对外汉语听课心得

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

时间2014年4月24日

课型基础汉语课(A2班)

任课老师罗雯

内容第15课后半部分

可取之处本节课的优点可以从两个方面来说,首先是听写方面。

因为是第15课的后半节课,所以这节课的导入部分是以听写的方式开始的,听写内容是上节课已经学习过的生词,听写的形式不是

直接让学生鞋生词,而是让学生用老师听写的词语,造一个句子。

这样的听写方式,可以在加强学生对词语的记忆的同时,训练学生对词语的正确运用。听写完之后,老师直接在黑板上对听写的内容

做详细的讲解,这样,学生刚写完,再加上讲解,学生会对词语正确

的运用形式记忆比较深刻。

然后是本节课的内容安排方面。因为本节课的一个重要的学习内容是“能”“会”“可以”的使用,这几个词对于外国学生来说本身就

很难分的清楚,所以老师在这节课,除了书本上的内容还补充了一定

量的练习,让学生练习,从而帮助学生理解记忆并区别。

需要调整的部分

这节课中,有值得我学习的地方,也有一些我个人认为还有待于调整的地方。主要有以下三个方面。

首先是关于老师的课堂用语方面。因为罗老师是湖南人,所以鼻音和边音不能够很清晰的区分,在说“能”的时候,一直都是“leng”,然后学生也会跟着读“leng”,所以我觉得,这一点应该注意一下。

其次,是内容讲解方面。因为本节课的难点和重点是,“能”,“会”,“可以”,“想”,“要”的正确使用和区别,这些词在英语里翻译基本上是一样的。如果学生按着书上的英语翻译来理解,就很容易混淆,所以我觉得在讲解的时候应该避开书上的英语翻译,让学生不要依托于英语翻译,而是,专注于老师所讲的区别方式来学习并且记忆。

相关文档
最新文档