翻译项目管理概述PPT课件

合集下载

项目管理课程英文课件

项目管理课程英文课件

4
Chapter 1 – Introduction
3. The importance of learning MPM
• All things start with project and then may or may not transit into operations.
• The project become the great means for a company to make profit in the knowledge economy since all innovations are realized through projects.
construction and engineering projects.
• Become a discipline of Management
– Operation or routine management – Project and program management
2021/3/27
CHENLI
Association, before called Internet.
2021/3/27
CHENLI Modern Project Management • There are two characteristics for MPM
– Enlarged management area-from 3 to 9 areas – Expended to all projects not only the
create a unique product or service • Has a definite beginning and end and
interrelated activities • Under the restriction of resources • For some purpose of a organization or even a

翻译项目管理方案案例分析ppt课件

翻译项目管理方案案例分析ppt课件

是此次项目只用了 3 周时间,是一个非常大的进步。
项目中,由于使用了计算机辅助翻译,实际翻译量从
为 30 万字左右。由于项目是出口设备,质量要求较
高,另外配备了专家,提高准确度与翻译质量。
24
2.2 项目信息 总结及归档
记忆库,术语库录入,待收到客 户满意度反馈表后进行项目归档。
25
风险分析
• 外部(客户) • 内部(翻译团队)
2.2 项目信息
•项目概述 •总结及归档
18
2.1 客户信息
基本信息
主要联系人: 电话: 电子邮件:
19
2.1 客户信息 客户满意度调查表
20
1.请详细填写以下背景 信息
公司名称 您的姓名 您的电子邮件地址 项目名称 《公司名称》项目号 《公司名称》主管项目经 理/协调员 《公司名称》项目经理所 属办公室 被调查项目的生产月份
11
译中
时间进度表
第1-2天:
•组建项目团队,确定团队相 关人员 •将一周的翻译量扫描成电子 版。 •根据专家建议,录入专业术 语库。 •译员熟悉稿件
12
译中
时间进度表
第3-6天
•译员开始翻译,两天交一次 稿件供译审审校和排版人员 排 •第6天译审交一次稿件
13
译中
时间进度表
第7-13天
•第7天第一次给客户提交稿 件,并要求客户对稿件质量 及时反馈,以便作出调整 •第7-13天,译员继续翻译, 两天交一次稿件,供译审审 校和排版人员排版
• 工作量:预计40万字
• 其他情况:原稿为纸稿,项目开 始一周后,客户方提供电子稿。 文件量大,图片、表格多,每张 图片中均有需要翻译的文字,稿 件专业性强,但受众为使用人群, 翻译文体应通俗易懂

第一章项目管理双语PPT

第一章项目管理双语PPT
• They must orchestrate the completion of the project by inducing the right people, at the right time, to address the right issues and make the right decisions.(7-2-10)
----Peter W. G. Morris, The Management of Projects
“对项目的管理是人类最古老、最值得尊重 的成就之一。我们敬畏地面对着古老奇迹 创造者们的伟大成就:金字塔的建造者、 古老城市的建筑师、大教堂和清真寺的泥 瓦匠与工匠,还有中国长城和世界其他奇 迹背后的工匠”
• Our best guess estimate is that most companies are in the throes of moving from level 2 to level 3 and that fewer than 10 percent of those firms that actively practice project management are at level 4 or 5.(1211-1)
5. Level 5: Continuous improvement by archiving and using lessons learned to improve project management learned.
1. 层次1:缺乏一个指定包含成本,时间和性能的 项目计划的过程。
2. 层次2:主要用于大型关键项目的重复过程。
4. Level 4: The highest level represents seamless, integrated, holistic project systems and processes that include strategic decisions that take into account project selection, plans, performance, and lessons learned.

项目管理英文ppt课件

项目管理英文ppt课件

some flexibility in how you use time during the project, but deadlines usually are fixed. If you
decide to use overtime hours to meet the schedule, you must weigh that against the limitations of
• Compression of the Product Life Cycle 产品生命周期的缩短 • Global Competition 全球性竞争 • Knowledge Explosion 知识爆炸 • Corporate Downsizing for survival 求生存公司压缩 • Increased Customer Focus 客户化服务的增强 • Rapid Development of Developing countries and Closed Economies
An established objective 一个确立的目标
A defined life span with a beginning and an end;
有规定的生命周期,有开始和结束。
Usually, the involvement of several departments and professionals.
• Satisfying stakeholders with
differing needs and expectations
• Meeting identified requirements
4
7
What is Project Management
Pro这je里ct 输ma入na文ge本me这nt里is输th入e a文pp本lic这ati里on输of入文本这里输入文本这里输入文本这里 输kn入ow文led本ge这, s里kil输ls,入to文ols本an这d里输入文本。 techniques to a board range of activities in order to meet the requirements of the particular project .

翻译行业中的项目管理与时间管理

翻译行业中的项目管理与时间管理
案例二
某译者接到一项小说翻译项目,时间跨度较长。通过制定详细的时间计划,合理分配每天的工作量,并保持进度 更新,最终提前完成翻译任务,获得客户的高度评价。
04
翻译行业中的项目管理与时间管 理的挑战与解决方案
项目管理在翻译行业中面临的挑战
项目规模与复杂性
翻译项目往往涉及大量内容, 需要协调多个部门和多方利益
05
未来展望
翻译行业的发展趋势
01
02
03
技术创新
随着人工智能和机器翻译 技术的不断进步,翻译行 业将更加依赖技术手段提 高翻译质量和效率。
全球化需求
随着全球化的加速,翻译 需求将不断增加,涵盖更 多领域和语言。
服务专业化
翻译服务将更加专业化, 针对不同行业和领域提供 定制化的解决方案。
项目管理与时间管理在翻译行业中的发展前景
市场规模不断扩大
随着全球化的加速和信息技术的进步,翻译行业的市场规模不断扩大 。
高质量服务需求增加
客户对翻译服务的质量要求越来越高,需要具备专业素养和经验丰富 的译员提供服务。
技术创新推动行业发展
人工智能、机器学习等技术的发展为翻译行业带来了新的机遇和挑战 ,推动行业不断创新和发展。
02翻Leabharlann 项目管理,管理难度大。质量保证与校对
确保翻译质量达标,避免错译 、漏译或语法错误,需要进行 多次校对和审核。
语言和文化差异
翻译涉及不同语言和文化背景 ,需确保准确传达原意并符合 目标受众的文化习惯。
资源分配与协调
合理分配翻译人员、时间和其 他资源,确保项目按时完成且
质量达标。
时间管理在翻译行业中面临的挑战
工具推荐
使用项目管理软件( 如Trello、Asana等 )和日程管理工具( 如Google日历、 Todoist等)以更好 地组织和管理时间。

完整版Trados项目管理.pptx

完整版Trados项目管理.pptx
第二章 翻译项目管理
§2.1 翻译项目管理
Type presentation name here in slide master
一、创建和管理翻译项目
SDL Trados Studio 是一个基于项目的翻译管理系统。 所有文件均作为项目的一部分进行翻译和管理。 项目可能包含要翻译为一种语言或多种语言的单个文件或多 个文件。 项目也可能包含参考资料、翻译记忆库、术语库、 AutoSuggest 词典以及给译员的翻译说明文字。 创建项目后,项目经理就可以使用 SDL Trados Studio 中 的项目管理工具管理项目工作的各个方面及监控项目进度。
可选
发布项目至项目服务器 (SDL Studio GroupShare)。 生成翻译分析数据,以便在 SDL Trados Studio 中的屏幕上和 SDL Trados Studio 报告中进行查看。 将项目文件转换为 SDLXLIFF 格式。 通过应用翻译记忆库中的译文,对项目文件进行预翻译。 创建基于文件的项目翻译记忆库,以便与项目文件一起派发给项目组成 员。
添加已有 翻译库
创建新翻译库
九、翻译记忆库和自动翻译设置
九、翻译记忆库和自动翻译设置
九、翻译记忆库和自动翻译设置
九、翻译记忆库和自动翻译设置
九、翻译记忆库和自动翻译设置
十、术语库指定(如果存在)
十一、SDL完全匹配设定
十二、项目准备
十三、批处理设定
十四、项目信息汇总
十五、项目设置
译员、审校员及其他小组成员
第二章 翻译项目
§2.2 创建新翻译项目
Type presentation name here in slide master
一、创建新项目

翻译工作项目管理经验分享

翻译工作项目管理经验分享
项目收尾
组织专业人员进行多轮审核和校对, 确保译文准确无误,提供优质的后续 服务。
案例三:游戏本地化的项目管理
游戏本地化项目管理特点
文化差异大、团队协作要求高、游戏元素多样、时间紧迫。
项目准备
深入了解游戏背景和目标市场,制定详细的项目计划和时间表,组建 具备游戏行业背景的翻译团队。
项目执行
确保翻译人员熟悉游戏元素和相关文化背景,采用先进的翻译辅助工 具,加强团队协作和沟通。
调研市场需求
对目标市场进行调研,了 解市场需求和竞争态势, 为项目定价和市场定位提 供依据。
分析目标受众
对目标受众进行分析,了 解其语言习惯、文化背景 和阅读习惯,以确保翻译 的准确性和可读性。
翻译项目时间管理
制定详细的项目计划
根据项目需求和目标,制定详细的项目计划,包括任务分配、时 间安排和进度控制等。
项目成本超支
总结词
项目成本超支是翻译工作中常见的问题,它可能导致公司利润下降和客户满意度降低。
详细描述
造成项目成本超支的因素可能包括翻译人员薪酬、时间成本、以及外部因素如文件传输费用等。为了 应对这一问题,项目经理需要制定合理的预算,并在项目过程中密切监控成本支出,及时调整以确保 不超支。
项目质量不达标
合理分配时间资源
根据项目规模和复杂度,合理分配时间资源,确保项目按计划进行 。
及时调整计划
在项目执行过程中,根据实际情况及时调整计划,以确保项目按时 完成。
翻译项目成本管理
制定项目预算
根据项目需求和市场调研 结果,制定合理的项目预 算。
控制成本
在项目执行过程中,严格 控制成本,避免不必要的 浪费。
及时反馈进展情况
02

翻译项目管理流程课件

翻译项目管理流程课件
初审:所有的译稿均要进行严格的文字和技术校对。翻译 部将对译件进行文字校对和专业校对。该过程将彻底消除 错译、漏译、拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词 贴切与一致性。
翻译项目管理流程
8
定稿:根据需要,我们会对质量要求非常高(出版级)的 稿件,进行二次审校(主要是母语审校),以符合该国的 语言风格。
翻译项目管理流程
9
词汇收集:对相关的翻译项目,我们在翻译过程中会收集 相关翻译词汇,制定翻译词汇表,如:内部已编制《连铸 专业词汇表》、《轧钢专业词汇表》、《炼铁专业词汇 表》、《水利水电专业词汇表》等等。这是我们在翻译行 业大量的积累,厚积薄发,也让我们在以后的翻译中游刃 有余。
翻译项目管理流程
10
注意事项
时间尽量充足 翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质
量往往成正比。如非加急件或特急件,请尽量给予我们充 足的时间。
原稿尽量清晰 原稿的文字和图像一定要清晰,要提供最终稿,最好是电
子文件。您在与人员确定及待翻译文件之后必须签订翻译 合同,同时确定付款方式;如存在疑问,请及时向人员咨 询并确定。
编辑排版:由专门的后期项目部门进行编辑排版,处理稿 件中的文字格式、、表格等,保证稿件格式与原文保持一 致。对各种应用软件,捷优翻译均能应付自由。应用软件 : Office、Pagemaker、Photoshop、Freehand、Framemaker、 A。crobatReader、CorelDraw、我们对稿件按的要求进行修改 所有修改将会存档,保证第二次翻译的准确性。
黄瑶玲 张含笑 杨浩天 汪雅文 汪洁
翻译项目管理流程
1
翻译项目管理简介
根据美国项目管理协会对项目的定义: 项目是为创造独特 的产品、服务或成果而进行的临时性工作。翻译工作是在 约定期限内,为满足客户需求而 创造出的独特知识产品。 因此,翻译工作属于项目范畴。

翻译项目管理

翻译项目管理

翻译沟通管理
信息传递
确保信息在项目团队内部和外部之间的有效传递。
沟通协调
加强沟通协调,解决项目实施过程中出现的问题 和矛盾。
反馈机制
建立有效的反馈机制,及时收集和处理各方意见 和建议。
翻译风险管理
风险识别
识别项目实施过程中可能出现的风险和问题。
风险评估
对识别出的风险进行评估,确定其可能的影响程度和概率。
技术进步的影响
随着信息技术和翻译辅助工具的进步,翻译项目管理的效率和准确性得到了显著提高。
未来趋势
未来,随着人工智能和机器翻译的进一步发展,翻译项目管理将更加注重自动化、智能 化和高效化。同时,对项目管理专业人才的需求也将进一步增加。
02
翻译项目管理的核心概 念
翻译范围管理
确定翻译范围
明确翻译项目的内容、文件类型和目标受众,确保翻 译内容与项目需求相符合。
06
翻译项目管理案例研究
案例一:大型国际会议的同声传译项目管理
项目背景
某国际会议需要同声传译服务,涉及多个语种, 时间紧迫,要求高。
解决方案
选择经验丰富的同声传译团队,进行前期培训和 模拟演练,制定详细的时间表和流程。
ABCD
项目管理挑战
确保翻译质量和实时性,满足不同语种的需求, 应对时间压力。
制定翻译计划
根据翻译范围,制定详细的翻译计划,包括时间安排、 人员分工、资源需求等。
调整翻译范围
根据项目进展情况,适时调整翻译范围,确保项目顺 利进行。
翻译时间管理
制定时间计划
根据项目要求和资源情况,制定合理的时间计 划,确保按时完成翻译任务。
监控时间进度
在项目实施过程中,密切关注时间进度,及时 发现并解决延误问题。

翻译项目管理方案案例分析ppt

翻译项目管理方案案例分析ppt
精品
译前
3.客户分析
• 客户要求:与客户约定中途交稿的时 间并要求客户及时反馈
• 定价:根据客户要求,由于稿件内容 为出口设备,对质量要求较高,所以 定价为300元/千字
精品
译前
4.财务分析
项目总收入是12万,毛利率40%,为48,000元。 剩余72,000元用于该项目支出,具体安排如 下:
译员:4万元,100元/千字 审校:2万元,50元/千字 专家:2000元 排版:6000元 项目经理:2000元 其他:2000元
精品
译中
时间进度表
第1-2天:
•组建项目团队,确定团队相 关人员 •将一周的翻译量扫描成电子 版。 •根据专家建议,录入专业术 语库。 •译员熟悉稿件
精品
译中
时间进度表
第3-6天
•译员开始翻译,两天交一次 稿件供译审审校和排版人员 排 •第6天译审交一次稿件
精品
译中
时间进度表
第7-13天
•第7天第一次给客户提交稿 件,并要求客户对稿件质量 及时反馈,以便作出调整 •第7-13天,译员继续翻译, 两天交一次稿件,供译审审 校和排版人员排版
同上
精品
4.财务 5.项目管理
6.客户服务
我的投入物有所值 所有成本调整均通知了 我 如有其他评论,敬请填写 在这里
同上
项目按预定时间完成 项目时间表和实施策略 清楚明白 定期且及时地为我提供 项目状态信息 答复询问和解决问题迅 速而令人满意 如有其他评论,敬请填写 在这里
同上
打交道时《公司名称》主 管联系人表现了专业风 范 与我方联系人沟通自如 《公司名称》项目积极回 应电话和回答问题 项目范围和计划变更处 理的井井有条 如有其他评论,敬请填写 在这里

翻译项目管理

翻译项目管理

翻译项目管理翻译项目管理是涉及多领域的复杂工作,需要高度的组织、协调和沟通能力,以确保翻译项目顺利完成。

翻译项目管理分为几个主要阶段,包括规划、执行和评估。

规划阶段在规划阶段,项目经理需要仔细了解客户的需求和预期结果,以便能够准确估算项目的时间和费用。

该阶段还包括招募翻译人员、确定翻译工具、制定项目计划和建立团队沟通途径等任务。

在此阶段,项目经理应确定项目截止日期和一个可行的时间表,并与翻译人员协商时间表,以确保项目能够按时完成。

执行阶段在执行阶段,项目经理需要与翻译人员保持密切的联系,以确保他们能够按时完成翻译任务,并质量符合要求。

此外,项目经理还需要确保项目的进展与时间表一致,并及时解决任何问题或困难。

翻译项目可能会受到语言、文化、技术和法律等诸多因素的影响,因此,项目经理需要对这些因素有足够的了解和预判能力,以便随时采取相应的措施,确保项目进度和质量。

评估阶段在评估阶段,项目经理需要评估翻译项目的结果,以便确定是否符合客户的需求和标准。

项目经理还应与翻译人员讨论项目的成功和失败之处,并从中吸取教训,以进一步改进和优化翻译项目的流程和管理。

此外,项目经理还应与客户沟通,以了解客户对翻译项目的满意度,并协商对可能存在的问题和改进意见。

如何优化翻译项目管理流程在翻译项目管理流程中,可能会发生各种各样的问题和挑战。

为了更好地管理翻译项目并确保项目顺利完成,项目管理者可以采取以下三种方法:1. 工具和技术目前,有许多工具和技术可以帮助翻译项目管理者更好地管理翻译项目。

例如,翻译管理软件、机器翻译、术语库、在线翻译工具等等。

这些工具和技术可以优化翻译流程,提高翻译效率,减少错误和重复工作。

2. 沟通和合作翻译项目管理中,沟通和合作是非常重要的。

项目经理需要建立与翻译人员之间的良好沟通机制,以确保他们能够理解任务的要求和目标,并充分交流和协作,以减少翻译错误和分歧。

此外,项目经理还需要与客户保持良好的沟通,随时了解客户的需求和反馈,并与客户合作解决问题和寻求改进。

翻译项目管理流程最终版35页PPT

翻译项目管理流程最终版35页PPT
1、不要轻言放弃,否则对不起自己。
2、要冒一次险!整个生命就是一场冒险。走得最远的人,常是愿意 去做,并愿意去冒险的人。“稳妥”之船,从未能从岸边走远。-戴尔.卡耐基。
梦 境
3、人生就像一杯没有加糖的咖啡,喝起来是苦涩的,回味起来却有 久久不会退去的余香。
翻译项目管理流程最终版 4、守业的最好办法就是不断的发展。 5、当爱不能完美,我宁愿选择无悔,不管来生多么美丽,我不愿失 去今生对你的记忆,我不求天长地久的美景,我只要生生世世的轮 回里有你。
46、我们若已接受最坏的,就再没有什么损失。——卡耐基 47、书到用时方恨少、事非经过不知难。——陆游 48、书籍把我们引入最美好的社会,使我们认识各个时代的伟大智者。——史美尔斯 49、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙 50、谁和我一样用功,谁

翻译项目管理

翻译项目管理

翻译项目管理项目管理是指通过有效的组织、计划和控制来实现项目目标的过程。

在全球范围内,项目管理在各个行业的组织中被广泛应用,以确保项目的顺利完成。

项目管理涉及到从项目的开始到结束的整个过程,包括项目的规划、执行和控制。

项目管理包括以下几个关键方面:1.项目目标的定义:在项目开始之前,确定项目的目标和预期结果是非常重要的。

项目的目标应该是具体、可衡量的,并且与组织的战略目标相一致。

2.项目计划的制定:项目计划是项目管理的核心。

通过仔细的计划,可以确保项目的每个阶段都能按计划进行。

计划包括确定项目的阶段、制定工作时间表和确定所需资源等。

3.项目团队的组建和管理:成功的项目管理需要一个强大的项目团队。

项目经理应该根据各个成员的技能和经验来选择团队成员,并负责管理和指导他们的工作。

4.项目风险的管理:项目管理中不可避免地会面临各种风险。

项目经理需要识别和评估这些风险,并制定相应的风险管理计划来应对它们。

风险管理包括风险的识别、评估、应对和监控。

5.项目执行和控制:项目执行是指根据项目计划实施项目的过程。

项目经理需要监督和控制项目的进展,确保项目按计划进行。

这包括跟踪和报告项目的进度、质量和成本等方面的情况。

6.项目总结和评估:项目完成后,需要对项目进行总结和评估,以了解项目的成功和失败之处,并为未来的项目提供经验教训。

项目总结和评估包括对项目目标的实现程度、项目团队的表现以及项目管理过程的效果进行评估。

项目管理对于组织来说非常重要。

它可以帮助组织管理项目的时间、资源和成本,确保项目能够按时、按需求和按预算完成。

良好的项目管理还可以提高组织的竞争力,并加强对市场的适应能力。

总之,项目管理是确保项目按计划和预期完成的关键过程。

它包括项目目标的定义、项目计划的制定、项目团队的组建和管理、项目风险的管理、项目执行和控制以及项目总结和评估等方面。

通过有效地应用项目管理,组织可以提高项目的成功率,并将其战略目标转化为实际成果。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
联机:联机工作流程将项目以服务器项目形式存储在项目服务器上 。然后,小组成员可以连接到服务器,以访问需要完成的工作。
在项目、文件和语言层面“实时”监视服务器项目的项目进 度。
三、项目管理工具
创建新翻译项目 通过创建“项目文件包”为项目小组成员分配任务 运行项目报告 更新项目设置 将项目文件添加至现有项目 将翻译记忆库添加至现有项目 将术语库添加至现有项目 将已翻译的项目文件转换为已完成文件并交付给客户 将项目标记为完成。 在线共享项目。
翻译项目管理概述(PPT38页)
十六、准备项目
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
十七、准备就绪
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
第二章 翻译项目
§2.3 开始翻译项目
Type presentation name here in slide master
译员、审校员及其他小组成员
第二章 翻译项目
§2.2 创建新翻译项目
Type presentation name here in slide master
一、创建新项目
二、关于创建项目
可以选择基于模板或基于先前的项目创建项目。 指定项目设置并选择项目文件后,该向导会自动创建项目并将其 添加至 SDL Trados Studio,然后可以在其中管理该项目。 软件会在项目创建期间扫描文件,以确定其用途并指定相应的筛 选条件设置文件。
添加已有 翻译库
创建新翻译库
九、翻译记忆库和自动翻译设置
翻译项目管理概述(PPT38页)
九、翻译记忆库和自动翻译设置
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
九、翻译记忆库和自动翻译设置
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
九、翻译记忆库和自动翻译设置
三、关于项目设置
源语言和目标语言。 应用于文件的翻译记忆库。 翻译记忆库选项。 应用于文件的术语库。 所使用的 AutoSuggest 词典。 批处理设置。 文件类型设置。
四、新建项目导航界面
五、关于项目模版
模版:已有项目所用的设置和选择。
SDL Trados Studio 提供一个默认模板。此模板中的设置来自‘ 工具|选项’对话框。
可选
发布项目至项目服务器 (SDL Studio GroupShare)。 生成翻译分析数据,以便在 SDL Trados Studio 中的屏幕上和 SDL Trados Studio 报告中进行查看。 将项目文件转换为 SDLXLIFF 格式。 通过应用翻译记忆库中的译文,对项目文件进行预翻译。 创建基于文件的项目翻译记忆库,以便与项目文件一起派发给项目组成 员。
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
九、翻译记忆库和自动翻译设置
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
十、术语库指定(如果存在)
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
十一、SDL完全匹配设定
翻译项目管理概述(PPT38页)
也可以在项目视图中创建其他模板。创建项目模板后,该模板将 显示在项目模板对话框中。
项目模板设置
语言对 翻译记忆库 术语库 AutoSuggest 词典 自动翻译服务器
文件类型设置 翻译记忆库设置 批处理设置 项目模板的文件扩展名为 *. sttpl。
六、项目详情
输入项目名称 项目描述主要标注项 目的简单提示信息
必须为项目建立专门的存储 文件夹,文件夹必须为空
团队项目管理必须设 置网络服务器
为项目设定截止时间
添加客户信息 单击下一步继续 新建项目导航
七、项目语言选择
七、项目语言选择
八、项目文件
批量任务放在同一个 文件夹内加入到项目 为项目添加单个文件
八、项目文件
八、项目文件
九、翻译记忆库和自动翻译设置
二、项目管理功能
自动创建项目。 通过应用翻译记忆库预翻译项目文件。 在项目创建过程中生成翻译分析数据。 项目经理可以在项目、语言和文件层面跟踪项目进度。 在脱机工作流程中通过使用文件包分配、分发和接收工作。
脱机:脱机工作流程使用文件包将工作分发给不同的小组成员,成 员各自在规定时间内完成自己的翻译任务。
翻译项目管理概述(PPT38页)
十二、项目准备
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
十三、批处பைடு நூலகம்设定
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
十四、项目信息汇总
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
十五、项目设置
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
一、项目开始
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
二、项目调整
翻译项目管理概述(PPT38页)
翻译项目管理概述(PPT38页)
第二章 翻译项目
§2.4 新翻译项目中的文件管理
项目经理可以使用 SDL Trados Studio 提供的工具执行这些操作
四、项目组成员
在 SDL Trados Studio 中打开文件进行翻译 在 SDL Trados Studio 中打开文件进行检查 创建返回文件包以将完成的工作发送给项目经理 创建返回文件包以返回需要进一步处理的翻译 打开并处理服务器项目 将文件检入服务器
翻译项目管理概述PPT课件
第二章 翻译项目管理
§2.1 翻译项目管理
Type presentation name here in slide master
翻译项目管理概述PPT课件
一、创建和管理翻译项目
SDL Trados Studio 是一个基于项目的翻译管理系统。 所有文件均作为项目的一部分进行翻译和管理。 项目可能包含要翻译为一种语言或多种语言的单个文件或多 个文件。 项目也可能包含参考资料、翻译记忆库、术语库、 AutoSuggest 词典以及给译员的翻译说明文字。 创建项目后,项目经理就可以使用 SDL Trados Studio 中 的项目管理工具管理项目工作的各个方面及监控项目进度。
相关文档
最新文档