商务翻译备考资料
商务英语翻译教程(口译) 考试重点篇章
![商务英语翻译教程(口译) 考试重点篇章](https://img.taocdn.com/s3/m/99021cfe3186bceb19e8bbf5.png)
商务英语翻译教程(口译) 考试重点篇章Unit 1Passage 2 C-E[广告]广告被称为“企业的喉舌”。
因为广告力图使人们了解他们所需要的东西,并促使人们想要那些东西。
广告说明市场上有什么样的产品和服务,人们如何能够买到或得到。
广告公布新的产品并说明其新的用途以及那些熟悉的产品改进后的特点。
广告信息通过报纸、杂志、电视、广播电台以及其他广泛的通信方式告诉广大读者和听众。
从这方面来说,广告在使货物从制造商到消费者手中的销售和流通中起着重要作用。
[Advertisement ]Advertising has been called“the voice of business”,for it seeks to make people aware of things they need and to make them want these things and tells what products or services are on the market, and how they can be obtained.It announces new products and describes new uses and improved features of familiar ones.Advertising messages are carried to large audiences by newspapers , magazines, television, radio, and other means of mass communication. In this way, advertising plays a vital role in the distribution and flow of goods from manufacturers to consumers.Passage 7 E-C[Slim jim]When you work hard all day, you can really work up an appetite. And the last thing you want,when you’re that hungry, is some sissy snack you’ll hardly know you ate. You can’t very well carry a meal in your pocket, of course.But you can carry Slim Jim. The all-meat snack. Your grocer has it in mild,spicy,pizza,bacon,and salami.And it’s easy to take along, wherever you are. Try it for work breaks, indoors or out. Or tuck a few into your lunchbox, to add a little spice. Slim Jim. It’s for any time you’re hungry, anywhere. When you’ ve eaten one, you’ll know you’ve had something to eat.[Slim jim香烟]当您整天辛苦工作时,您就会产生食欲。
bec备考资料
![bec备考资料](https://img.taocdn.com/s3/m/9d56e1680166f5335a8102d276a20029bd646384.png)
商务英语考试(BEC)是全球性的商务英语能力测试,被广泛用于评估考生在商务场合的英语沟通能力。
为了帮助考生备考BEC,以下是一些备考资料和建议。
一、考试简介BEC考试分为初级、中级和高级三个级别,每个级别的考试都包括阅读、写作、听力和口语四个部分。
考试内容涉及商务场合的各个方面,如商务函电、市场营销、国际贸易等。
二、备考资料BEC官方教材BEC官方教材是备考的核心资料,涵盖了考试所需的各个方面。
建议考生购买官方教材,认真学习并完成书中的练习。
其他参考书籍除了官方教材,考生还可以参考一些商务英语方面的书籍,如《商务英语口语》、《商务英语写作》等。
这些书籍可以作为辅助资料,帮助考生提高商务英语的综合能力。
模拟试题模拟试题是备考的重要资料,可以帮助考生熟悉考试形式和题型。
建议考生在备考期间多做模拟试题,找到自己的薄弱环节,有针对性地进行提高。
英语学习网站和APP考生可以通过英语学习网站和APP,如Duolingo、BBC Learning English等,提高自己的英语水平。
这些网站和APP提供了丰富的英语学习资源和练习题,可以帮助考生提高英语听、说、读、写各方面的能力。
三、备考建议制定详细的备考计划考生在备考期间需要制定详细的计划,包括每天的学习内容和时间安排。
这样可以帮助考生有条不紊地进行复习,提高备考效率。
注重听力训练BEC考试中听力部分难度较大,考生需要通过大量的听力训练来提高自己的听力水平。
建议考生多听商务场合的英语材料,如商务新闻、商务演讲等。
提高口语表达能力BEC考试中口语表达能力非常重要,考生需要通过大量的口语练习来提高自己的表达能力。
建议考生找语伴进行口语练习,或者参加英语角等活动,提高自己的口语水平。
注意写作规范BEC考试中写作部分要求考生具备一定的商务写作能力,因此考生需要注意写作规范和格式。
建议考生多阅读商务英语写作方面的书籍,了解商务写作的规范和技巧。
模拟考试环节模拟考试环节可以帮助考生熟悉考试形式和题型,提高考生的应试能力。
商务英语翻译 4.2
![商务英语翻译 4.2](https://img.taocdn.com/s3/m/b5c0f0ce69dc5022aaea00bd.png)
To understand the difference between trade mark and brand; To translate the trade mark and brand properly.
. LOGO
Case 1
Cases
英汉商标翻译成功案例
Citizen(手表)西铁城 Sprite(饮料)雪碧 Ford(汽车)福特 Audi(汽车)奥迪 Rejoice(洗发水)飘柔 Crest(牙膏)佳洁士 P&G(卫生用品)宝洁 Seven-up(饮料)七喜 Coca-cola(饮料)可口可乐 Pepsi-cola(饮料)百事可乐
. LOGO
Sample works
永芳 Ufrang
-----------------------------------------------
. LOGO
Notes
“永芳”意为永远芳香,给消费者良好的印象,比 较适合化妆品。如果直接将其翻译为“Yongfang”, 则失去原有的意义,也不容易被外国消费者记住。 “芳”的英文是“fragrance”,用汉字 “永”的谐 音,用U意指you, 把两个词拼接为“Ufrang”,音义 兼顾,可以让外国消费者有美好联想。
. LOGO
Tasks
杭州一家化装品公司最新开发了一款珍珠膏,主要面向国内市场和欧洲市 场。中文商品名称拟定为“永芳润肤膏”。请你根据中文商标名称帮他们设 计英文商标名称,写在图片下方。
永芳 资料来源:刘法公. 商贸汉英翻译评论:96页
. LOGO
Practice skills
❖Step 1 准确理解 ❖Step 2 分析产品 ❖Step 3 斟词酌句 ❖Step 4 整理成稿
商务英语第一次翻译练习题
![商务英语第一次翻译练习题](https://img.taocdn.com/s3/m/0dadb5fe0129bd64783e0912a216147917117e8a.png)
商务英语第一次翻译练习题商务英语翻译练习是一项重要的学习活动,它可以帮助学习者提高语言技能,同时熟悉商务环境下的专业术语和表达方式。
以下是一份商务英语翻译练习题,旨在提高学生的翻译能力。
商务英语翻译练习题一、词汇翻译1. 合同 (Contract)2. 报价 (Quotation)3. 交货 (Delivery)4. 销售合同 (Sales Agreement)5. 信用证 (Letter of Credit)二、句子翻译1. 我们收到了贵公司的报价单,并对其内容进行了仔细的审查。
(Translate to English)2. 根据我们的市场研究,这种产品有很大的销售潜力。
(Translateto English)3. 请提供贵公司的详细地址和联系方式。
(Translate to English)4. 我们希望与贵公司建立长期的业务关系。
(Translate to English)5. 我们公司提供多种付款方式,以满足客户的需求。
(Translate to English)三、段落翻译1. 尊敬的客户,我们很高兴通知您,您的订单已成功下单。
我们将尽快安排发货,并确保货物按时到达。
如果有任何问题,请随时联系我们的客服团队。
(Translate to English)2. Dear Customer, we are pleased to inform you that your order has been successfully placed. We will arrange for the shipment as soon as possible and ensure that the goods arrive on time. Should you have any issues, please feel free to contact our customer service team. (Translate to Chinese)四、商务信函翻译1. 翻译以下商务信函的开头和结尾部分:尊敬的先生/女士,我们对贵公司的产品非常感兴趣,并希望建立业务关系。
商务翻译复习题
![商务翻译复习题](https://img.taocdn.com/s3/m/b24c6ee5db38376baf1ffc4ffe4733687e21fc07.png)
商务翻译复习题商务翻译复习题一、短语翻译中国翻译工作者协会Translators Association of China北京市崇文区珠市口东大街3号楼四层4th fl., No.3 of Zhushikou Street (East), Chongwen District, Beijing客户经理Sales Account Manager广州市黄埔大道西66号No. 66, Huangpudadao(W), Guangzhou代理经理Acting ManagerBunker Surcharge 燃油附加费Consumer Price Index 消费者价格指数Working capital流动资本Commodity inventor商品库存Service Area 服务区Road work ahead 前方施工Cash on delivery 货到付款Toll Gate 收费处废弃物请扔进垃圾箱No Littering夜间有事,请按此铃Night Bell内部停车场Staff Parking正在检修,请绕行。
Detour. Maintenance in Progress.汽车行驶中请勿站立Please be Seated When the Bus is in Motion禁止鸣笛Horn Prohibited老弱病残孕者专座Priority Seats/Courtesy Seats票已售出,概不退换No Refund. No Exchange.票款当面点清Please Check Your Change and Tickets BeforeLeaving禁止未成年人进入Adults Only注意安全,请勿靠近Keep Away for Safety请勿携带外食进入(麦当劳餐厅)Consumption of MacDonald Foods Only 请您带好随身物品Do Not Leave Your Belongings Behind伸手出水Automatic Tap避光保存Keep in Dark Place工会Labor Union联合国粮食与农业组织(粮农组织)Food and Agriculture Organization 海关总署General Administration of Customs 非洲发展基金African Development FundHSBC Holdings 汇丰控股中国石化SinopecJoint venture 合资企业Normal skin中性皮肤Description性状Indications 适应症Dosage and administration用法与用量Down wear羽绒服装Lower fuel consumption and emission 低油耗,低排放行李存放处Luggage Depository租车服务car rental前台front desk节约能源Save Energy此路封闭Road closed休闲服casual wear礼服formal wear针织服knitted garments免费西式自助早餐Complimentary western buffet breakfaststanding orders 长期订单deal on credit 信用交易/赊账买卖sole agency独家代理freight forwarder货运代理commercial invoice商业发票payment in advance预付货款D/P付款交单(document against paymentD/A 承兑交单(document against acceptance)P/L 盈亏(profit and loss)T/T 电汇(telegraphic transfer)货物到达通知单advice of arrival货物装运单export invoice/shipping invoice指定时间given timeSpecial drawing rights特别提款权Marketing mix营销组合Shipping instructions装运须知POD: Pay on delivery货到付款BOT: Balance of trade贸易差额SO: Shipping order装货单FDI: Foreign Direct Investment 外商直接投资Wholesale distributor 批发bill of lading 提单索赔清单statement of claimperfect entry 完整报关单交货期date of delivery二、句子翻译Take the TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。
商务英语学习资料
![商务英语学习资料](https://img.taocdn.com/s3/m/fe7967aa6394dd88d0d233d4b14e852458fb39bd.png)
商务英语学习资料
以下是一些商务英语学习资料:
1. 《商务英语教程-国际商务实践》:该教材详细介绍了国际商务的概念、流程和关键技巧,适合初学者入门。
2. 《商务英语口语速成》:该书以实际商务场景为背景,提供了大量的对话和练习,帮助读者快速掌握商务英语口语表达。
3. 《商务英语写作》:该书以写作为重点,涵盖了商务报告、商务邮件、商务函件等常见的商务写作形式,对商务英语写作有较全面的介绍。
4. 网上商务英语学习资源:可以通过在线课程、学习平台或者订阅商务英语学习资料,例如Coursera、Udemy和LinkedIn Learning等。
5. 商务英语学习网站和应用程序:许多免费的商务英语学习资源可在网上找到,例如BBC Learning English、EF Englishtown和Duolingo等。
另外,你还可以参加商务英语培训课程或向有经验的商务英语老师咨询,他们可以根据你的具体需求和水平提供个性化的学习建议和资料。
商务英语复习讲义.doc
![商务英语复习讲义.doc](https://img.taocdn.com/s3/m/7dca2ff81eb91a37f0115c19.png)
l.Give the Following Trade Abbreviations Full Names, and Then Translate into Chinese.(10X2=20)FOB Free on Board 离岸价 S.S Steamship 轮船CIF Cost, Insurance and Freight 到岸价格 T/T Telegraphic Transfer 电汇CFR Cost and Freight 成本加运费 M/T Mail Transfer 信汇L/C Letter of Credit 信用证 D/D Demand Draft 票汇B/L Bill of Lading 提单 ETA Estimated Time of Arrival 预计到达时间PO Purchasing Order 订单 D/A Document Against Acceptance 承兑交单N.W Net Weight 净重 D/P Document Against Payment 付款交单G.W Gross Weight 毛重屮性包装 neutral packing 装运通知 shipping advice装运须知 shipping instructions 俏售确认书 salesconfirmation 一切险 All RisksT •安险 Free from Particular Average (FPA) 水渍险With Particular Average (WPA) 最终用户end-user提单 bill of lading 清洁提单 clean bill of lading 报价单 quotation sheet 分销商 distributor 佣金commission 运输代理 freight forwarder 保险费premium 保险商 underwriter 保险单 insurancepolicy 投保人applicant 以下了解即可: 保险经纪人Insurance Broker 保险公证人 Insurance Surveyor被保险人Insured4. Translate the Following Sentences into English. Please quote us your rock-bottom price for dress FOB Seattle inclusive of 5% commission. ⑵请报100吨钢板CIF 大连最低价,并请告知详细规格。
商务翻译试题及答案
![商务翻译试题及答案](https://img.taocdn.com/s3/m/788a2ec10129bd64783e0912a216147917117eea.png)
商务翻译试题及答案一、单选题(每题2分,共10分)1. 在商务翻译中,以下哪个词组最可能表示“合同”?A. ContractB. AgreementC. TreatyD. Covenant答案:B2. 以下哪个短语在商务翻译中表示“商业机密”?A. Business SecretB. Trade SecretC. Confidential InformationD. Secret Information答案:B3. 在商务翻译中,“合资企业”的英文表达是?A. Joint VentureB. Cooperative EnterpriseC. Partnership EnterpriseD. Shared Enterprise答案:A4. 以下哪个词组在商务翻译中表示“市场调研”?A. Market ResearchB. Market AnalysisC. Market StudyD. Market Investigation答案:A5. 在商务翻译中,“售后服务”的英文表达是?A. After-sales ServiceB. Post-sales ServiceC. Service After SaleD. Service Post Sale答案:A二、填空题(每题2分,共10分)1. 在商务翻译中,“报价单”通常翻译为________。
答案:Quotation2. 如果一个公司想要表达它提供的是“一站式服务”,在商务翻译中应该翻译为________。
答案:One-stop Service3. 在商务翻译中,“长期合同”可以翻译为________。
答案:Long-term Contract4. 表示“商业策略”的英文翻译是________。
答案:Business Strategy5. 在商务翻译中,“信用证”的英文表达是________。
答案:Letter of Credit三、翻译题(每题5分,共20分)1. 请将以下中文翻译成英文:“我们公司致力于提供高质量的产品和卓越的客户服务。
bec初级备考教材资料
![bec初级备考教材资料](https://img.taocdn.com/s3/m/c77edb664a73f242336c1eb91a37f111f1850d03.png)
bec初级备考教材资料英文回答:Best BEC Preliminary Study Materials.The BEC Preliminary exam, formerly known as the BEC Vantage exam, is a business English exam that tests your ability to communicate effectively in a business context.It is one of the most popular business English exams in the world, and it is used by many employers to assess the English language skills of potential employees.There are many different ways to prepare for the BEC Preliminary exam. You can take a course, study with a tutor, or use self-study materials. If you decide to self-study, there are a number of excellent resources available to help you prepare.Here are some of the best BEC Preliminary study materials:Official BEC Preliminary Exam Preparation Guide (Cambridge University Press)。
BEC Preliminary Vocabulary and Grammar Workbook (Cambridge University Press)。
翻译资格证考试复习重点资料
![翻译资格证考试复习重点资料](https://img.taocdn.com/s3/m/026253d7541810a6f524ccbff121dd36a32dc4f8.png)
翻译资格证考试复习重点资料一、基础知识复
复以下基础知识对于翻译资格证考试至关重要:
- 翻译的定义和分类
- 语言学基础知识:语言的结构、语法、词汇等
- 翻译常用的技巧和方法
- 翻译标准和准则
二、词汇与短语
掌握以下词汇和短语有助于提高翻译能力:
- 常用的高频词汇和表达
- 与翻译相关的专业术语
- 不同领域的词汇和短语,如法律、商务、科技等三、翻译技巧与方法
了解下列翻译技巧和方法会帮助你更好地应对考试:
- 文化背景和语境的重要性
- 同义词和反义词的转换
- 上下文推断翻译
- 语法和结构的转换技巧
四、常见的翻译难点
熟悉以下常见的翻译难点,能够帮助你应对考试中的挑战:- 语义多义性和歧义的处理
- 文化差异对翻译的影响
- 意译与直译的选择
- 长句和复杂句的翻译技巧
五、模拟试题和练
为了更好地备考,建议进行模拟试题和练:
- 寻找翻译资格证考试的模拟试题并进行练
- 阅读与翻译相关的文章和资料,积累经验和提高翻译速度- 找到合适的练资源,如翻译练册或在线翻译平台
以上是翻译资格证考试复习的重点资料,希望能对你的备考有所帮助。
祝你考试顺利!。
2.商务翻译概论
![2.商务翻译概论](https://img.taocdn.com/s3/m/238169d48bd63186bcebbc50.png)
Brain game•Why is the river rich?Because it has two banks.•“为什么说河水富有?”译文一:“因为它总向前(钱)流。
”译文二:“因为它年年有余(鱼)呀。
”译文三:“因为有(油)水呀。
”—史雨川•“Translation is not simply a matter of seeking other words with similar meaning, but of finding appropriate ways of saying things in another language. Translating is always meaning-based, i.e. it is the transfer of meaning instead of form from the source language to the target language.”-Wolfram Wills, The Science of Translation: Problems & Methods.Process of Translation1.Analyze the source language comprehensivelythe writing style/language features/cultural background prehend the content fullyunderstanding accurately the meaning of the sourcelanguage, e.g. what is it talking about? what’s the idea of the writer? what does it imply?3.Express the meaning properlychoose the proper words in the target language to express the content of the source language.4.Revise it carefullycheck again and again to polish the translation•If you want to do a thing, you’ll just have to get your feet wet.译文一:要想做好一件事,就得自己动手。
商务英语复习资料(DOC)
![商务英语复习资料(DOC)](https://img.taocdn.com/s3/m/1b8245c259eef8c75ebfb3c5.png)
Unit OneⅠ.英译汉:1. trading bloc 贸易集团2. import share 进口额度3. production and distribution sharing 合作生产和分配共享4. global reorientation 全球性的重新定位5. conduct international business 从事国际商务6. insurance company 保险公司7. provide for efficient transportation 提供便利交通8. forge a network of global linkages 形成全球网络(联网)9. international investment 国际投资e and acceptance of the common coinage采用和接纳同一货币制度Ⅱ.汉译英1.贸易惯例business practice2.石油危机oil shock3.市场份额market share4.完成交易carry out transaction5.以市场为基础的商业交易market based business transaction6.跨国公司multinational corporation7.国际贸易量volume of international trade8.主要经济大国major economic powers9.提高生活水平improve the standards of living10.股票市场stock market11.年销售额annual sales12.国内生产总值gross domestic productUnit TwoⅠ.英译汉1.patterns of world trade 世界贸易格局2.bulky or perishable goods 大件货物或易腐烂商品3.a heavy consumer of natural resources 自然资源的主要消费者4.an elite group of merchants and entrepreneurs 商业和企业家的精英群体5.outlaw strip mining of coal 立法禁止采矿6.resist foreign investment in one's industry 抵制外国在某国工业方面的投资7.undertake steps to limit oil consumption 采取措施限制石油消费8.impose tariffs and quotas on imported items采取对进口商品征收关税和实行配额9.International Bauxite Association (IBA) 国际铝矿协会anization of Petroleum Exporting Countries (OPEC)石油输出国组织Ⅱ.汉译英1.初级产品primary commodities2.价格下跌price drop3.劳动成本labor costs4.生产国和消费国producing and consuming nations5.粮食主要出口商dominant exporters of grains6.国际收支balance of payments7.第三方 a third party8.批量生产mass-produce9.比较成本理论theory of comparative advantage10.金属含量metal content11.期货交割futures delivery12.商品期货交易commodity futures trading13.采取保护主义措施take protectionist measures14.消费国consuming countries15.运输费用transportation expenses16.减缓对石油的依赖lessen one’s dependence on oil17.炸糖加工设备sugar processing facilities18.外汇foreign exchangeⅢ.短文翻译The theory of international trade has changed drastically from that first put forward by Adam Smith. The classical theories of Adam Smith and David Ricardo focused on the abilities of countries to produce goods more cheaply than other countries. The earliest production and trade theories saw labor as the major factor expense that went into any product. If a country could pay that labor less, and if that labor could produce more physically than labor in other countries, the country might obtain an absolute or comparative advantage in trade.国际贸易理论自从亚当史密斯第一次提出后就发生了很大的变化。
商务英语翻译考试复习重点
![商务英语翻译考试复习重点](https://img.taocdn.com/s3/m/0418655ce518964bce847c0e.png)
商务英语翻译考试题型(课后习题)选择5*2’=10’短语英译汉15*1’=15’短语汉译英15*1’=15’句子英译汉5*6’=30’段落英译汉2*10’=20’合同条款翻译5*2’=10’一、翻译词语(可能考短语英译汉、汉译英、选择)英语错译正译1. a walking skeleton(瘦) 行尸走肉瘦骨如柴2.to hold one’s horse 悬崖勒马忍耐,观望3.to make the blood boil 热血沸腾怒火中烧4.white wine 白酒白葡萄酒白酒:white liquor5.dry goods 干货纺织品6.wet goods 湿货酒类产品7.white goods 白色商品白色油漆的家用电器8.toilet water 洗澡水花露水9.black tea 黑茶红茶10.sweet water 甜水淡水中文英文翻译1.方便面instant noodles2.长镜头zoom lens3.隐形眼镜contact glassea(间谍invisible glasses)4.青春痘acne5.绿豆mung bean6.食言break one’s promise7.番茄酱ketchup8.酸奶yogurt9.假花artificial flower10.假钞counterfeit money11.假酒adulterated wine12.恶性通货膨胀inflationary(通货膨胀的)spiral二、翻译句子(英译汉)三、翻译段落(句子英译汉)1.Good morning.It’s a pleasure for me to be here in front of present myself.Myname is Tennifer Wong,and I am a candidate for the position of OverseasSales Representative.早上好,我很高兴能够来到这里介绍我自己,我是珍妮芬·王,我应聘的是海外销售代表这一职位。
1 商务英语翻译基础知识
![1 商务英语翻译基础知识](https://img.taocdn.com/s3/m/073f2e52a45177232f60a24a.png)
2.A translation should give a complete transcript of the same character as that of the original. A translation should have all the ease of the original composition.
3. Automatic package has been adopted into production of almost every industry. 4.A compensation package often includes a base salary, an annual bonus and some other extra rewards and benefits.
>>>example
由于语言之间存在的差异以及译文读者和原文读者的 社会和文化背景不同,广告翻译的“功能相似”原则并不 是要求字字对等的“忠实”翻译而是一种极为灵活的对等: 即广告翻译的受众是否象原广告的受众一样乐于掏钱买商 家所宣传的广告产品。
>>>example
Getting-in: 产品说明书
例:As we obtained a clean B/L, you will see that the goods were slopped in good order. We suggest, therefore, that you lodge your claim with it.
国际商务英语复习资料
![国际商务英语复习资料](https://img.taocdn.com/s3/m/eb175ad36394dd88d0d233d4b14e852458fb39ac.png)
国际商务英语复习资料国际商务英语是指在全球范围内从事商业交易时所必须使用的英语。
随着全球化的发展,商务交流的范围和频率不断增加,因此学习国际商务英语就显得尤为重要。
以下是一些国际商务英语的复习资料。
一、商务英语词汇商务英语中常用的词汇包括:合同、报价、采购、销售、运输、保险、货款、退税、仓储、质检、市场调研、营销策划等。
其中,一些重要的词汇需要掌握其中英文对照,如:报价-quotation,采购-procurement,销售-sale,运输-transportation,保险-insurance,货款-payment,退税-tax refund,质检-quality inspection,市场调研-market research,营销策划-marketing plan。
熟练掌握这些词汇可以帮助我们更清楚地理解商务文档中的内容。
二、商务信函写作商务信函是国际商务交流中必不可少的形式。
良好的商务信函不仅可以传达准确的信息,还可以展示企业的专业形象。
商务信函主要分为询价信、报价信、订货信、发货信、付款信、索赔信等。
对于不同类型的信函,其结构和语言表达也应该有所差异。
在写商务信函时,需要注意语言表达清晰、客观、礼貌、得体。
同时,需要把握好信函的结构,包括称呼、主体、结尾等部分,以达到有效传达信息的目的。
三、商务会谈口语商务会谈是国际商务交流中最为常见的形式。
在商务会谈中,除了需要准确的英语表达外,还需要注意交际礼仪等细节。
商务会谈中需要掌握的词汇包括:问候、自我介绍、说明会谈目的、提出问题、回答问题、提出合作方案等。
此外,对于商务会谈中可能出现的文化差异和语言障碍,需要提前做好准备。
四、商务演示文稿商务演示文稿是国际商务交流中展示企业形象和推销产品的重要形式。
在商务演示文稿中,需要掌握一些重要的表达方式和技巧,如重点突出、逻辑清晰、简明扼要、举例说明等。
此外,还需要注意语言表达和PPT设计的美学效果,以营造出具有吸引力的演示效果。
商务英语翻译课程考试大纲
![商务英语翻译课程考试大纲](https://img.taocdn.com/s3/m/7c6d30f768dc5022aaea998fcc22bcd126ff428f.png)
商务英语翻译课程考试大纲一、课程概述商务英语翻译课程旨在培养学生在商业领域中进行英语翻译和口译的能力。
通过培训,学生将学习掌握商务英语的专业词汇、翻译技巧以及口译技巧,提高商务领域中的翻译能力。
二、课程目标1.掌握商务英语的基本词汇和常用短语,能够正确理解商务文件和口语交流中的专业术语。
2.能够准确翻译商务文件,包括合同、报告、商业信函等,并保持原文中的信息准确性和意义的完整性。
3.具备良好的口译技巧,能够在商业会议、谈判和商务交流等场合中进行口译,并保持翻译的流畅度和表达的准确性。
4.了解商务领域的文化差异,能够根据实际情况进行文化适应和转换,确保翻译在跨文化交流中的准确性和有效性。
三、课程内容1.商务英语基础知识- 商务英语词汇和短语的学习和掌握- 商务英语的语法和句法结构的学习和应用- 商务文件和商务交流中的常见句型和表达方式2.商务翻译技巧- 商务文档的翻译准则和技巧- 商务合同、报告、商业信函等文档的翻译方法和技巧- 翻译过程中的问题处理和解决技巧3.商务口译技巧- 商务会议和商务谈判中的口译技巧- 口译中的即时翻译和口头表达的技巧- 协助商务谈判的基本技巧和礼仪规范4.文化适应和跨文化交际- 商务交流中的文化差异和文化适应- 跨文化交际中的礼貌用语和沟通技巧- 不同商务文化中的商务习惯和规范四、考试形式商务英语翻译课程考试分为笔试和口试两部分。
1.笔试内容:- 题目一:阅读理解及翻译题。
要求学生通过阅读商务文件,并根据文章内容回答问题,并进行翻译。
- 题目二:商务文档翻译。
要求学生翻译一篇商务文件,包括合同、报告、商业信函等。
2.口试内容:- 题目一:即时口译。
要求学生在给定的商务会议或谈判场景中进行即时口译,保持翻译的准确性和流畅度。
- 题目二:口头表达。
要求学生根据题目要求进行商务报告或演讲,并进行即时翻译。
五、考试评分标准考试将根据学生在笔试和口试中翻译的准确度、流畅度和文化适应能力进行评分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一单元关于商务英语Security 证券Interest 利息Accept 承兑Distribute 经销商Balance 余额Operator 经营者Royalty 使用费In kind 以货代款Trade in 以旧物折旧换物Draw 开立Consideration 报酬金Bill 汇票Acceptance 承兑Draft 汇票Document 凭证Negotiate 议付Collect 兑付Confirmed 保兑的Honour 兑付Principal 委托人Quotations 报价Offer 发盘Commission 佣金1.Concern lingers that the banks could experience a shortfall in capital in thefuture.银行在将来有可能会遭受资本赤字,这种担心一直挥之不去。
2.Thank you for your promptness in sending us the credit information werequested. We are glad to report that all of your credit references spoke favorably of you as a businessman.感谢您及时给我们寄来我方所要求的信用调查资料。
我们很高兴的告诉您,您所有的信用参考资料均有力的说明您是一名商人。
第二单元关于商务英语的翻译Divulge 泄露(机密等)Credit information 信用调查资料Credit references 信用参考资料Financial standing 财政状况Bolster 支撑Capital injection 资本注入Capital expansion pattern 资本扩张形式Life insurer 寿险公司Financial institutions 金融机构W orld Economic Forum 世界经济论坛Make full allowance for 充分考虑到Pursuant to 依据Serial number 序列号In touch with 联系Stipulate 规定An integral part 组成部分Shipment 装运A named vessel 记名货船Loading on board 装船The bill of lading 提货单The date of issuance 签发日期Deem 视为这一次听写的句子是第三单元的例句:Assuming the laboratory tests go well, and you can quota us a competitive price, we’d certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.若实验检测合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货。
China’s top industrial regulator sa id on Tuesday that the country is unlikelyTo see a “double dip”in its economy in the second half of the year.中国最高产业监管机构本周二表示,今年下半年,中国不可能出现经济“二次探底”的情况。
第三单元词义的选择Accounting information 财务资料Credit card 信用卡Bank loan 银行贷款Business year 会计年度Earning reports 业绩报表Bad loans 不良贷款Running royalty 变动专利权税An equity position 权益情况Scores 评估数据Underwriter 核保人A competitive price 具有竞争力的报价On a regular basis 定期的Place substantial orders 大量订货Double dip 二次探底Panel jurisdiction 专家组裁决Lodge a claim against 像……提出索赔The port of destination 目的港Vested interests 既得利益Capital resources 资本资源Technology-intensive products 技术密集型产品1.(2)The government intends to restructure the deposit insurance system as a new financial safety net for protecting settlement.政府打算重建存款保险制度,作为保护结算制度的新型金融安全网。
2. (9) We must address the improvement of employment situation, particularly in regard to the jobs for young people and the mismatch between the job-seekers and job openings.我们必须着重改善就业形势,尤其是关涉年轻人的工作问题以及求职者同职位空缺之间不相匹配的问题。
第四单元增益翻译法foreign trade 对外贸易overseas trade 海外贸易international trade 国际贸易to trade with 和......经行贸易deal 交易to make a deal 做一笔交易to deal with 经营、做生意trade circles 贸易界to handle 经营(某商品)to trade in 经营(某商品)business scope/frame 经营范围trade firm/house 贸易行trade by commodities 商品贸易visible trade 有形贸易invisible trade 无形贸易barter trade 易货贸易bilateral trade 双边贸易triangle trade 三角贸易multilateral trade 多边贸易counter trade 对销贸易;抵偿贸易counter purchase 互购贸易buy-back 回购贸易compensation trade 补偿贸易processing trade 加工贸易assembling trade 装配贸易leasing trade 租赁贸易in exchange for 用....交换...trade agreement 贸易协议1.It was early July,1997,when the value of the Thai baht nose-dived under heavy selling pressure ,triggering a currency and financial crisis in East Asia.1997年7月初,泰铢的币值在沉重的销售压力之下暴跌,引发了东亚的货币危机和金融危机。
2.A more realistic approach toward international specialization is that of comparative advantage .This concept says that a nation has a comparative advantage in an item if it can produce it more efficiently than alternative products. 参与国际分工的另一更为现实的做法是采取比较优势的做法。
比较优势是指假如一个国家生产某种产品比其生产其他产品的效率高,那么它就是具有生产该产品的比较优势。
第五单元凝练翻译法American Treasury bonds 美国长期债券American government bonds 美国政府债券money market 金融市场the money market 资本市场money market fund 货币市场基金market of the investment funds(MIF)投资基金市场money circulation 融资money laundering 洗钱anti-money laundry 反洗钱money laundering countermeasures 反洗钱international hot money 国际游资funds management 资金管理default 违约,不履行money claims 货币债权inquiry sheet 询价单outstanding 未付款的,未结帐的,未处理的1. If you have goods similar to our samples among the articles you handle,please make us an offer at the best prices urgently. 若贵方在所经销的货物中,有类似我方样品的货物,请急速以最优惠的价格向我方报价。
2. Please quote as requested in our inquiry sheet your lowest prices and state the earliest delivery time.请根据我方询价单要求,以贵方的最低价格进行报价,并说明最早的交货日期。
第六单元词类转换翻译法statement of account 会计报表current account 现在往来账;存款额outstanding account 未决账项credit account/creditor account 贷方账项debit account/debtor account 借方账项account payable 应付帐;应付未付张Cash account 现金账Running account 流水账Suspense account 暂记账;未记账overdue account 过期张;延期帐to keep account 记账to have an account with 与……有交易to keep up an account 清算;清理债务t o close one’s account with 清洁账目;与……停止交易to close an account 结账to ask an account/to demand an account 清理未付帐to settle an account/to liquidate an account/to square an account 清算to audit an account 审查账目;监察账目to examine an account 检查账目to charge the amount to A’s account 转入A的账目to pay on account 以计帐方式付款by return post 立即作复1.(3)我们签订掉期息率协议来应对我们所受到的利率变化的影响,来降低我们因融资而产生的全部成本。