语法偏误的研究方法
对外汉语十个语法难点的偏误研究
对外汉语十个语法难点的偏误研究现如今,随着中国的国际地位和影响力不断提升,学习汉语已经成为全球范围内的热门趋势。
然而,由于其语法结构与许多其他语言存在较大差异,许多学习者在学习过程中容易出现偏误。
本文将针对对外汉语十个语法难点的偏误进行深入的研究与分析。
首先,谈到名词的数量表示,许多学习者往往容易混淆“一个”与“一些”的用法。
在汉语中,表示数量时需要根据具体情况使用“一个”或“一些”,而学习者往往会将二者混淆,导致语法偏误。
通过大量练习和实例分析,可以帮助学习者更好地掌握这一语法点。
其次,介词的使用也是许多学习者在学习汉语时容易出现的偏误之一。
汉语中的介词用法与英语等西方语言存在很大不同,学习者需要特别注意介词的具体用法和搭配。
例如,“在”和“在…里”、“和”和“跟”等介词的使用,在实际语境中往往会造成学习者的困惑和错误使用。
通过大量的语境练习和对比分析,可以帮助学习者避免这类语法偏误。
此外,动词的时态和语态也是对外汉语学习中的一个重要难点。
许多学习者在运用动词时往往会忽略时态和语态的使用规范,导致语法偏误。
尤其是对于一些具有特殊用法的动词,如“给”、“被”等,学习者需要特别注意时态和语态的搭配规则。
通过大量的例句练习和语境分析,可以帮助学习者更好地掌握动词的时态和语态用法。
再次,形容词和副词的使用也是许多学习者在学习汉语时容易出现的偏误之一。
汉语中的形容词和副词的使用方式与英语等西方语言存在差异,学习者需要特别注意形容词和副词的位置和修饰对象。
例如,“很”和“非常”等副词的使用,在不同语境中往往会产生不同的效果,学习者需要灵活运用。
通过大量的句型模仿和语言实践,可以帮助学习者更好地掌握形容词和副词的使用技巧。
另外,量词的使用也是对外汉语学习中的一个重要语法难点。
汉语中的量词种类繁多,学习者往往需要根据具体情况选择合适的量词。
例如,“个”、“本”、“条”等量词的用法,需要根据名词的特性和数量进行选择,否则容易产生语法偏误。
对外汉语十个语法难点的偏误研究
对外汉语十个语法难点的偏误研究在对外汉语教学中,语法一直是学习者难以逾越的一道坎。
其中,有些语法难点更是容易引起学习者的偏误。
本文将从定语从句、动宾搭配、情态动词、虚拟语气、句式转换、副词位置、量词使用、比较结构、倒装语序和省略结构这十个方面展开研究,探讨学习者在学习过程中容易出现的偏误,并提出相应的解决方法。
首先,定语从句作为一种修饰名词的从句结构,在汉语中并不常见,因此学习者在运用时容易出现犯错。
例如,学习者往往容易将关系代词“的”和“地”混淆,导致从句的结构不清晰。
解决这一问题的方法是通过大量的练习,加强对关系代词的理解和掌握。
其次,动宾搭配也是学习者经常出现偏误的地方。
例如,学习者容易将动词和宾语的搭配搞混,导致句子的表达不准确。
解决这一问题的方法是通过观看汉语电影、阅读中文书籍等多种途径,加强对动宾搭配的学习。
在情态动词的使用上,学习者也容易出现错误。
例如,学习者往往会在使用情态动词时搭配错误,造成表达的歧义。
解决这一问题的方法是通过背诵情态动词的用法,掌握它们在不同语境下的用法。
另外,虚拟语气在汉语中也是一个较为复杂的语法现象,容易让学习者产生偏误。
例如,在表达虚拟语气时,学习者往往会将条件句和结果句的语序搞混,导致表达不清晰。
解决这一问题的方法是通过多做练习,加深对虚拟语气的理解。
此外,句式转换也是一个常见的偏误点。
学习者在进行句式转换时,往往会出现句子结构不对称的问题,造成表达不连贯。
解决这一问题的方法是通过多练习句式转换的题目,提高自己的句式转换能力。
副词位置在汉语中也是一个常见的偏误点。
学习者往往会将副词放置不当,导致句子表达不准确。
解决这一问题的方法是通过掌握不同副词的使用位置,加强副词的练习。
在量词的使用上,学习者也容易出现偏误。
例如,学习者在使用量词时往往会选择错误的量词,导致表达不准确。
解决这一问题的方法是通过记忆常用的量词搭配,加强量词的练习。
比较结构在汉语中也是一个比较复杂的语法现象,容易让学习者产生偏误。
外国人学汉语语法偏误分析研究综述
外国人学汉语语法偏误分析研究综述迄今为止,“偏误”这一术语引入我国只有二十多年。
偏误分析是第二语言习得过程研究的一个重要方面。
语法偏误分析更是引起学者们的关注。
文章主要以二十多年来学术期刊发表的论文为依托,从词法和句型两个方面,对外国人习得汉语过程中产生的语法偏误研究进行综述,以期对语法偏误分析有一个整体的掌握。
标签:外国人汉语语法偏误对外汉语教学的语法项目大致可以分成两大类,一类是词法,包括各种词类的使用;另一类是句法,对外汉语教学中表现为句型的教学。
①据此,我们将外国人汉语语法偏误的研究分成词类偏误和句型偏误两大类分别进行综述。
文章文献的主要来源为二十年来中国期刊网上发表的学术论文和优秀硕士论文,在近70篇的语法偏误分析论文中选取有代表性的文章46篇进行分析评述,并提出个人的见解。
一、词类偏误分析在外国人语法偏误分析的研究中,词类的偏误分析占了70%多。
②其中对实词的研究占词语偏误分析的55%,虚词占45%。
在词类的划分上,我们依据的是黄伯荣、廖序东的《现代汉语》(增订三版)中的语法部分,以便于分类统计。
③(一)实词偏误分析对外国人汉语实词的偏误分析都集中在了副词和动词上,很少涉及其它词类。
1.副词偏误分析在词语偏误分析研究中,副词所占的比例最高。
陈小荷(1996)以北京语言学院的语料库为语料来源对和副词“也”有关的偏误进行分析。
通过语境分析和背景分析调查留学生使用副词“也”的使用率、偏误率、语法结构上的偏误原因以及与使用率和偏误率有关的语篇属性。
通过语境分析将偏误分为四种类型并分析每种类型出现的情况,分类详细全面。
通过背景分析调查了副词“也”的使用率和偏误率,最后得出结论:语境分析可以帮助我们准确地确定偏误发生的范围,“也”的使用率和偏误率与母语背景和语料类型有密切的关系。
陈先生的研究使我们认识到语境分析对语法偏误分析所起的作用,对以后的对外汉语教学有很大的启发作用。
金昭延(2001)对韩国留学生学习汉语副词时出现的偏误进行分析,主要分析了句法功能方面的错误和原因。
汉语教学中的偏误分析
汉语教学中的偏误分析【摘要】本文旨在探讨汉语教学中的偏误分析。
在将介绍研究背景和研究意义。
接着,正文部分将分析偏误的概念及分类、常见偏误、影响偏误发生的因素、纠正偏误的方法以及案例分析。
在将讨论偏误分析的重要性、未来发展方向以及总结与展望。
通过本文的研究,有望揭示汉语教学中学生常犯的偏误,并提出有效的纠正方法,促进学生汉语学习的效果。
通过对偏误的分析,有助于教师更好地指导学生,提高汉语教学质量,为未来的教学工作提供参考。
【关键词】汉语教学、偏误分析、研究背景、研究意义、偏误概念、偏误分类、常见偏误、影响因素、纠正偏误方法、案例分析、偏误分析重要性、未来发展方向、总结与展望。
1. 引言1.1 研究背景汉语教学中的偏误分析是一个备受关注的话题。
随着全球范围内对汉语学习需求的不断增加,汉语教学也逐渐走向多样化和国际化。
在汉语学习过程中,学习者常常会出现各种偏误现象,严重影响了他们的学习效果。
研究背景中存在的问题包括学习者常见的语法、词汇偏误,对汉语语音、语调的误读和误用等。
针对这些偏误现象,怎样及时发现、纠正以提高学习效果是当前汉语教学需要解决的重要问题。
通过对偏误进行深入分析,可以更好地了解学生对汉语语言系统的掌握情况,为教师提供更准确的教学依据,促进学生的语言学习。
对汉语教学中的偏误进行系统的分析和研究,不仅有助于提高教学质量,也能推动汉语教学领域的进步和发展。
希望通过本文的探讨,能为汉语教学中的偏误问题提供新的视角和思路,为教师和学生在汉语学习过程中更好地应对偏误提供帮助。
1.2 研究意义在汉语教学中,偏误分析是一个重要的研究领域。
通过分析学习者在汉语学习过程中的偏误,可以帮助教师更好地指导学生,提高教学效果。
研究偏误还可以帮助教师了解学生的学习水平和学习策略,从而更好地个性化教学。
偏误分析也有助于深入了解学习者的语言习得过程,促进教学方法和教材的改进。
对汉语教学中的偏误进行分析具有重要的理论和实践意义。
对外汉语教学语法 汉语语法偏误分析
汉语语法偏误分析
一、什么是偏误
偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。
这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。
天上都是黑云,看起来下雨了,我们快回家吧!
快八点了,你起床了。
二、语法偏误的成因
主要有以下几种:母语的负迁移、目的语知识的负迁移、文化因素负迁移、学习策略和交际策略的影响、学习环境的影响。
什么你要买?
那个天我们没有去公园。
三、常见的语法偏误
常见的语法偏误主要有四种:遗漏、误加、误用和错位。
(一)遗漏(缺失)
是指在词语或句中缺少了某些该用的成分。
排队的人很多,厅里面热闹。
有一条蛇掉进缸。
即使你们不同意,我要买这本书。
他连最简单的汉字也写不好,复杂的汉字写不好。
二、误加(多余)
是指在不应该使用某一词语或某种句法成分时使用了该词语或成分。
我们班有十五个学生们。
我昨天不在了家。
他从来一次也没说过谎。
三、误代
误代是指由于从两个或几个形式中选用了不适合于特定语言环境的一个而造成的偏误。
我没有够的钱买车。
一件衣服被他撕破了。
生活中,谁有干涉别人的资格呢?特别是恋爱,局外人别干涉。
举办奥运会有很多好处,那就是我的看法。
四、错序
是指句中的词语或成分位置不当。
下楼两个外国人住。
上海是一个中国最现代化的城市。
他每个星期日和朋友一起都去吃韩国菜。
语法偏误研究
1.假偏误产生原因:母语影响、目的语规则泛化、教学误导。
2.语篇偏误的四种类别:错误推理、规则应用不完全、系统规则简化、错误分析。
3.在中介语理论产生以前,外语教学中对语言难点进行分析的主要方法是对比分析。
4.汉语语法偏误的研究,主要可分为两大阶段:第一阶段从20年代80年代中期到90年代中期,主要经历了以从中介语的引进到初步利用它进行汉语语法偏误分析研究的过程,第二阶段从90年代至今,是研究的发展期。
两个阶段,以鲁健骥的《中介语研究十年》(1996)的发表为分水岭。
5. 经典性的对比分析一般按以下步骤进行:描写、选择、对比、预测6. 偏误产生原因:母语负迁移、目的语规则泛化、教学误导、交际策略的运用、语言普遍性因素。
7.布拉图简明的困难层次模式,他将困难分成六个等级,零至五级难度由低到高。
零级:正迁移。
一级:合并。
二级:差异不足。
三级:再解释。
四级:超差异。
五级:分化。
8. 结合交际策略的类别,把偏误现象分为:转述、有意识的迁移、回避、检索中的重复等几种形式进行分析。
9. 第二语言习得研究领域在经历了对比分析、偏误分析之后,又出现了语言普遍性理论,这为第二语言习得研究打开了新局面。
名解正迁移:当母语和外语的某些结构相同时,就出现有益的转移;负迁移:当母语和外语的某些结构相异时,就会出现有害的转移;语际偏误:是由母语负迁移引起的偏误,具体而言是学习者在学习某种语言时按照母语的思维定势将其表达习惯套入目的语而造成的表达错误。
转述:包括综合策略和分析策略。
具体可分为近似、生造、迂回三种情况。
普遍语法:是“由人类所有语言所共有的原则、条件和规则组成的系统,是人类语言的本质所在”。
这个理论认为,语言包括原则和参数。
原则反映人类语言的普遍性,是人脑先天固有的,不必通过学习而存在于大脑中。
参数反映了语言与语言之间的差异,不同语言体现不同的参数值。
简答:1.简述偏误研究和对比分析、中介语理论之间的关系。
偏误研究与对比分析的关系:偏误研究离不开对比分析。
偏误分析和教学建议
偏误分析和教学建议一、偏误分析在语言学习的过程中,学生会出现各种各样的偏误。
偏误是语言学习的一个正常现象,是学习者在掌握目标语言的过程中不可避免的问题。
正确地分析和解决偏误对于提高学生语言水平和教学质量具有重要意义。
下面将结合英语学习中常见的偏误进行分析。
1.语法偏误在语法学习中,学生常常会出现以母语习得结构为转化依据的错误,例如汉语中的“把”的用法在英语中并不存在,在句子结构上就会出现偏误。
例如学生会说:“把书放在桌子上”翻译成“Put the book on the desk”。
这种偏误是因为学生将汉语中的结构分析过程直接照搬到英语中,没有正确理解英语中的句子结构。
2.词汇偏误学生在学习英语单词的时候,常常会出现词义混淆的偏误。
例如学生会将“lonely”和“alone”混淆使用,这是因为在他们的母语中这两个词都有“孤独”的意思,所以在学习英语时很容易出现混淆的偏误。
这种偏误可以通过对词义进行详细解释和语境的教学来避免。
3.语音偏误学生在学习英语语音的过程中,常常会受到母语的影响,出现发音偏误。
例如学生在发音时将“ship”读成了“sheep”,这是因为汉语中的声母“sh”和“s”在发音上十分相似,所以会出现此类偏误。
这种偏误可以通过加强发音练习和提高学生对语音特点的敏感度来进行纠正。
二、教学建议针对以上的偏误,以下是一些建议来帮助教师更好地解决和纠正学生的偏误。
1.融入任务型教学法任务型教学法能够帮助学生进行语言输出和实践,通过任务的完成,可以有效地暴露学生的偏误,并在实际应用中纠正。
教师可以设计各种情境和真实场景,并让学生在语言输出中发现和修正自己的偏误。
2.提供多样化的练习和活动在教学中,教师可以通过提供多样化的练习和活动来帮助学生纠正偏误。
例如,可以设计填空题、补全对话、交际活动等,让学生主动运用所学知识,发现和修正自己的偏误。
3.注重反思和改进在教学中,教师应当注重学生的反思和改进能力培养。
外国留学生中文作文语法偏误分析
外国留学生中文作文语法偏误分析偏误是指由于目的语掌握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话者的语言能力和水准。
它不同于失误,失误指偶然产生的口误或笔误。
本文以72篇留学生作文为语料,总结出其中存在的偏误,并按照鲁健骥(1994)的分类,把偏误分为遗漏、错序、误代、误加四大类。
这四种类型从语法形式上进行分类,一般进行偏误分析都以此为框架。
通过对这些偏误的分析,可以发现其中一些规律性的东西,对我们今后的教学也会有一定的指导意义。
一、留学生语法偏误的类型偏误类型主要有四种:遗漏、错序、误代、误加。
从留学生的作文中也可以归纳出这四种偏误类型。
(一)遗漏偏误。
遗漏表现为框式结构缺少对应、附加成分的遗漏和意义较虚的词被遗漏。
框式结构包括短语结构以及配对使用的关联词。
关于附加成分的遗漏,鲁健骥认为,词尾、结构助词等容易被遗漏。
如,“得”、“的”、“了”等。
⒈“着、了、得”遗漏:⑴听他的话你一定想:“那有什么可害羞,他要感觉自豪才对。
”⑵如果你现在摔倒了那赶快站起来吧。
因为成功,正在前面等你。
⑶十年后,他成一个大学生,在每年他都是一次名。
⒉“的”遗漏:⑴比如我国家以前经济还没发展,技术也很落后。
⑵世界上任何东西都有两个方面,好方面和坏方面。
⑶在这道路上,往往不是平坦和顺利。
在汉语中,形容词、名词或名词短语、动词或动词短语、介词短语、人称短语等作定语时后边要用结构助词“的”,但并不是所有的定语都要用“的”(刘月华1983)。
(二)错序偏误。
错序偏误指的是由于句中的成分放错了位置造成的偏误。
主要有结构顺序错误和逻辑顺序错误两种。
结构顺序错误分前置错误和后置错误。
前置错误是把该放在后面的成分放到了前面。
⒈状语的错序:⑴「也」我看报纸和课外的书。
⑵可能上帝「也」创造人的时候这样想的。
这类偏误主要是母语为英语的留学生。
由于受母语语言习惯的影响,时间和处所状语常常放在句末。
所以留学生常常出现这类错序的情况。
对外汉语教学中语法偏误分析
对外汉语教学中语法偏误分析一遗漏偏误顾名思义, 遗漏偏误指由于在词语或句子中遗漏了某个/ 几个成分导致的偏误。
遗漏偏误常常出现在下列情况下:1 .某些意义上比较“虚”的成分比较容易被遗漏。
这包括某些副词、连词, 特别是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。
在我们的资料中有遗漏偏误的复句结构有:不管⋯,[都] ⋯( 注:[ ] 中的成分为被遗漏者, 下同。
)宁可⋯, [也] ⋯另如:结构: 除了⋯以外, [ 都]⋯除了⋯以外, [也]表示强调: 一点儿[也」不⋯疑问代词活用: 谁[都/也] ⋯以上这些起关联或呼应作用的副词、连词之所以容易被遗漏,原因就在于它们的意义比较“虚”。
卜丁是关联词语, 处于句首的那些, 地位突出, 说话人要说这些话时, 首先想到的就是这些词,二般( 实际上我们没有发现一例) 不会漏掉。
与学生的母语对比, 这些词语( 除“而且”外) 都是不出现的。
就复句结构说,虽然也有对应的成对词语, 但是在英语的复合句中只能出现其中之一,两个都用是典型的偏误。
至于“beside ”,“except ” , “ not in the least⋯, “ anyone/no one ”这些与“除了⋯以外, 都⋯” , “除了⋯以外, 也⋯” , “一点儿也不⋯”等相对应的词语,使用时根本没有与“都”, “也”等对应的成分。
这些都构成了对外国人使用这些结构的干扰, 而造成遗漏偏误。
再如外国学生在使用某些动词一结果补语词组时, 常常遗漏一个成分( 动词或结果补语) , 如:(1 ) 记[住] 听[到] 听[见] 看[见] 跑[到] 寄[给]( 2 ) [听] 完(了) [看]完(了) [做]完(了) [学]完(了)在汉语中, 这样的动补词组的两个成分,在语义上一般都是一主一次, 次要成分往往是比较“虚”的。
以上第一组是前为主, 后次; 第二组是前为次,后为主。
外国学生的偏误恰恰是遗漏了次要成分。
【学习】外国人学汉语语法偏误研究详细笔记
【关键字】学习偏误,error,是指第二语言学习过程中学习者的语言偏离了目的语规律的一种现象,它显示的是一种“差距”,大多带有规律性,且可追究原因,因而不应当视为一种错误。
它被作为观察第二语言学习者语言认知心理过程的一个窗口。
有一种说法,对比分析、偏误分析和中介语研究为三驾马车,奔向第二语言习得研究。
对比分析的目的主要在于找出母语对目的语学习的干扰,预测并解释学习者的习得难点和可能出现的错误。
偏误的产生并非单纯源于母语的干扰。
偏误分析理论在对比分析的基础上,进一步发展,总结出一些非母语干扰而造成的原因(如使用目的语的泛化现象)。
偏误分析的研究目的,一是通过偏误分析建立中介语系统;一是通过偏误分析找到第二语言学习中产生问题的症结。
这一切仍离不开对比分析。
本书基于中介语语料库,从汉外语言对比出发,分析学习者的偏误,从而显现中介语的性质和特点,展示学习者目的语的发展过程,并从心理学角度分析习得过程,解释偏误,预测偏误,为第二语言教学提供教学对策和学习策略。
三驾马车,三位一体,共同深化第二语言习得研究,共同促进汉语第二语言教学研究。
偏误的成因:母语负迁移、目的语规则泛化、教学误导、交际策略应用失误等解释偏误:语言普遍性、普遍语法与第二语言习得的关系、标记性和偏误的产生、自然度的高低与偏误的生成等总论第一章语法偏误研究的意义和现状第一节语法偏误研究的意义第二节偏误研究与对比分析、中介语理论第三节语法偏误的研究现状第二章语法偏误的研究方法第一节偏误类别第二节研究程序汉外对比与母语负迁移第三章对比分析与语际偏误第一节对比分析的兴起与发展第二节对比分析的程序与困难层次模式第三节语际偏误的类型第四章英语母语者的偏误第一节助动词语际偏误及认知解释第二节语篇语法偏误的语际因素第五章日语母语者的偏误第一节常见偏误第二节被动句第三节比较句第六章韩语母语者的偏误第一节常见偏误第二节韩汉量范畴表达差异引发的偏误第三节“比”字句第七章越南语母语者的偏误第一节词语第二节修饰语的位置第三节句式第八章泰语母语者的偏误第一节词语第二节语序第三节句式第四节综合分析第九章西班牙语母语者的偏误第一节西班牙语母语者的偏误第二节法语母语者的偏误目的语规则泛化第十章搭配偏误第一节主谓搭配偏误第二节动宾搭配偏误第三节定中搭配偏误第四节状中搭配偏误第五节中补搭配偏误第六节主宾搭配偏误第七节关联词语搭配偏误第十一章宾语偏误第一节体词性宾语偏误第二节谓词性宾语偏误第三节双宾语偏误第四节小句宾语偏误第十二章语法单位的杂糅第一节偏误类别第二节偏误成因第十三章语篇偏误第一节错误推理第二节规则应用不完全第三节系统规则简化第十四章结构诱发性偏误第一节过去时间词语诱发“了”的误加第二节方所词语诱发“在”的误加第三节句首话题诱发副词状语的错位教学误导第十五章教材误导因素分析第一节外语注释第二节词语解释和语法讲解第三节课文第四节练习设计i第十六章“得”字情态补语句的教学误导分析第一节“得”字句的概念第二节注释说明第三节语法规则的解释第四节“得”字句的排序第十七章概数表示法的教学误导分析第一节概数表示法和教材分析第二节留学生对概数表示法的习得和偏误分析第三节对教材编写的建议基于交际策略的偏误第十八章常见交际策略引发偏误的类别第一节转述第二节有意识的迁移第三节回避第四节检索中的重复语法偏误的认知解释第十九章语言普遍性、标记性、自然度与偏误解释第一节语言普遍性与偏误第二节标记性与偏误第三节自然度与偏误第二十章疑问句偏误的认知解释第一节添加类标记第二节重叠标记第三节疑问词标记第一章语法偏误研究的意义和现状第一节语法偏误研究的意义偏误是一种中介语现象,“指的是中介语与目的语规律之间的差距”。
语法偏误分析
第一章语法偏误概说
偏误分析该怎么分类,很多学者对此有过论述。
鲁健骥(1994)分四类:遗漏、误加、误代、错序。
周小兵(1996a)分六类:语序错误、搭配不当、词语残缺、词语误加、词语混用、句式糅杂。
Carl James(2001)分五类:误代、误加、遗漏、杂糅、错序。
“语法偏误”的编排体例参照了李大忠的《外国人学汉语语法偏误分析》,把俄罗斯、中亚学生中比较典型的错误列成单独项目分析,即重要语法条目单独讲解,但同时也包括了传统的对偏误分类方法,采用了“遗漏”“误加”“误代”“错序”四分法,是从形式上入手的分类。
这两种方法综合起来分析语法偏误,才能从分析得更透彻。
李大忠,外国人学汉语语法偏误分析,北京语言大学出版社,1996 周小兵、朱其智、邓小宁等著,外国人学汉语语法偏误研究,北京语言大学出版社,2007
鲁健骥,外国人汉语语法偏误分析,语言教学与研究,1994(1)
鲁健骥,中介语理论与外国人学汉语的语音偏误分析,语言教学与研究,1984年第3期
王建勤主编,汉语作为第二语言的习得研究,北京语言大学出版社,1997:50-63页
重要语法项目大致按照俄罗斯、中亚学生习得汉语的顺序编排,包括27个项目,它们分别是:1.是 2.宾语3.有4.不5.很6.才7.们8.方位词9.在10.的11.量词12.都13.动词重叠14.形容词重叠15.了16.过17.会18.比较句19.把字句20.结果补语21.趋向补语22.重复与省略23.被字句24.存在句25.越来越……26.离合词27.时量补语。
语法偏误的研究程序
• ①我认为写作课很重要。 • ②虽然现代已经发达了电脑的水平,但许多人忘 记单词越来越多。 • ③在日本也老师教我们写作,但是用日语写的,写 日记,很简单应用文,写一件事。 • ④上个学期也我上了写作课,学写信,自荐信,履历 表,听后编故事等。 • ⑤我觉得有一些进步。 • ⑥于是,这个学期我要努力学习写作。 • ⑥于是,这个学期我要努力学习写作。
• • • • •
对规则讲解不正确,可能产生副作用。如: 18)*有一天他看到镜子里的自己多难看。 一般教师都知道将“多”改为“很”。但有的解释却值得商榷: 形容词一般在前面加“很”。这里用的是“多”,不合适。 事实上,形容词前面完全可以加“多”。如偏误中的小句单独 拿出来就可以说: • 镜子里的自己多难看!
三、纠 偏
• • • • (一)不违背原句作者意愿 6)*刚结婚以后,他们很幸福。 a.结婚以后,他们很幸福。 b.刚结婚那段时间,他们很幸福。
• • • • • • •
(二)最简化 7)*我被他骂。 a.我被他骂了一顿。 b.我被他骂哭了。 c.我被他骂了。 必须注意的是,最简化应以准确纠篇、正 确解释为前提。
• 跟上述偏误相关的语法规则,应该是陈述句 和感叹句对句中某些成分的限制。陈述句 中,形容词谓语前一般用“很、非常、挺”等 程度副词。感叹句中,形容词谓语前一般用 “多(么)、真”等词语。 • 请对比: • 19)a.他写的汉字很“非常漂亮。 • b.他写的汉字真“多漂亮!
• 如果按不准确的规则去解释,就会产生副作 用:第一,解决不了问题,学生还会出现偏误; 第二,学习者可能回避使用“多”类副词,该用 带此类副词的感叹句时,只会用带“很”类副 词的陈述句。
• (3)自然度因素 • 从自然度来看,一个语言点形式与意义之间的关 系是否简单明确,会影响学习者对它认知与习得。 • 36)a.*他上个星期再去了北京。 • b.*我明天又看电影。 • 一般教材解释“又”表过去重复,“再、还”表将来 重复。学生据此造句还会出错: • 37)a.*明天再是中秋节,我们再要去长城看月亮。 • b.*下个月我要还去长城。
越南留学生汉语学习语法偏误分析
越南留学生汉语学习语法偏误分析一、本文概述本文旨在探讨越南留学生在汉语学习过程中常见的语法偏误,并分析其产生的原因,以期为提高越南留学生的汉语教学质量提供参考。
随着中越两国在教育、经济、文化等领域的交流日益加深,越来越多的越南学生选择到中国留学,学习汉语。
然而,由于汉语与越南语在语法结构、词汇用法等方面存在显著差异,越南留学生在汉语学习过程中往往会遇到诸多困难,其中语法偏误是一个突出的问题。
本文通过对越南留学生在汉语学习中常见的语法偏误进行梳理和分析,揭示了这些偏误的类型、特点和成因,并提出了相应的教学对策和建议。
这对于提高越南留学生的汉语水平,促进中越两国的交流与合作具有重要意义。
二、越南语与汉语语法特点对比分析越南语和汉语分属于不同的语系,因此在语法特点上存在着显著的差异。
这些差异在越南留学生学习汉语的过程中常常导致语法偏误。
为了更有效地帮助越南留学生掌握汉语语法,本文将对越南语和汉语的语法特点进行对比分析。
在词序方面,越南语和汉语存在明显的不同。
越南语是主语-谓语-宾语的词序,而汉语则是主语-宾语-谓语的词序。
这种词序的差异导致越南留学生在构造汉语句子时常常出现词序错误,例如将宾语置于谓语之前。
因此,在教授汉语语法时,需要特别强调汉语的词序特点,帮助越南留学生形成正确的语言习惯。
在时态表达上,越南语和汉语也存在一定的差异。
越南语通过词尾的变形来表示时态,如现在时、过去时和将来时。
而汉语则主要通过时间状语和助词来表达时态。
越南留学生在学习汉语时,往往习惯于用越南语的时态表达方式,导致在汉语中出现时态错误。
因此,在教授汉语语法时,需要让越南留学生明确汉语时态的表达方式,并加强练习。
在量词使用上,越南语和汉语也存在较大的差异。
汉语中量词的使用非常普遍,而越南语中量词的使用相对较少。
越南留学生在使用汉语量词时常常出现错误,如误用量词或省略量词等。
因此,在教授汉语语法时,需要详细介绍汉语量词的使用规则,并通过大量练习帮助越南留学生掌握正确的量词使用方法。
外国人学汉语语法偏误分析研究综述.
对外汉语教学odern chinese M125XIANDAI YUWEN2008.07用的留学生汉语教材,都是全国通用型的,很整齐,但不够灵活。
为了方便留学生更好地了解所在地区,了解所在地区的方言、文化,了解汉语方言与普通话的特殊关系,我们认为,有必要考虑在全国通用的汉语教材中安排一些各地方言的学习内容,或者是各地补充一些方言的学习教材,使各地的汉语教材有自己的特色。
教师在使用过程中注重引导学生理解方言和普通话的区别与联系,帮助学生削弱甚至消除地方方言对汉语学习带来的不利影响,帮助学生理解汉语的历史发展演变特点。
这样,教材能在学生的课内学习的汉语普通话和课外接触到的地方方言之间起到桥梁作用,既满足了学生的主观愿望和实际需要,又能很好地促进留学生的汉语学习。
参考文献:[1]丁启阵.论汉语方言与对外汉语教学的关系[J].语言教学与研究,2003,(6.[2]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.(张玉苹,西南大学汉语言文献研究所对外汉语教学的语法项目大致可以分成两大类,一类是词法,包括各种词类的使用;另一类是句法,对外汉语教学中表现为句型的教学。
①据此,我们将外国人汉语语法偏误的研究分成词类偏误和句型偏误两大类分别进行综述。
文章文献的主要来源为二十年来中国期刊网上发表的学术论文和优秀硕士论文,在近70篇的语法偏误分析论文中选取有代表性的文章46篇进行分析评述,并提出个人的见解。
一、词类偏误分析在外国人语法偏误分析的研究中,词类的偏误分析占了70%多。
②其中对实词的研究占词语偏误分析的55%,虚词占45%。
在词类的划分上,我们依据的是黄伯荣、廖序东的《现代汉语》(增订三版中的语法部分,以便于分类统计。
③(一实词偏误分析对外国人汉语实词的偏误分析都集中在了副词和动词上,很少涉及其它词类。
1.副词偏误分析在词语偏误分析研究中,副词所占的比例最高。
陈小荷(1996以北京语言学院的语料库为语料来源对和副词“也”有关的偏误进行分析。
[本科毕业论文]常用语法偏误分析
第十七节汉语语法偏误分析一、偏误分析的理论基础第二语言的教学过程,也是第二语言学习者的习得过程。
中介语理论提出,学习者自身存在着一个介于第一语言与目的语之间的动态的语言系统——中介语,并重视对这一语言系统的研究。
研究时主要采用偏误分析的方法,即关注学习者在第二语言学习过程中所产生的错误,并进行系统地分析研究,以探求第二语言习得的过程和规律。
因此,教学中一般的纠错并不等于偏误分析,进行偏误分析首先要区分“失误”(mistake)和“偏误”(error)。
失误是指在特殊情况下产生的语言错误,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,具有偶然性。
第二语言学习者和操母语的人都有可能发生这类错误,而且在错误发生之后有能力进行改正。
所以,它属于语言运用范畴,不能反映说话人的语言能力。
例如在一位学习者的同一篇作文中,先后出现了以下两句话:(1)*从4月份的第三(个)星期开始,我妈妈每天给我打电话,想让我回家。
(2)从5月份的第四个星期开始,电视台停止播放那首歌。
前一句遗漏了量词“个”,而句法环境相同的后一句却未遗漏,可见前面的错误是由于她的疏忽产生的,属于失误。
偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。
这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。
例如:(3)*天上都是黑云,看起来(要)下雨了,我们快回家吧!(4)*快八点了,你(要)起床了。
以上两例均出自初级阶段学习者的作业,由于他们还没有熟练掌握助动词“要”的用法,所以在该使用的地方却没有使用,这是他们在特定阶段的语言能力的表现,具有普遍性,所以他们所犯的错误属于偏误。
在教学实践中,纠错应该以偏误为对象,进行有效地分析。
这样,才能有助于教师了解偏误的成因,进而预测偏误的发生,积极有效地进行教学。
例如:(5)*我每天吃晚饭在食堂。
此例是母语为英语的学习者的偏误。
汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语一定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后。
外国人学汉语的语法偏误分析
外国人学汉语的语法偏误分析外国人学汉语的语法偏误分析引言随着中国的崛起和经济全球化的发展,越来越多的外国人开始学习汉语。
然而,由于汉语与许多其他语言存在很大的差异,外国人在学习汉语的过程中往往会犯一些语法错误。
本文将分析外国人学习汉语时常见的语法偏误,并提供一些解决方法。
一、动词时态错误汉语的动词时态系统与许多其他语言不同,这导致了外国人经常在使用时态时出现错误。
例如,一些外国人在叙述过去事件时会错误地使用了现在时,或者反之。
这可能是因为他们所熟悉的语言没有明确的过去、现在和未来的时态区分。
解决方法:1. 学习汉语的时态系统:外国人应该系统地学习汉语的时态系统,包括过去、现在和将来时态的用法。
他们可以通过阅读和听力练习来提高对汉语时态的理解。
2. 注意上下文:外国人在表达过去事件时应该注意使用过去时态,而在叙述现在事件时应该使用现在时态。
他们可以通过注意上下文来判断动词时态的正确使用。
二、数量词误用汉语的数量词系统也是外国人经常犯错误的一个领域。
外国人可能会错误地使用了错误的数量词,或者在数量词前后的搭配上出现问题。
这可能是因为他们所熟悉的语言没有类似的数量词系统。
解决方法:1. 学习常用的数量词:外国人应该学习常用的数量词,包括表示人、物、时间和空间的数量词。
他们可以通过背诵和使用这些数量词来加强掌握。
2. 注意数量词的搭配:外国人在使用数量词时应该注意其前后搭配的规则。
一些数量词需要与特定的量词搭配使用,而一些则可以直接在名词前使用。
他们可以通过阅读和听力练习来熟悉数量词的搭配规则。
三、语序颠倒由于汉语的语序与许多其他语言不同,外国人常常在使用汉语时出现语序颠倒的错误。
他们可能习惯于将主语放在句子的前面,而在汉语中,动词往往出现在句子的中间位置。
解决方法:1. 学习汉语的基本语序:外国人应该系统地学习汉语的基本语序,即“主语+谓语+宾语”的结构。
他们可以通过模仿和练习来掌握正确的语序。
2. 注重语境和逻辑关系:外国人在使用汉语时应该注重句子的语境和逻辑关系。
偏误分析
第十七节汉语语法偏误分析一、偏误分析的理论基础第二语言的教学过程,也是第二语言学习者的习得过程。
中介语理论提出,学习者自身存在着一个介于第一语言与目的语之间的动态的语言系统——中介语,并重视对这一语言系统的研究。
研究时主要采用偏误分析的方法,即关注学习者在第二语言学习过程中所产生的错误,并进行系统地分析研究,以探求第二语言习得的过程和规律。
因此,教学中一般的纠错并不等于偏误分析,进行偏误分析首先要区分“失误”(mistake)和“偏误”(error)。
失误是指在特殊情况下产生的语言错误,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,具有偶然性。
第二语言学习者和操母语的人都有可能发生这类错误,而且在错误发生之后有能力进行改正。
所以,它属于语言运用范畴,不能反映说话人的语言能力。
例如在一位学习者的同一篇作文中,先后出现了以下两句话:(1)*从4月份的第三(个)星期开始,我妈妈每天给我打电话,想让我回家。
(2)从5月份的第四个星期开始,电视台停止播放那首歌。
前一句遗漏了量词“个”,而句法环境相同的后一句却未遗漏,可见前面的错误是由于她的疏忽产生的,属于失误。
偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。
这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。
例如:(3)*天上都是黑云,看起来(要)下雨了,我们快回家吧!(4)*快八点了,你(要)起床了。
以上两例均出自初级阶段学习者的作业,由于他们还没有熟练掌握助动词“要”的用法,所以在该使用的地方却没有使用,这是他们在特定阶段的语言能力的表现,具有普遍性,所以他们所犯的错误属于偏误。
在教学实践中,纠错应该以偏误为对象,进行有效地分析。
这样,才能有助于教师了解偏误的成因,进而预测偏误的发生,积极有效地进行教学。
例如:(5)*我每天吃晚饭在食堂。
此例是母语为英语的学习者的偏误。
汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语一定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后。
越南留学生汉语学习语法偏误分析
针对以上结论,我们提出以下建议:一是加强越南留学生汉语声调学习的理 论指导,使其了解汉语声调系统的特点及变化规律;二是设计针对性的训练方案, 帮助越南留学生克服声调学习的难点;三是提高越南留学生汉语学习的自信心和 积极性,使其更好地掌握汉语声调系统。
三、结论
本次演示通过对越南留学生的汉语声调偏误进行实验分析,探讨了越南留学 生在汉语声调学习过程中的偏误类型、原因及影响。实验结果表明,越南留学生 在汉语声调方面存在较为显著的偏误,需要加强针对性的训练和指导。通过改进 教学方法和提高学生的学习积极性,可以帮助越南留学生更好地掌握汉语声调系 统。
3、替代留学生在某些情况下会用错误的词语或结构来替代正确的词语或结 构。例如,“今天天气很暖和,我穿了很多衣服”这句话中,使用了“暖和”来 替代“温暖”,导致表达不准确。
二、越南留学生语法偏误的原因 和影响
1、对语法规则的理解不准确越 南留学生在学习汉语语法时
2、语言思维能力不足留学生在 学习汉语时,会受到母语思维的 影响
4、克服母语思维干扰越南留学生在学习汉语时,应该努力克服母语思维的 干扰,逐渐培养汉语思维能力。他们可以通过多看中文电影、听中文歌曲、参加 中文角等方式来培养汉语语感,逐渐提高汉语水平。
参考内容
一、引言
汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,其声调系统是汉语语音的重要组 成部分。越南留学生作为汉语学习者中的一个重要群体,其汉语声调偏误现象受 到广泛。为了深入了解越南留学生在汉语声调学习过程中的偏误现象,本次演示 通过实验方法,对越南留学生的汉语声调偏误进行了分析。
一、越南留学生常见的汉语语法 偏误类型
1、遗漏留学生在汉语学习中常常遗漏一些必要的词语或结构,如动词、形 容词、介词等。例如,“他很漂亮,我很喜欢他”这句话中,遗漏了动词“喜 欢”,导致句子不完整。
第二章 偏误分析的研究程序
谢谢!
医学资料
• 仅供参考,用药方面谨遵医嘱
发展偏误 developmental errors 因语言知识有限建立了错误的假设
第二节 偏误研究程序
Schachter and Cele-Murcia (1977)
语际偏误(interlingual errors) 发生在两种语言之间,由学习者的母语对 目的语的干扰造成 。 语内偏误(intralingual errors) 发生在目的语内部,因为对目的语规则掌握得 不完整或者归纳错误造成。
大规模、特定规模、个案
(三)影响偏误的因素
学习者母语的背景、偏误的语体、语言习得环境、 被试语言水平…..
第二节 偏误研究程序
1. 横向(cross-sectional)与纵向(longitudi-sectional) 横向 指研究者收集学习者某一特定阶段出现的偏误。
共时语料, 效率高,但不能反映学习者的习得过程。
第二节 偏误研究程序
(三)辨认方法
1. 凭借语感。 2. 使用语法知识。 3. Corder的辨别方法。
1
A
B
进
根据目的语语法要求
是
句子在表层结构上是
根据目的语所做出 的正常解释是否符
是
不是个性方言
出
否完整?
合语境?
否
否
句子明显地具有个性 风格
C
句子隐蔽地具有个性
风格。
D
句子在语境中能否做 出似乎合理的解释?
失误 指学习者未形成自动机制而偶然出现的错误。
(mistake)
口误 slip of the tongue
笔误 slip of the pen
Ellis
鉴 别
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 2)看使用者能否自行纠正。如果使用者不能 自行纠正,就是偏误,说明他未掌握相关规 则。 • 如果使用者可以自行纠正,就是失误,说明 他已经掌握规则,只是由于粗心或其他因素 出了错误。 • 4.从系统性看偏误 • 科德还提出过三个概念:系统前偏误 (presystematic error),系统偏误(systematic error),系统后偏误(postsystematic error)。 • 后两者大致对应于前面讲的“偏误”和“失 误”。
• 假偏误产生的原因,可以大致归为两个。 • 1.规则泛化 • 将某些语法规则不合理地扩大范围。如认定 (2)为偏误,就是将规则“介词结构一般不做 存现句的主语”,泛化为“介词结构不能出 现在句首”。 • 认定(4)为偏误,就是将“一般事物名词做 ‘在’的宾语时要加方位词”这条规则,扩 展到处所名词。 • 因规则泛化而被误定的假偏误还有: • (7)他唱歌很好听。 • (8)他说汉语很流利。
语法偏误的研究方法
第一节 偏误类别
• 一、真偏误和假偏误 • 哪些句子、语篇存在偏误,偏误点在哪里,是偏误 研究首先要解决的问题。 先看看以下例句,哪些有 偏误,哪些没有;如果有,偏误点是什么。 • (1)他回家的时候,在这地方来了—个农民。 • (2)在北京最有名的饭店是北京饭店。 • (3)有的坐在椅子,有的散步、有的聊天,有的下 棋。 • (4)有的人在公园打太极拳或跳芭蕾舞,有的人在 马路上(练)长跑等等。 • (5)那时候,警察在前面来了。 • (6)兵士们写了信,把信插入衣袋里。
• 此时出现的偏误,学习者很容易解释自己为什么 这么说,但大多还不知道错在哪里,更不会自行 纠正。 • 教师对偏误可以进行纠正,对其中大部分应该能 够解释相关的语法规则,其中一部分还可以解释 其生成原因。如果教学适当,也很容易见效。如, 初中级阶段的学习者有时会出现以下偏误: • ※他打完篮球,一点累。 • ※我的头一点痛。 • 当询问原因时,学习者会说:“一点”表示 “少”,头痛少,所以说“一点痛”。学习者还 可能会说:我们的母语可以这么说。 • 如汉语的“有点、一点、稍微”,在日语中都可 以用一个词语 表示。它可以放在肯定式的形容 词前边。
• 2.失误(mistake) • 指学习者因未形成自动机制而偶然出现的错误。 他们已经完全掌握了某些语法点的规则,绝大多数 场合可以生成正确的句子,只是因为没有像母语者 那样成为习惯,或由于粗心、意外等因素偶尔出现 一些错误。 • 对于失误,学习者完全可以自己解释,即:可以指 出错误点,可以找出原因,可以自行改正。对于失 误,教学者不用解释。必要的话,可以用疑问的语 气重复一下学习者的偏误,对方自然会明白。 • 失误不但会出现在二语学习者身上,也时常出现在 母语者身上。母语者的失误大多是由于过分紧张或 过于随意而出现,一般可以分为口误(slip of the tongue)和笔误(slip of the pen)两类。
• 因为汉语教材在讲授“得”字补语句时常说, 动词后既有宾语又有结果补语时,要将动词 重复一次,后边加“得”。如(7)(8)的意思 应该说成: • (9)他唱歌唱得很好听。 • (10)他说汉语说得很流利。 • 但语言事实告诉我们,(7)(8)也是合法的句 子。在本族人的语言中,类似的句子大量存 在。 • 有人会问:这类句子如何划分句子成分?一 般有“两种分析法。 • 一种是将“他唱歌”当成主语(主谓词组充 当),后边的是谓语。
• 例(4)中的“公园”并非一般名词,而是处所 名词,可以独立充当“在”的宾语。如: • 他喜欢在公园看书。//我在公园等你。 • 类似的处所名词还有“学校、银行、商店、 车站、机场”等,充当“在”的宾语时都无 需后加“里”等方位词构成方位词组。 • 认定(4)是偏误,实际上混淆了“椅子”类事 物名词和“公园”类处所名词的界限。 • 例(6)的“把信插入衣袋里”完全符合汉语母 话者的语感。有人认为“入”是表示动态的, 这里应该用表示静态的“插在衣袋里”。这 其实是用语法概念、语法术语束缚了活生生 的语言事实。
• 1)表义不清。有时听话者很难根据对方话语明白要 表达的内容。 • 2)偏误点很多。有时一个句子就可能有好几处偏误。 • 3) 任意性很强。同样一个意思,一会儿用这个形式, 一会儿用那种形式。 • 4) 无法说明来源。当教学者询问为什么会使用某种 形式时,学习者往往答不出来。 • 以上特点显示,学习者的偏误没有形成规则系统。 请看下面的例子: • 你最近难吗?嗯,不好吗?(“难、不好”意思都是 “身体不好”) • 书,桌子,我看。(意思是:书放在桌子上,我要 看。)
• 2.目的语知识不足 • 由于对目的语掌握得不够,将没有听过、 看过的句子认定为偏误。如: • (11)你去北京不? • (12)想吃什么就吃。 • 这些句子完全符合汉语语法。但一些母语 非汉语的汉语教师,却认为它们是偏误。 他们对汉语的掌握还达不到母语者那么熟 练,往往用自己学过的知识作为衡量标准。 不符合这个标准,就可能被误认为是偏误。 如上述(11)(12),就是国外汉语教师误认的 偏误。
• 其实,这两句都是符合汉语语法的,区别主要在 于主语“我”是出现在第一分句还是第二分句句 首。 • 如果说还有什么区别,那么,可能a句的使用频率 比b句低一些。因此,没有必要将a句定为偏误来 纠正、解释。 • 还有一些句子,有教师认为结构、意思不完备, 如: • a.走路25分钟。 b.走路需要25分钟。 • 有教师认为: “走路”是离合词,后面不能加时 量补语,需要变成复杂成分,构成一个小句方可 使用。因此改为b句 。 • 其实,汉语母语者的口语中经常出现类似a句的表 达形式。
• 还有一种是,“他”是主语,“唱歌很好 听”是主谓词组做谓语。 • 我们说此类假偏误的误认,是由于语法规 则的泛化。其实更准确地说,还是由于语 法知识的不完备,语法判断能力不够。如 误认(4)是偏误,原因可能是将“公园”跟 “椅子”归为一类,认为它们都是一般的 事物名词。 • 由规则泛化引发的偏误的误认,既有母语 汉语者,也有母话非汉语者。
• 以上句子,有的人认为都是偏误。我们认为, 只有(1) (3) (5)是真偏误,而(2)(4)(6)是假偏 误。 • 先看偏误点。 (1)是介词“在”的误加; (3)是方位词“上”的遗漏;(5)是介词“在” 的误代 。 • 可以分别改为: • (1ˊ)他回家的时候,---这地方来了一个 农民。 • (3 ˊ )有的坐在椅子上,有的散步、有的 聊天,有的下棋。 • (5 ˊ )那时候,警察从前面来了。
• 此类偏误的误认,还跟不完全的语言对比有关。 • 如上述(11)(12)的句型,在某些语言中有(如越南 语) 。国外汉语教师在学习汉语时一般极少接触这 类句子。他们学习的汉语教材,包括给国内外汉语 教师看的教学语法教材,也极少提及这些句子。因 此,他们以为汉语没有这类句式。 • 在汉外对比中,自然认为这是汉语跟其母话的区别。 一旦发现个别汉语学习者说出了这类句子,他们就 误认为是偏误。
• 对中级阶段的学习者,还可以有更多的解释,如: • “一点”如果放在形容词后边,一般表示对比 之后某人某物在某个性质方面的程度比其他的高, 如“这双鞋大一点”。 • 但“了”放在不同位置上,意思不一样。 • “形容词+了+一点”,或表示发生了变化,如 “他高了一点”;或表示超出了满意的标准,如 “这件衣服短了一点”。 • “形容词+一点+了”既表示发生了变化,又表示 这种变化对说话人或当事人是满意的,如“苹果 长得大一点了”。 • 对成人学习者,应该对偏误进行纠正和解释。对 不同汉语水平的学习者进行不同难度的解释,可 以收到很好的效果。
• 3.偏误和失误的区别 • 对于外语教学而言,失误不是研究重点,偏误才 是研究的主要内容。 • 问题是,如何区分偏误和失误。比如说,一个学 习者说出“他觉得一点累”,到底是偏误还是失 误? • Ellis(1994)提出两条鉴别标准: • 1)看使用频率。如果一个学习者同一类错误出 现频率较高,就是偏误,说明他没有掌握好相关 的语法规则。 • 如果只是偶尔出现,而这一语法点的正确表达占 绝大多数,就是失误。可见,二者的鉴别要看同 一语法点正确用法和错误用法的频率比例。
• 此类偏误的误定,当然也跟规则泛化有关。 具体的表现是学习汉语时接触的知识、规 则不完备。母语非汉语的汉语教师,在学 习汉语语法规则时,被传授的话法知识往 往是不全面的。 • 如在学习疑问句时,教师往往讲授标准的 是非问句、特指问句、选择问句、正反问 句等,而对正反问句的变换形式和缺省形 式一般不讲。 • 加上他们在生活中很少听到类似(11)的句子, 因此将它们认定为偏误。
• 类似(2)(4) (6)的句子,有人认为是偏误。但 我们认为,它们是人为误解成的“假偏误”。 • 此外,有些学习者的句子、语篇并没有句法 错误,只是相同的意思,汉语有多种表达形 式,而学习者选用了母语者使用频率较低的 那种形式。如: • a、有时候写不出东西来,我十分烦恼。 • 有教师认为“省略句中重现部分保留的应该 是第一个”,应改为: • b、我有时候写不出东西来,十分烦恼。
• 再看相关语法规则的解释。 • (1)的解释为:存现句要求处所名词充当主语,介词 结构一般不充当存现句的主语; • (3)的解释为: “在”的宾语一般由处所名词或方 位词组(事物名词﹢方位词)充当,而不由一般的事 物名词充当; • (5)动词表示位置移动,状语表示动作起点时一般用 “从”不用“在”。 • (2)(4)(6)表面上看分别跟(1)(3)(5)相似,其实有很 大的区别。 • 例(2)中的“在北京”虽然在句首,但并不是主语。 该句是一般的判断句, 主语是偏正词组“最有名 的饭店” 中的“饭店”,而“在北京”只是句子的 状语。因此“在”是完全可以出现的。认为(2)是偏 误,可能是将“在北京”看做是存现句的主语了。
• 系统前偏误是指什么?此类偏误指学习者 没有掌握多少目的语规则时形成的、看不 出系统性的的内容,但由于目的语规则学 习、掌握得太少,根本无法用目的语表达 清楚,只能使用那些掌握极少的目的语规 则,借用大量的母语或第一外语知识来进 行表达,这些表达在形式与内容上有很大 矛盾。 • 此类偏误的特点是: