中国文化概论英文版Unit5答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 5 Ancient Chinese Education

Warm-up Activity

Read the following small passage and finish the tasks afterwards.

Task 1. How much do you know about China Ancient Academy? Try to fill in the following table.

Notable Ancient China Academies

2. Open.

Section A Cultural Treasures

1. Read the following four short stories and try to give titles for each story.

a. The Frog in the Shallow Well (井底之蛙)

b. Mencius Relocates Three Times (孟母三迁)

c. Yue Fei’s Mother Tatooing on his Back (岳母刺字)

d. An Argument about the Sun (小儿辩日)

2. What can we learn from the four short stories?

a. Importance of Education

b. Educational environment matters

c. Family education

d. No one can know everything including the learned scholars.

Section B Cultural Knowledge Carding

Task 1. Try to guess the Chinese equivalents for the following words or terms underlined in the passage below.

1)Son of Heaven 天子

2)civil servants 官吏

3)Four Books 四书

4)Five Classics 五经

5)eight-legged essay 八股文

6)Rote learning 死记硬背

7)Confucian classics 儒家经典

8)civil service post 一官半职

9) a venerable age 高龄

10)ministerial posts 内阁职务

11)earning Imperial degrees 获取功名

12)literary canon 文学领域

13)poetry and prose 诗词歌赋

14)The Dream of the Red Chamber 红楼梦

15)the exam hall 考场

Task 2.Tell whether the following statements are true or false according to the following passage below.

1. F

2. F

3. T

4. F

5. T

6. F

7. F

8. T

9. F

10. F

Task 3. Fill in the blanks based on your understanding of the passage above.

Imperial Examination System

Task 4. Questions for thought and discussion

Open-ended

Task 5. What are the Chinese versions for the following sentences? Where are they taken from? What may be implied in each of them? Are they still practical in today’s life?

1)Those who work with their heads will rule, while those who work with their hands will serve.

Chinese version: 劳心者治人,劳力者治于人。

2) Among three persons walking, there ought to be one qualified as my teacher; choose their strong points to learn from, and use their weaknesses to check and correct my own.

三人行, 必有我师焉; 择其善者而从之, 其不善者而改之.

(Education for everyone regardless their social or financial backgrounds、In teaching there should be no distinction of classes)

3) I never refuse to teach those who are self-reflective, conscientious, and eager to learn. Chinese: 自行束修以上,吾未尝无诲焉.

4)The pursuit of knowledge is superior to all other walks of life.

万般皆下品,唯有读书高。(from《五绝袁冠南》)

Section C Legend Time

相关文档
最新文档