汉语与越南语言的关系及越南高校汉语教学情况
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语与越南语言的关系及越南高校汉语教学情况
作者:阮光兴
来源:《教育教学论坛》 2015年第18期
阮光兴
(苏州大学教育学院,江苏苏州215123)
摘要:历史上汉语在越南曾经十分盛行,与其他外语不同,汉语自身跟越南历史有着不可
分开的渊源。1990年越中关系正常化,越南的改革和中国的开放使汉语热不断升温,越南汉语
教与学的工作有了巨大的发展。
关键词:汉语;越南;高校
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)18-0058-02
作者简介:NGUYEN QUANG HUNG(阮光兴)(1984-),男,越南籍,苏州大学教育学院,
博士,研究方向:高等教育历史与理论。
2005年7月22日原越南国家主席陈德良在参观访问中国广西民族学院时,语重心长地道
出他的这一愿望:“越南要加强汉语教育,让年轻一代了解历史。”陈德良还说,越南到19世纪末仍旧使用古代汉字及“喃字” (越南用汉字来表记越南语,称为“字喃”或“喃字”),20世纪开始用拉丁文字。“我们认为拉丁文字有一定便利,但同时也越来越显示出不利的一面。19世纪前我们的文学,年轻一代越来越看不懂。”
[1]
一、汉语与越南语言文字的关系
与其他外语不同,汉语自身跟越南历史有着不可分开的渊源。根据阮才锦(NGUYEN TAI CAN)的越南语历史分期(1985年)可以看出来,汉语与越南历史有很大的关系。7、8世纪始
越阶段(proto Viet),越南社会处于双语状态(diglossia),统治者使用的语言是汉语,老百姓使用的语言是越南语。而文字用的却是汉字。在10—12世纪是古代越南语阶段,古越南社会依然存在双语状态,口语用越南语,文字、书籍用的是汉字。在13—16世纪是现代汉语阶段,越南社会还是存在双语状态,口语是依然越南语,书籍使用的文字依然是汉字,但除了书籍里
用汉字记载以外,这时期喃字开始出现(喃字,又称字喃,越南主体民族京族曾经使用过的文字),越南在长期使用汉字的同时,就假借汉字和仿效汉字结构原理及方法,依据京语的读音,创造了这种文字,6世纪开始盛行,分为假借喃字、形声喃字和会意喃字。法国入侵之后出现
拼音文字,1945年之后拼音文字“国语字”正式取代喃字。喃字的形字跟壮字相同,都是利用
现成汉字或其部件组成新的本组汉字,作为借用汉语汉字的补充。喃字是一种孳乳仿造的汉字
型文字,大致借用汉字十分之七八来补充喃字十分之二三。借用的汉字方法有:(1)借词,形音义全借;(2)音读,借音改义;(3)训读,借义改音;(4)其他。新造喃字的方法有:(1)造会意字;(2)造形声字;(3)其他。
据研究工作者称喃字是在中国汉字的基础上在10—20世纪初形成发展起来的。其间,喃字是记录民族历史、文化的纯粹越南的唯一工具。据研究工作者称喃字是在中国汉字的基础上在10—20世纪初形成发展起来的。其间,喃字是记录民族历史、文化的纯粹越南的唯一工具。越
人创造喃字用来为越语、岱语和瑶语记音,造成越喃字、岱喃字、瑶喃字。17—19世纪初,越
南社会依然存在双语状态,越南语用于口语,书籍里的文字仍然用的是汉语,但越南人使用文
字不仅仅是汉语、喃语,那时候还出现新的一种文字叫作越南字———国语字。
现在的越南语使用拉丁字母书写,叫作国语字(Chu Quoc Ngu)。它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山大·罗德(法语:Alexandre de Rhodes),(1591年—1660年)根据先前
传教士的拼写原则整合而成。在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20
世纪全面开始使用。法国占领时期是越南语发展的近代阶段,越南社会处于多语种(Polyglosssia)时期,包括法语、汉语和越南语,四种文字包括法文字、国语字、喃字、汉字。这阶段三种语言有着一些争端,最终法语占优势霸占了第一位置,汉字地位下降,国语慢
慢有了自己的位置。自1945年以来,越南语是整个越南领土里公用的正式语言,国语字是越南人使用的唯一文字,汉字现在属于通用的一种外语。
二、汉语对现代越南语的影响
如果以10世纪的时间分析,越南历史可以分成两大时期:10世纪之前和10世纪之后。10
世纪之前汉语是一种外来语,也是社会上重要的语种,被北方统治阶级使用。10世纪之后,虽
然越南语成为越南正式的语言但是汉语及汉字依然被使用。甚至喃字的出现(约13世纪)、国语字的出现(17世纪),以及其后被法国侵略统治(1858—1945)时期,汉字在越南社会有自
己不可代替的地位。汉字在越南被叫为儒字、圣贤字,到现在在越南领土寺庙里或传统房顶主
梁上、祠堂里都使用汉字(有的用喃字写但越南人都习惯叫作儒字)。
越南语吸收了大量的汉语借词,汉语词进入越南语后,由于受越南语语音内部规律的影响,其读音发生了一些变化。这一变化过程我们称之为“越化”(越南语:Vi tHóa),越化后的汉语词读音称为“汉越音”。
在当今越南语中,汉语借词在越南语全部词汇量中占有量很大,关于汉越词在越南语中所
占的具体比例众说纷纭。1912年,法国汉学家马伯乐(H.Maspero)曾经对越南语中的汉越词
进行统计,他认为越南语中汉越词占越南语词汇总数的60%。这些汉语借词的发音,完全按照
汉越音对照的规律,受着越南语的影响。在越南语中,除其他外语借词外,词的构成都来自单
音节词根,这同汉语有特殊的相似之处。越南语、汉语音节有对应的形式,每个汉字在越文中
都有固定的拼写法。同时,越语和汉语又都是以声调区别词意的语言。汉语普通话四个声调,
越南语有六个声调。越南语同汉语一样,其语法功能都是靠词汇来完成的。所不同的是,汉语
的修饰语在前,而越语的修饰语则放在后面。越南语中的汉语借词绝大部分保持了汉语词的原意,如“幸福’、“革新”、“反对”、“诉讼”、“影响”等等。作为越南五种外语之一
(英语、汉语、法语、俄语、德语),在越南,汉语又可以叫作中国语、中语、中文、华语等,汉语和中文这两个名字更常用。现代汉语在越南高校作为一种外语具有持续性,但是因越中关
系有时候大起大落,导致了汉语教学在不同的阶段也有着不同的变化。
三、越南高校汉语教学的现状
20世纪50年代初到70年代末,越南的现代汉语教学只是语言学结构的传统教法。那时候
课文都是著名作家的文章摘选,具有浓厚的文学气息,用词和行文都特别规范;还有就是使用
报纸上的英雄榜样故事、政治评论等等。20世纪90年代初,随着越南的改革和中国的开放,
汉语热不断升温。在越南历史最悠久、规模最大的高校———越南国家大学下属外国语大学和
越南外语大学(先是河内大学),两所学校的中文系常年招生,为社会培养出大量汉语人才。
越南目前共有7所大学开设中国语言文学系,约40所大学外语系设汉语专业和公共汉语。另外,当地的私立大学、联办及民办大学都开设了汉语专业和公共汉语课。正规的中小学约有30所开设了汉语课。