nhk新闻稿

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

提要:新育儿政策提议

关键词:子育て、待機児童の解消に向け、総合こども園

日语原文:

政府は新たな子育て支援策について、今日作業チームの会合を開き、待機児童の解消に向け、幼稚園と保育所を一体化させた施設の「総合こども園」を創設し、2015年度から移行を始めるなどの案を取りまとめることにしていま

す。支援策の柱は保育所の待機児童の解消に向け、幼稚園と保育所を一体化させた施設の「総合こども園」を創設し、2015年度から今の幼稚園と保育所を「総合こども園」に移行することにしています。このうち、保育所については、3年程度かけて全国のおよそ2万3000の施設の大半を移行することにしています。一方、幼稚園については、関係者の一部の慎重な意見を踏まえて、具体的な数値目標は設けない見通しです。また、施設の数を増やすため、一定の要件を満たした株式会社やNPO などの法人の参入を認めることにしています。政府はこうした案を来月関係閣僚による会議で正式に決定し、今の国会に必要な法案を提出することにしています。

参考译文:

政府就新的育儿政策,在今天举行了小组工作会议,为了解决“待机儿童”(在家儿童无法入幼儿园)的问题,决定创建一个将幼儿园和托儿所一体化的【综合

儿童学园】,2015 年开始进行过渡实行。该政策的主旨是为了解决“待机儿童”问题,创建一个将幼儿园和托儿所一体化的【综合儿童学园】,2015 年开始将幼儿园和托儿所合并向【综合儿童学园】过渡。其中,托儿所将用3 年左右时间将

全国的约2 万3 千设施大部分改建,而就幼儿园,由于对于一部分慎重意见考

量,并没有提出具体的数值目标。此外,为了增加设施的数量,可以让满足了一

定条件的有限公司或者非盈利机构的法人参入到该项目也被确认。政府将在下月

相关内阁成员会议中正式决定该议案,并向现在的国会提出必要的法

案。

提要:阪神地震17 年如何应对新课题

关键词:「復興住宅」,「東遊園地」

日语原文:

6434人が亡くなった阪神.淡路大震災から、昨日で17年がたちました。

行政によるまちづくりはほぼ終わりましたが、家を失った人のために行政が借り上げている「復興住宅」の契約が切れ、住民が退去を求められるなど長期的な住まいの確保や、東日本大震災を受けた津波への対策など「防災力」の再構築が課題となっています。阪神.淡路大震災から17年となった昨日、神戸市中央区の「東遊園地」で行われた追悼行事では、東日本大震災で被災した東北の人たちも招かれ、2つの大震災の犠牲者にともに祈りをささげました。震災から17年がたち、被害が大きかった地区で進められた区画整理によるまちづくりは完了しました。しかし、震災で家を失った人のために行政が借り上げている「復興住宅」は、早いところでは4年後に契約期間が終了し、住民が再び退去を求められるなど、被災者の長期的な住まいをどう確保するのかが課題です。さらに東日本大震災を受けて、去年、想定される津波の高さを2倍に見直した結果、一部の市役所や避難場所にも浸水のおそれが出ていることから、津波への対策を中心とした「防災力」の再構築が求められています。

参考译文:

昨天,是造成6434 人死亡的阪神淡路大地震17 周年。由政府开展的城镇建设基本完成,但是,政府为(地震中)失去家庭者征借“复兴住宅”(所签下的)契约即将到期,居民被要求搬离,确保可长期居住的住宅以及受东日本大地震影响对海啸的对策等“防灾力”的重新构筑成为了新的课题。昨天是阪神淡路大地震17 周年,在神户市中央区的“东游园地”举行的追悼活动中,也邀请了在东日本大地

震中受灾的东北地区的人们,为两场大地震的遇难者一同献上祈愿。地震至今

17 年,在受灾较大的地区展开的区划整理下的城镇建设已经完成。但是,政府

为地震中失去家的人们所征借的“复兴住宅”最早在四年后,合约期即将结束,居

住者将再次被要求搬离等,如何确保受灾者的长期居住成为一大课题。此外,受东日本大地震影响,去年假定海啸的高度被重新估计为之前的2 倍,一部分的市政场所和避难场所也有渗水的可能,因此以应对海啸为中心的“防灾力”的重新构

筑也被提上议程。

提要:美日就制裁伊朗举行磋商未能达成协议

关键词:イラン

日语原文:

イランへのアメリカの制裁措置をめぐる日米間の実務者協議は、昨日に続いて今日も行われ、日本としては、イラン産の原油の輸入を削減することも視野に入れながら、制裁の例外規定として適用するようアメリカ側に求めることにしています。アメリカ政府がイランに対して原油などの輸出入を事実上できなくする制裁措置をめぐる日米間の実務者レベルの協議は、昨日から2 日間の日程で外務省で行われています。昨日の協議で、日本側は制裁措置で原油価格が上昇すれば、経済に悪影響を及ぼすおそれがあるなどとして、慎重な運用を求めたのに対し、アメリカ側は経済への影響を抑えながら制裁を行うと説明しました。今日の協議で、日本側は焦点になっている制裁措置の例外規定の取り扱いなどの具体的な内容について、アメリカ側に詳しく確認する見通しです。アメリカはイランと各国との貿易の内容によっては、例外規定として制裁措置の発動を見送るとしており、日本としては、イラン産の原油の輸入を削減することも視野に入れながら、例外規定として適用するようアメリカ側に求めることにしています。

参考译文:

围绕美国对伊朗经济制裁措施的日美间的实务者谈判在昨天和今天举行,日本方面,也加入到支持削减伊朗产原油进口的行列,并且作为制裁的例外规定能够适用向美国方面的提出要求。围绕美国政府对伊朗的原油等进出口事实上不能进行的制裁措施,美日间的实务者水平的谈判会议从昨天开始为期2 天在外交部举行。昨天的谈判中,日本方面认为由于制裁措施导致原油价格上涨的话,恐怕会对经济造成不好的影响,因此希望慎重地运用条款,对此美国方面明确了会一边

相关文档
最新文档