锁上门,从窗口往外看。

她吃惊地发现那几个年轻人已经又坐在了她家的台阶上。

在以后的几个星期里,阿姆斯特德了解到她那栋房子过去长期空关时,曾被一些毒品贩子用来在前面台阶下面藏过毒品。

当川流不息的车辆和行人经过时,毒品贩子就在门廊上做生意。

吸毒成瘾的人就在房子后面的小路上注射毒品,并在后院里随地撒尿。

阿姆斯特德对占用她家前门的那些人不抱任何幻想。

在东巴尔的摩那个充满犯罪与暴力的奥利弗地区居住的十年间,几乎每个晚上,她躺在床上都能听到毒品战激烈进行时的枪击声。

但是,(在)这栋房子,有毒品贩子经常出没于她的门廊却是最糟糕的。

有时候她一天要报警好几次,恳请警察把这些毒品贩子驱散。

但警车一旦在街角消失,那些毒品贩子们又会陆陆续续地回来。

作为一个50多岁、子女已经长大成人的母亲,阿姆斯特德从未想像过要进行这场战斗。

但这并不是她第一次奋起应付突如其来的挑战了。

在20世纪90年代中期,当她自己的女儿染上毒瘾,她的小外孙和外孙女需要人领养时,阿姆斯特德就把那三个男孩和一个女孩领来照管了。

2000年9月的一个夜晚,在她迁入新居后大约一个月的时候,阿姆斯特德向上帝祈祷:“明天我要跟那些家伙谈一谈。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

UNIT 2-1一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。

晚宴我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。

后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。

但登在杂志上的那篇故事,以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。

故事发生在印度。

某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。

跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。

席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。

年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。

“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。

而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。

这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。

”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。

在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。

她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。

她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。

男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。

在座的客人中,除了那位美国人以外论证也没有注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的阳台上。

那个美国人突然醒悟过来。

在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。

他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。

他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。

他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。

室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着下一道菜。

这样,剩下的就只有一个地方了餐桌下面。

他首先想到的是往后一跳,并向其他人发警告。

但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜索受惊咬人。

于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使所有的人安静了下来。

我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就五分钟——你们谁都不许动一动。

动者将罚款五十卢比。

准备好!”在他数数的过程中,那20个人像一尊尊石雕一样端坐在那儿。

当他数到“……280……”时,突然从眼然处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去。

在他跳起来把通往阳台的门全都砰砰地牢牢关上时,室内响起了一片尖叫声。

“你刚才说得很对,少校!”男主人大声说。

一个男子刚刚为我们显示了从容不迫、镇定自若的范例。

”“且慢”,那位美国人一边说着一边转向女主人。

温兹太太,你怎么知道那条眼镜蛇是在屋子里呢?”女主人的脸上闪现出一丝淡淡的微笑,回答说:“因为它当时正从我的脚背上爬过去。

”UNIT2-2杰斐逊很久以前就死了,但是我们仍然对他的一些思想很感兴趣,杰斐逊的箴言,布鲁斯.布利文、托马斯.杰斐逊美国第三任总统,也许不像乔治.华盛顿和亚伯拉罕.林肯那样著名,但大多数人至少记得有关他的一件事实:《独立宣言》是他起草的。

虽然杰斐逊生活在二百多年以前,但我们今天仍可以从他身上学到很多东西。

他的许多思想对当代青年特别有意义。

下面就是他讲过和写到过的一些观点:自己去看。

杰斐逊认为,一个自由的人除了从书本中获取知识外,还可以从许多别的来源获得知识;亲自做调查是很重要的。

当他还年轻的时候,他就被任命为一个委员会的成员,去调查詹姆斯河南部支流的水深是否可以通行大型船只。

委员会的其他成员都坐在州议会大厦内,研究有关这一问题的文件,而杰斐逊却跳进一只独木舟去做现场观测。

你可以向任何人学习。

按出身及其所受的教育,杰斐逊均属于最高的社会阶层。

然而很少跟出身卑贱的人说话的年代,在那个贵人们除了发号施令以外。

杰斐逊却想尽办法跟园丁、仆人和侍者交谈。

有一次杰斐逊曾这样对法国贵族拉斐特说:你必须像我那样到平民百性的家里去,看看他们的烧饭锅,吃吃他们的面包。

只要你肯这样做,你就会发现老百姓为什么会不满意,你就会理解正在威胁着法国的革命。

”自已作判断。

未经过认真的思考,杰斐逊绝不接受别人的意见。

“不要相信它或拒绝它。

”他在给侄子的信中写道,“因为别的人相信或拒绝了什么东西。

上帝赐予你一个用来判断真理和谬误的头脑。

那你就运用它吧。

杰斐逊觉得人民是“完全可以依赖的,应该让它们听到一切真实和虚伪的东西,然后作出正确的判断。

倘使让我来决定,我们是应该有一个政府而不要报纸呢,还是应该有报纸而不要政府,我会豪不犹豫地选择后者。

”做你认为是正确的事。

在一个自由的国家里总会有各种相互冲突的思想,而这正是力量的源泉。

使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致。

虽然有好多年杰斐逊一直受到激烈的批评,但他从不回答那些批评他的人。

他在想写给一位朋友的信中表达他自己的观点:“每个问题都有两面。

如果你坚持站在一面,根据它有效地采取行动,那么,站在另一面的那些人当然会对你的行动怨恨不满。

”相信未来,相信青年。

杰斐逊认为,绝不可以用那些已经无用的习俗来束缚住“现在”的手脚。

“没有哪个社会,”他说,“可以制订一部永远适用的宪法,甚至连一条永远适用的法律也制订不出来。

地球是属于活着的一代的。

他不害怕新的思想,也不害怕未来。

“有多少痛苦,”他评论说,“是有一些从未发生的灾难引起的啊!我期待的是最好的东西,而不是最坏的东西。

我满怀希望地驾驶着自已的航船,我满怀希望地驾驶着自已的航船,而把恐惧抛在后面。

”杰斐逊的勇气和理想主义是以知识为基础的。

他懂得的东西也许比同时代的任何人都要多。

在农业、考古学和医学方面他都是专家。

在人人普遍采用农作物轮作和土壤保持的作法以前一个世纪,他就这样做了。

他还发明了一种比当时任何一种都好的耕犁。

他影响了整个美国的建筑业,他还不断地制造出各种器械的装置,使日常生活中需要做的许多工作变得更加容易。

在杰斐逊的众多才能中,有一种是最主要的:他首先是一位优秀的、不知疲倦的作家。

他的全集,目前正在第一次出版的,将超过五十卷。

他作为一个作家的才能很快便被发现了,所以,当1776年在费城要撰写《独立宣言》的时刻来到时,这一任务便落在了他的肩上。

数以百万计的人们读到他写的下列词句都激动不已:我们认为这些真理是不言而喻的;一切人生来就是平等的……”xx在1826年7月4日与世长辞,正值美国独立五十周年纪念日之际,他给他的同胞留下了一份丰富的思想遗产和众多的榜样。

托马斯杰斐逊对美国的教育事业作出了巨大的贡献,他认为,只有受过教育的人民组成的国家才能保持自由。

UNIT2-3进入大学之前,尽力去攒一些钱。

作者申请了一个教书职业。

但是面试变得越来越糟。

我的第一份工作,在我等着进大学期间,我在一份地方报纸上看到一张广告,说是在伦敦某郊区有所学样要招聘一名教师.离我住处大约十英里,我因为手头很拮据,同时也想干点有用的事,于是便提出了申请,在提出申请的同时我也担心,自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的可能性是微乎其微的。

然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克罗伊顿去面试。

这xx去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克罗伊顿车站,再乘十分钟公共汽车,然后还要步行至少四分之一英里。

结果,我在六月一个炎热的上午到了那儿,因为心情非常沮丧,竟不感到紧张了。

学校是一座装着大窗户了红砖房子。

前庭园是个铺着砾的正方形:四个角上各有一丛冬青灌木,它们经受着从繁忙的大街一吹来的尘烟,挣扎着活下去。

开门的显然是校长本人。

他又矮又胖,留着沙色的小胡子,前额上布满皱纹,头发差不多已经秃光。

他带着一种吃惊的、不以为然的神态看着我,就像一位上校看着一名没系好靴带的二等兵一样。

“哦,”他咕哝着说。

“你最好到里面来。

”那狭窄的,不见阳光的走廊里散发出一股腐烂的卷心菜味,闻上去很不舒服;墙上墨迹斑斑,显行很脏,周围一片静寂。

他的书房,从地毯上的面包屑来判断,也是他的餐室。

“你最好坐下,”他说,接着便问了我许多问题:为了得到普通学校证书我学过哪些课程;我多大岁数了;我会玩些什么游戏;问到这里他突然用他那双充满血丝的眼睛盯住我,问我是否认为游戏是儿童教育的一个极为重要的组成部分。

我含含糊糊地说了些不必太重视游戏之类的话。

他咕哝了几句。

我说了错话。

我和校长显然没有多少共同语言。

他说,学校只有一个班,二十四名男生,年龄从七岁到十三风不等,除了美术课他亲自教以外,其余所有的课程都得由我来教。

星期三和星期六的下午要到一英里以外的公园去踢足球、打板球。

整个教学计划把我吓坏了。

我得把全班学生分成三个组,按三种不同的程度轮流给他们上课;想到要教代数和几何这两门我在读书时学得极差的科目,我感到很害怕。

更糟糕的也许是星期六下午打板球的安排,因为这时候我的朋友大都会在悠闲地自得其乐。

我羞羞答答地问,“我的薪水是多少?”“每周十二镑外加中饭。

”还没等我来得及提出异议,他已经站了起来。

“好了,”他说,“你最好见见我的妻子。

她才是这所学校真正的主管人。

”我再也无法忍受了。

我当时很年轻,想到将在一个女人手下干活,就觉得是最大的侮辱。

UNIT2-4教授和游游- -在一个年轻的朋友的眼里,爱因斯坦是一个朴素、谦虚而普通的人。

托马斯·xx·巴基与约瑟夫·xx我的父亲是阿尔伯特·爱因斯坦的亲密朋友。

做为一个腼腆的年轻的来访者来到爱因斯坦的家里时,我感到舒适,因为爱因斯坦说,"我有东西要给你看。

"他走到他的桌前返回来时带着一个游游。

他试图给我看它是怎样工作的但他没有办法让它的线绕回去。

当该我来玩时,我展示我的一点技巧并向他指出绕得不正确的线使这个玩具失去了平衡。

爱因斯坦点头,并对我的技术与知识留下了印象。

后来,我买了一个新的游游做为圣诞节礼物寄给教授,我收到一首答谢诗。

做为一个小孩和做为一个成人,我一直都想了解身为名人的爱因斯坦。

他是我认识的所有的这样的人中的一个,他承认他自身的有限性并与他周围的世界和平相处。

他知道他想要的是什么并且他想要的仅仅是这个:理解在他做为一个人的限度之内宇宙的特性和在它的作用中的逻辑与简单性。

他知道在他的智力所能达到的地方之外有答案。

但这不能使他沮丧。

他要尽自己的可能来努力。

在我们的23年的友谊里,我从未看到他显示出嫉妒、空虚、痛苦、生气、怨恨,或者个人的野心。

他显得不受这些强烈情绪的影响。

他超越了一切虚荣。

虽然他与这个世界上最著名的人们中的一些人通信,但他的信笺只有一个水印的符号——W——是伍尔沃思连锁店的标记。

做工作时他只需要一只铅笔和一张纸。

物质的事情对于他意味着什么也不存在。

我从不知道他带钱因为他从不用钱。

他信奉朴素,如此之深以至于他仅仅使用安全剃须刀沾水剃胡须。

当我建议他试用剃须膏时,他说,"这把剃须刀与水一起就可以了。

""但教授,你为什么不试一次这种膏呢?"我争辩道。

相关文档
最新文档