俄语美句(中俄对照)
俄语唯美爱情句子
俄语唯美爱情句子1. 谁能给我一些俄语浪漫语句Тихо падает снег на лестницах,Он тает,ты сейчас далеко мне тебя не хватает,Как хотелось бы мне в этот снег превратится. И тихонько к тебе на ладони спустится.雪静静地飘落在台阶上,融化,此刻你在远方我身边没有你,我多想化作这雪,轻轻地落到你的掌心里。
Однажды ты у меня спросишь,что я люблю больше - тебя или жизнь?一天你问我,我更爱哪一个--你还是生命?我将回答更爱生命。
你离开,Я отвечу,что жизнь.Ты уйдешь так и не узнав,что жизнь - это ты。
你离开,终究也未明白,我的生命就是你。
Если бы Бог спросил меня,кем я хочу быть,я бы ответил,что хочу быть слезою:дотронуться до твоей кожи,скользнуть по твоей щеке и умереть на твоих губах!如果有一天上帝问我,我愿意做什么?我宁愿是你的一颗眼泪,触碰你的肌肤,滑落你的脸颊,消失在你的唇边!2. 俄语优美句子Смерть зайца兔之死Жил был заяц,который не верил в то,чтосуществуют охотники.И только когда повстречался с ними в лесу,понял,что они действительно есть.Но было уже поздно。
从前有只兔子不相信有猎人。
只有当他们在森林里相遇了,兔子才相信,猎人是真实存在的。
俄语经典语录语美句
俄语经典语录语美句俄语作为世界上的重要语言之一, 其语言文化之丰富, 其经典语录之深邃, 令人叹为观止。
下面就是7个关于俄语经典语录的案例来阐述其语美之处:1. "Жизнь прекрасна, если идти к цели, даже если путь будет тернистым"(生命美好,只要目标正确,即使道路坎坷依然充满希望)这句话传达了人生中积极向上和乐观的生活态度,从内心深处渗透出一种幸福和兴奋。
2. "Когда ты увидишь солнце, скажи ему, что я отправилпривет"(当你看到阳光,请向它问好,告诉它我在这里)这句话表达了对美好事物的感激和欣赏。
它充满了美丽的景象和光亮,提醒人们珍惜当下的幸福。
3. "Красота - в глазах смотрящего"(美丽在于观看者的眼中)这句话强调了人们对外部世界的不同见解,表明每个人的美感是不同的,需要具有个人独特的品味。
4. "Слова - это сильнее, чем меч"(语言比剑还强)这句俗语强调了语言的魔力和它在生活中所占的重要地位,在各种场合中都有着强大的影响力。
5. "Мир - это книга, и те, кто не путешествуют, читают лишь одну страницу"(世界是一本书,而那些不旅行的人只读懂其中一页)这句话推崇旅游的利益和开阔的眼界,告诉读者,了解这个美好的世界需要我们有更多的冒险精神。
6. "Помните, что теплое слово, улыбка, приветствие / Могут слегкостью преобразить вами мир"(记住,温暖的话语,微笑和问候可以改变这个世界)这句话表达了人们之间沟通和交流双方的关键,在生活中可以带来积极的影响。
工作常用句子(俄语)中文五篇
工作常用句子(俄语)中文五篇第一篇:工作常用句子(俄语)中文相识 1.让我们认识一下吧,这是我的名片。
2.你们认识一下吧,这是王经理,而这是伊万诺夫先生。
3.请允许自我介绍一下,我是来自中国的机械工程师。
4.请允许把我的朋友(同事)介绍给您,请多关照。
5.非常荣幸(高兴)和您认识。
6.对不起,您怎么称呼?您的名字、父称和姓是...?7.对不起,您是俄罗斯人(土库曼人、哈萨克人、乌兹别克人)?8.您从哪儿来的?您是哪国人? 9.您在哪儿做(过)什么工作? 10.您多大年纪?11.你们之中谁最大?谁最年轻? 12.您比他们大(小)几岁? 13.您结婚(出嫁)了吗?14.您家有几口人(几个孩子)?15.您的孩子还在上学还是已经工作? 16.您的父母还健在吗?17.他们尚在工作还是已经退休了?欢迎、送别18.你们在欢迎谁?19.我们在欢迎以中石油总裁为首的代表团。
20.代表团由20人组成,其中包括...21.代表团将走贵宾通道。
22.土政府代表和我驻土使馆的领导已到旋梯下去迎接。
23.欢迎您到来。
24.欢迎您来到我国的土地上。
25.热烈欢迎!26.您一路上可好?累不累?27.您假期(春节、中秋节、元宵节、五一、十一、胜利节、蜜月、星期六日)过得好吗?28.您的事业(工作、生活、家庭、父母、妻子、孩子...)还好吧?29.谢谢,一切正常。
30.一日不见如隔三秋(什么风把您吹来的、多么意外的相见、天哪,这是谁呀?)31.你在送谁?32.那个女的是他的什么人?那个男的是她的什么人?33.什么时候办理手续(什么时候登机)?34.你买的是电子机票吗?你要想睡觉,可以选靠窗的座位。
35.你老上厕所,最好选靠走廊的座位。
36.您有几件行李?37.两件:皮箱和手提行李。
38.您需要托运行李吗?您需要托运什么?39.别送了。
常言道,送君千里终有一别。
40.有什么对不住的地方,别记恨我。
41.(祝你)平稳着陆。
42.一路平安。
俄语阅读:中俄对照,高尔基<海燕>【俄汉互译】
俄语阅读:中俄对照,高尔基<海燕>【俄汉互译】俄语阅读--高尔基《海燕》Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный.在苍茫的大海上,风,聚集着乌云。
在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电高傲地飞翔。
То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и ----тучи слышат радость в смелом крике птицы. 一会儿,翅膀碰着海浪,一会儿,箭一般的直冲云霄,它叫喊着...... 在这鸟儿勇敢的叫喊声里,乌云听到了欢乐。
В этом крике ----жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике. 在这叫喊声里,充满着对暴风雨的渴望! 在这叫喊声里,乌云感到了愤怒的力量、热情的火焰和胜利的信心。
Чайки стонут перед бурей, ---- стонут, мечутся над морем и на дно его готовы спрятать ужас свой пред бурей. 海鸥 在暴风雨到来之前呻吟着,---呻吟着,在大海上空飞窜,想把自己 对暴风雨的恐惧, 掩藏到大海深处。
И гагары тоже стонут, ----им, гагарам, недоступно наслажденье битвой жизни: гром ударов их пугает. 海鸭 也在呻吟着,---这些愚蠢的海鸭呀,享受不了生活的战斗的欢乐,轰隆隆的雷声 就把它们吓坏了。
十句俄汉对照经典话
晞朗俄语中国首家商务俄语培训机构俄汉对照—10句翻译精准的话1.Ударсудьбывлобозначает,чтоневозымелидействияеепинкиподзад.命运给了你当头一棒,说明它从背后踢了你一脚时没有产生效果。
2.Нашедшемусмыслжизни-дальшежитьбессмысленно.找到了生命的意义,接下来就会毫无意义的活着。
3.Покадоброторжествует,злораспространяется.当善良得意洋洋的时候,邪恶正在扩张。
4.Чембольшеутебяденег,тембольшезнакомых,скоторыминичтотебянесвязывает,кромеденег.金钱越多,靠金钱维系的关系也就越多!5.Всегениальное-просто..,нокакжетрудностатьгениальным!所有的才能其实都很简单……但是成为一个天才的人却如此困难。
6.Денегнехватаетдаженато,чтобыпонять,чтоневнихсчастье我的钱少得都不足以让人明白"幸福不在钱多"这一道理.7.Каждыйхочетоставитьвэтойжизнисвойслед,пустьдажеитормозной.每个人都想在这一生中留下自己的印记,哪怕是个刹车印。
8.Когдаомонархеговорят,чтоондобр-значит,онникчертунегодится!如果说某个君主善良,那就意味着他做什么都不合适。
9.Почемутыядположишьвбутылку,еслитудаможномёдзаливать.同样的瓶子,如果可以灌装蜂蜜,为何要充进毒药呢?10.Почемузаполнитьогорчениемдушу,еслиможноеёзаполнитьрадостью.同样的心灵,如果可以充满快乐,为何充满烦恼呢?晞朗俄语。
俄罗斯名人名言中俄对照
俄罗斯名人名言中俄对照1.俄罗斯总统普京的名言1、没实力的愤怒毫无意义。
2、不准备动武,就别拿起武器。
3、真正的男人要想办法,只有女人才不断挣扎。
4、一旦遭人欺辱,瞬间就应回击。
5、我偶尔也颓废,但从不装牛逼(译法请谅解)。
6、领土问题没有谈判,只有战争。
7、我们疆土确实很大、可没一寸是多余的。
8、我习惯于学会分出必要的时间,做点自己愿意的事。
9、从事柔道是我一生中自觉自愿的事,它不仅是一项运动,而且似乎是一门哲学,它教会我对待对手也要心怀敬意。
10、学习英语——对我来说有点儿像智力体育节目。
11、电影,我也很喜欢看。
12、书——当然很重要,但在你生活的周围,还有更重要的东西——家庭和朋友。
13、至于信仰,我倾向于任何时候都不要把这个问题拿到公众场合去讨论。
14、全部生活都是由矛盾构成的,哪里没有矛盾了,哪里就将是一片荒芜。
15、从某种意义上说,人需要鲜明地体现出一种品质——这就是宽容,依我看,宽容常常是具有决定意义的东西。
16、我喜欢做的事,我就欣然而为。
17、我觉得,没有弱点的人是没有的,每一代新人都将是更优秀的。
18、做事越多,人就越会得出这样的结论:还有许多事没有做。
19、我现在的朋友,基本上还是中学时代的,或者是在大学学习期间的。
20、我从来不装样子。
21、我希望公民把我看作雇来打工的人。
22、求求你啦,最好别给我写小册子别塑半身像。
23、我虽然经常注意,但也不能总是露出一副令人愉快的笑脸。
24、偶尔也有颓废之感。
25、人首先应当遵从的,不是别人的意见,而是自己的良心。
26、让人民受苦了!27、给我20年,还你一个奇迹的俄罗斯。
28、即便把克里姆林宫卖了也要及时造出新一代潜艇来,因为这关系到俄罗斯的未来。
29、谁不为苏联解体而惋惜,谁就没有良心;谁想恢复过去的苏联,谁就没有头脑。
30、我想这些年来,我一直是努力工作的,而且,我是真诚地工作的。
人民一定感觉到了。
我向你们保证,在今后的四年中,我将以同样的方式工作。
其它俄语词汇:66句比较经典的句子翻译成俄语,,中俄对照
其它俄语词汇:66句比较经典的句子翻译成俄语,,中俄对照学习俄语就来俄罗斯店铺,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯店铺(https://eluosi.)于06月08日编辑整理《其它俄语词汇:66句比较经典的句子翻译成俄语--中俄对照》。
1.人之所以痛苦,在于追求错误的东西。
Человеческое горе заключается в том, что он не правильно поставил для себя цель.2. 如果你不给自己烦恼,别人也永远不可能给你烦恼。
因为你自己的内心,你放不下。
Есть ты не сам себя мучишь, то никто тебя не может мучить. Все потому, что ты слишком к сердцу воспринимаешь мир вокруг тебя.3. 你永远要感谢给你逆境的众生。
Тебе надо все время благодарить тех, кто составлял тебетрудность.4. 你永远要宽恕众生,不论他有多坏,甚至他伤害过你,你一定要放下,才能得到真正的快乐。
Надо все время прощать других, несмотря какой он злой, даже он сделал тебе плохое, если всей души его простишь, тогда ты получишь настоящее счастье.5. 当你快乐时,你要想这快乐不是永恒的。
当你痛苦时,你要想这痛苦也不是永恒的。
Когда тебе счастливо, не забывай, что это не вечно. В когда тебе грустно, и думай, что это тоже не вечно.6.今日的执著,会造成明日的后悔。
俄语阅读:美人鱼(中俄对照)【俄语阅读】
俄语阅读:美人鱼(中俄对照)【俄语阅读】Русалочка美人鱼Ты- мой первый ласковый любви герой,你是我温馨难忘的初恋 Моё счастье и, как видно- горе. 可这幸福却掺杂着痛苦。
Забыл про встречипод луной,月下的相逢,Про дождьвесенний проливной,欢快的春雨你不记得,Про то, как мы любили море. 我们对海共同的爱你也忘却, Не со мною ты гуляешь, а с другой. 你和她一起漫步,竟不和我 Не со мною, мальчик мой любимый. 我心爱的王子,你竟不和我. Я стану лучше той другой 只有在海底辉煌的水晶宫里,Не на земле, а под водой- 我才能变身为美丽的人鱼,Русалкой стануя красивой!会比那个她更高贵更美丽。
Под водою терем есть из хрусталя. 我就住在海底的水晶宫里。
В нём живу я,потебе тоскуя. 朝朝暮暮想你念你。
Ты поздно вспомнилпро меня-而时过境迁后,你才把我想起Я не земная, не твоя,奈何我并非世间人,更不能做你的爱人Хотя по-прежнему люблю я. 虽然我一如既往地爱恋你。
Но русалочкам нельзя людей любить但美人鱼不能够爱上世人И земного мальчика надо мне позабыть. 我应该忘记你这个人间的王子。
俄罗斯店铺eluosi.小编11月12日整理《俄语阅读:美人鱼(中俄对照)》。
背景资料:俄罗斯《对外俄语等级考试》是考核母语为非俄语的各界人士俄语水平能力而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试,俄语初级水平考试和俄语1-4级水平考试。
俄语原文:没赶上火车(中俄对照)
俄语原文:没赶上火车(中俄对照)03月11日本文来源于俄罗斯店铺https://eluosi. 转载请注明。
Очень взволнованный человек бегает по вокзалу.一Боже мой, я опаздал на поезд!一Что случилось?一Я опоздал на поезд! Как я пеперьпопаду домой?一На сколько вы опоздали?一На две минуты.一А кричите так, словно вы опоздали на два часа.一个人慌慌张张地在火车站跑着。
一我的上帝呀,我没赶上火车!一发生了啥事儿?一我没赶上火车! 我现在该怎么回家呀?一您迟到了多久?一两分钟。
一可您那样叫唤,仿佛您迟到了两小时似的。
Муж 一жене:一Ты, конечно, можешь молодиться как тебе угодно, но все一таки помни, что между тобой и твоей дочерью должно быть не меньше девяти месяцев разницы.夫对妻说:你当然想打扮得有多年轻就打扮得多年轻,但总归要记住:你和你女儿之间一定要有至少10个月的差距。
К психоаналитику приходит клиент. Располагается на кушетке и... молчит.Психоаналитик терпеливо ждет. В абсолютной тишине проходит час. Клиент молча встает, оставляет 50 долларов и, попрощавшись, уходит. На следующий день картина повторяется. И так несколько раз... Через неделюсеансов психоаналитик не выдерживает:一Может, расскажете, что вас беспокоит?一Жена, доктор. Она не замолкает ни на минуту. А у вас здесь так хорошо. Тихо...一客户来看心理分析师。
汉语名言俄语附中文
俄汉对照Высказываниявеликих, ставшиеканоническими己所不欲,勿施于人。
(《论语·颜渊》)Неделайлюдямтого, чегонежелаешьсебе.爱之欲其生,恶之欲其死。
(《论语·颜渊》)Желатьдолголетиятому, коголюбишь, желатьсмертитому, ктоненавистен.工欲善其事,必先利其器。
(《论语·卫灵公》)Еслихочешьсделатьдобротнуювещь, позаботитьсяотом, чтобырезецбылостроотточен.博学而笃志,切问而近思。
(《论语·子张》)Овладевзнаниями, использоватьихдлядостиженияцели; обращатьсясвопросомпоповодусамогосебяиосмысливатьто, чтокасаетсясебя.不愤不启,不悱不发。
举一隅不以三隅反,则不复也。
(《论语·述而》)Янеоткрываюистинутому, ктонестремитсяеепознать; неподсказываютому, ктонегоритжеланиемвысказатьмысль; отказываюсьпродолжатьучитьтого, ктонесумелизприведенногомноюпримерасамостоятельносделатьтривытекающихвывода.安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。
(唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》)О, еслибытакойпостроитьдомподкрышеюгромадноюодной, чтобмиллионыкомнатбыливнемдлябедняков, обиженныхсудьбой.本自同根生,相煎何太急。
俄语名人名言中俄对照
俄语名人名言中俄对照1.推荐一些俄语的励志名言百尺竿头更进一步не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.不入虎穴,焉得虎子Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.承先启后,继往开来принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее初生之犊不畏虎Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится.大有作为иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль凡事开头难Лиха беда начало.Первый блин комомИ в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一个人也腻得慌)Сто друзей-мало,один враг -много.(朋友百个少,冤家一个多。
)Век живи ,век учись.活到老,学到老Тише едешь,дальше будешь.欲速则不达Что посеешь,то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆От малой искры ,да большой пожар.星星之火,可以燎原Кончил дело - гуляй смело.事毕一身轻。
[俄语学习]Ревизор钦差大臣(中俄对照版)-Гоголь果戈理
Петр Иванович Бобчинский
彼得·伊凡诺维奇·鲍勃钦斯基
Иван Александрович Хлестаков, чиновник из Петербурга.
伊凡·亚历山德罗维奇·赫列斯塔科夫彼得堡来的官员
安娜·安德列耶夫娜市长的妻子,属外省那种好卖弄风情的女人,年纪还不算老。她所受的教育一半来自阅读小说和各种画册,一半来自在储藏室和女仆室操劳家务之中。她富于好奇心,一有机会就暴露出她的虚荣心来。她有时对丈夫施展威风,这只不过是因为丈夫不知道如何才能迎合她的心意;但是这种威风只限于琐碎小事,末了不过责备几句或开开玩笑而已。在剧本上演过程中她更换四次不同的衣服。
Николай Васильевич Гоголь.
Ревизор钦差大臣Комедия в пяти действиях喜剧
Действующие лица剧中人物
Антон Антонович Сквозник-Дмухановский, городничий.
安东·安东诺维奇·斯克沃滋尼克—德穆汉诺夫斯基市长
Осип,слугаего.奥西普赫列斯塔科夫的仆人
полицейские警察(2名)
Гостиигостьи男女宾客
Характерыикостюмы性格与服装
Замечаниядлягосподактеров
提供给诸位演员的意见
Городничий,ужепостаревшийнаслужбеиоченьнеглупыйпо-своемучеловек. Хотя и взяточник, но ведет себя очень солидно; довольно сурьезен;несколько даже резонер; говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало. Его
45个值得收藏的俄语经典句子_俄汉互译
45个值得收藏的经典句子超有用俄汉互译1)Готов всю жизнь работать на своём рядовом посту.准备在自己平凡的岗位上工作一生。
2)подчинять свои интересы интересам общественным个人利益服从社会利益3)ставить интересы народа превыше всего把人民的利益放在第一位4)ненятьсязаличнойславойивыгодой不追求个人的荣誉和利益5)не использовать служебного положения в личных целях不滥用职权6)заботиться о других больше,чем о себе关心别人胜过关心自己7)быть принципиальным в важных вопросах重大问题上坚持原则8)чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом. 对祖国和人民有责任感9)считать своим долгом служить народу把为人民服务看作自己的职责10)Совесть не позволяет сювершать зло.良心不允许做坏事。
11)не пренебрегать маленькими делами不轻视小事情12)В жизни всегда есть место подвигам.生活中总能有所作为。
13)Кто не даёт больше,чем получил,тот - вуль.谁的索取多于奉献,谁就一文不值。
14)быть нужным и полезным человеком.做一个……需要的,有益于……的人15)жить интересами парода为人民的利益而活16)жить одним дыханием с народом与人民同呼吸共命运17)Умей жить и тогда,когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.学会生活吧,即使到了难以生存的地步。
俄语阅读:中俄对照列宁名言【俄语阅读】
俄语阅读:中俄对照列宁名言【俄语阅读】Недостатки у человека как бы являются продолжением его достоинств. Но если достоинства продолжаются больше, чем надо, обнаруживаются не тогда, когда надо, и не там, где надо, то они являются недостатками. 一个人的缺点仿佛是他的优点的延续。
优点如果延续过了头,表现得不是时候,不是地方,就成了缺点。
Не так опасно поражение, как опасна боязньпризнать свое поражение. 失败并不可怕, 可怕得是害怕承认自己的失败.Идеи становятся силой, когда они овладевают массами. 当思想武装了群众的头脑时,它就会变成强大的力量Богатые и жулики, это ? две стороны одной медали. 富人和骗子, 这好比一枚奖章的正反面.Мы грабим награбленное. 我们抢的是不义之财Пока есть государство, нет свободы. Когда будет свобода, не будет государства 有政府则无自由,有自由则无政府Интеллигенция - не мозг нации, а говно. 知识分子并非一个民族的精英,而是糟粕.Обрусевшие инородцы всегда пересаливают по части истинно русского настроения. 被俄化的外族人对真正的俄罗斯性格往往效仿得有过之而无不及俄罗斯店铺eluosi.小编06月08日整理《俄语阅读:中俄对照--列宁名言》。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、Сдаваться—не всегда означает, что ты слаб, иногда это
означает, что ты достаточно силен, чтобы отпустить!
放弃并不总是意味着你软弱,有时反而说明你足够坚强去舍弃。
2、Пусть твоя улыбка изменит мир, но не позволяй миру изменить твою улыбку.
用你的笑容去改变这个世界,别让着个世界改变你的笑容。
3、Не важно, насколько сердце скорбит, если продолжаешь верить, то твой желанный сон сбудется.
不管心有多痛,若坚信不移,梦想总会成真。
4、Если тебя нет врагов—значит, у тебя нет характера!
如果你连个敌人都没有,那说明你也太没个性了!
5、Иногда нужно перестать слишком много думать и просто идти туда, куда ведет тебятвоѐ сердце.
有时候,你不要想太多,跟着自己的心走,走到哪算哪。
6、Тот, кто должен быть рядом—будет.
该是你的就是你的。
7、Цените свои недостатки—они делают вас особенными!
珍惜自己的缺点吧,是它们让你变得与众不同!
8、У меня нет времени, чтобы ненавидеть тех, кто ненавидит меня, потому что я слишком занят, любят тех, кто любят меня.
我没时间去讨厌那些讨厌我的人,因为我在忙着爱那些爱着我的人。
9、Вместо того, чтобы вытирать слѐзы, сорит людей, которые
заставляют тебя плакать.
别只顾着擦眼泪,应该擦去那些让你流泪的人。
10、Если ты способен всегда улыбаться жизни, то жизнь всегда улыбнѐтся тебе.
如果你对生活微笑,生活也会对你微笑。